Página 3
ZIP 01 BAGUETTE SLICERS (Translation of the original instructions) MACHINE À COUPER LES BAGUETTES (Notice d’instructions originale) BAGUETTE-SCHNEIDEMASCHINEN (Übersetzung der Original betriebsanleitung) BAGUETTESNIJDERS (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) TAGLIA BAGUETTE (Traduzione delle istruzioni originali) MÁQUINAS PARA CORTAR BAGUETTES (Traducción del manual original) МАШИНЫ...
Página 4
Translation of the original instructions...
BEFORE START-UP You have just received a JAC machine and we would like to thank your very much for your confidence. In order for you to be completely satisfied over the next few years, please note the following advices : Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;...
Página 6
CAUTION This machine is intended for professional bakers ; This machine is solely intended for cutting temperate baked bread ; It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ; Don’t allow children or unauthorised persons to use or manipulate the machine ; It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ;...
Página 7
1. Remove the plug ; 2. Check the state of the slice blade. If a depreciation of the slice quality is unrated, it must proceed the replacement of slice blade (JAC reference : 610022 of JAC Spare Parts catalogue) If it’s to replace, replace the blade in accordance with the procedure for changing the blade;...
When ordering spare parts, check with your authorised agent the parts concerned using the spare parts catalogue published by the manufacturer. Always provide the machine number as indicated on the rating plate. Your agent will order the parts from JAC. TROUBLESHOOTING The machine is completely stopped...
AVANT MISE EN SERVICE Vous venez d’acquérir une machine JAC, nous vous remercions pour votre confiance. Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants : Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi ;...
AVERTISSEMENT Cette machine est destinée aux professionnels de la boulangerie ; Cette machine est destinée exclusivement à la coupe du pain cuit et tempéré ; Elle doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription contraire) ; Ne pas laisser des enfants ou des personnes non autorisées utiliser ou manipuler la machine ;...
Página 13
2. Vérifier l’état de la lame de coupe. Si un dépréciation de la qualité de la coupe est no- tée, il faut procéder au remplacement de la lame de coupe (référence JAC : 610022 du catalogue de Pièces de Rechange JAC) Si elle est à...
Mettre l’interrupteur directement sur la position arrêt ( 0 ), retirer la fiche et à l’aide de l’écouvillon (brosse allongée), contrôler que rien n’empêche la lame de tourner. Tester à nouveau la machine, si le problème persiste : faire appel à votre revendeur agréé JAC. Faire toujours entretenir votre machine par un agent agréé ! COMMENT REMPLACER LA LAME Veiller à...
Página 16
Übersetzung der Original-betriebsanleitung...
Página 17
VOR DER INBETRIEBNAHME Sie haben eine JAC-Maschine erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Damit Ihre Maschine Sie in den kommenden Jahren vollkommen zufrieden stellt, bitten wir Sie darum, sich die nachstehenden Empfehlungen zur Herzen zu nehmen : Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler bei der Montage, der Inbetriebnahme und den darauffolgenden Schritten helfen ;...
SICHERHEITSHINWEISE Diese Maschine ist für die Nutzung durch das Bäckereipersonal gedacht ; Diese Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von gebackenem und temperiertem Brot konzipiert ; Sie darf ausschließlich von einer Person gleichzeitig bedient werden (sofern nicht anders- lautend bestimmt) ; Es dürfen keine Kinder oder Unbefugte die Maschine benutzen oder handhaben ;...
Página 19
2. Zustand der Klinge prüfen. Wenn eine Entwertung der Schnitte zu bemerkt wird, die Klinge auswechseln (siehe Vorgehensweise für die Auswechselung der Klinge) Refe- renz JAC : 6110022 des JAC Ersatzteilkatalog. 3. Inneres mit einer Bürste reinigen und Rückstände aufsaugen ;...
Den Schalter direkt auf die Stillpositzion ( 0 ) setzen, den Stecker ausziehen mit der Hilfe des Rohrwishers (lange Bürste) und prüfen, dass die Klinge einwandfrei läuft. Führen Sie nochmals eine Probelauf mit der Maschine und wenn das Problem anhält : Ihren JAC befügten Vertreter kontaktieren.
VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING U hebt een machine van JAC aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Opdat uw machine tijdens de volgende jaren volledig zou werken zoals u dat wenst, vragen wij u kennis te nemen van de volgende raadgevingen : Laat u voor de installatie, inbedrijfstelling en opvolging bijstaan door uw officieel erkende dealer ;...
Página 24
WAARSCHUWING Deze machine is voor de bakker bedoeld ; Deze machine is uitsluitend bestemd voor het snijden van afgekoeld gebakken brood ; Zij mag nooit door meerdere personen tegelijk gebruikt worden. (behoudens anderslui- dend voorschrift) ; Laat nooit kinderen of onbevoegden de machine gebruiken of bedienen ; De machine moet opgeslagen en gebruikt worden in een ruimte die beschutting biedt tegen vochtigheid en warmte ;...
Página 25
1. Haal de stekker uit de contactdoos; 2. Controleer de staat van het snijmes. Wanneer een verslechtering van de kwaliteit van de snede vastgesteld wordt, moet het snijmes vervangen worden (referentie JAC: 610022 van de catalogus met reserveonderdelen van JAC) Als het mes vervangen moet worden, dient dit overeenkomstig de procedure voor het vervangen van het snijmes te gebeuren;...
(lange borstel) na of het lemmet wel vrij kan ronddraaien. Test de machine opnieuw. Als het probleem aanhoudt, dient u con- tact op te nemen met uw officieel erkende dealer van JAC. Laat uw machine altijd onderhouden door een officieel erkende dealer!
PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO Avete appena acquistato una macchina JAC e Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Affinché la Vostra macchina vi soddisfi pienamente nel corso dei prossimi anni, Vi invitiamo a seguire i suggerimenti seguenti : FateVi aiutare dal Vostro agente autorizzato per l’installazione, la messa in esercizio ed il...
AVVERTENZA Questa macchina è stata concepita per panettieri specializzati ; Questa macchina è destinata esclusivamente al taglio del pane cotto e temperato ; Deve essere utilizzata da una sola persona per volta. (salvo diversa indicazione) ; Non permettere l'utilizzo o la manipolazione della macchina a bambini o persone non autorizzate ;...
Página 31
1. Togliere la spina dalla presa; 2. Verificare lo stato della lama da taglio. Se viene notata una cattiva qualità di taglio, è necessario procedere alla sostituzione della lama da taglio (rif. JAC: 610022 del catalogo dei pezzi di ricambio JAC) Se è...
Precisate sempre il numero di serie della macchina come indicato sulla targhetta. Il Vostro agente invia gli ordini alla JAC. PROBLEMI La macchina è completamente ferma.
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Usted acaba de adquirir una máquina JAC, le agradecemos su confianza. Para que su máquina sea completamente satisfactoria a lo largo de los próximos años, le invitamos a que tenga en cuenta los siguientes consejos : Busque la ayuda de su agente autorizado para la instalación, la puesta en servicio y el...
ADVERTENCIA Esta máquina está destinada a los profesionales de la panadería ; Esta máquina está destinada exclusivamente a cortar pan cocido y templado ; Debe ser utilizada por una sola persona a la vez. (Salvo que se prescriba lo contrario) ; No permita utilizar ni manipular esta máquina a niños ni personas no autorizadas ;...
1. Retire el enchufe; 2. Verifique el estado de la lámina de corte. Si se observa una menor calidad del corte, debe procederse a la sustitución de la lámina de corte (referencia JAC: 610022 del catálogo de Piezas de Recambio JAC).
Ponga el interruptor directamente en la posición de parada (0), retire el enchufe y con ayuda del escobillón (cepillo alargado), controle que nada impida girar a la lámina. Pruebe de nuevo la máquina si el problema persiste: acuda a su vendedor autorizado JAC. ¡Un agente autorizado debe hacer el mantenimiento de la máquina! CÓMO SUSTITUIR LA LÁMINA...
Página 41
ДО НАЧАЛА РАБОТЫ Вы только что приобрели машину компании JAC, благодарим вас за доверие. Для того, чтобы машина надежно служила вам в течение следующих лет, просим вас ознакомиться с следующими советами : Воспользуйтесь помощью авторизованного специалиста для установки, ввода в...
Página 42
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данная машина предназначена для профессионального применения в хлебопекарнях ; Данная машина предназначена исключительно для нарезания выпеченного и остуженного хлеба ; Она должна использоваться одновременно только одним человеком. (если нет инструкций об обратном) ; Не следует разрешать детям или лицам, не имеющим допуска, пользоваться или управлять...
1. Вынуть вилку машины из розетки; 2. Проверьте состояние лезвия. Если замечается ухудшение качества нарезки, следует заменить лезвие (артикул JAC 610022 по каталогу запасных частей JAC) При замене соблюдайте процедуру замены лезвий. 3. Очистить щеткой и пылесосом внутреннюю часть машины;...
При осуществлении заказа запасной части, выберите вместе с авторизированным специалистом необходимую запасную часть на основе каталога запасных частей производителя. Всегда точно указывайте номер машины, нанесенный на паспортную табличку. Заказы у компании JAC осуществляет авторизированный специалист. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Машина полностью остановилась. Включена ли вилка в розетку? Имеется...
Página 48
Complies with the following chapters Technical files compiled by : JP LOUIS of European Harmonise standard : EN 1672-2 Verte voie, 49- 51 EN 6024-1 B-4000 Sclessin B. Van Cauwenberghe EN 12100-1 General Manager EN 12100-2 §5, §6 JAC s.a. EN 13954 §5.2.1.3...