Descargar Imprimir esta página

KBT M133.01 Modo De Empleo página 5

Publicidad

User applications
User applications
EN The product as shown in fig. 1 is only suitable for children from
9 months to 36 months of age, because the child needs to be able
to sit upright unaided and the dimensions and construction of the
product are not suitable for children older than 36 months of age.
FR Le produit comme montré dans fig. 1 convient uniquement aux
enfants entre 9 et 36 mois, puisqu'il exige la capacité de rester assis
de façon autonome et puisque les dimensions et la construction du
produit ne sont pas adaptées aux enfants de plus de 3 ans.
NL Het product zoals aangegeven in fig. 1 is enkel geschikt voor kin-
deren van 9 tot 36 maanden, vermits zelfstandig rechtzitten vereist
is en de afmetingen en constructie van het product niet afgestemd
zijn op kinderen ouder dan 3 jaar.
DE Das Produkt als in Fig. 1 angegeben ist nur geeignet für Kinder
von 9 bis 36 Monaten, weil Selbstständig sitzen notwendig ist und
weil die Abmessungen und Konstruktion des Produktes nicht geeig-
net sind für Kinder über 3 Jahren.
ES Este producto como mostrado en fig. 1 es solamente conveniente
para niños de 9 hasta 36 meses, puesto que poder sentarse derecho
independiente es necesario y que las dimensiones y la construcción
del producto son inadecuadas para los niños mayores de 3 años.
IT Questo prodotto così mostrare in fig. 1 è unicamente adatto per
bimbi tra 9 e 36 mesi perché ci vuole la capacità di rimanere seduto
in modo autonomo e perché le dimensioni e la costruzione del pro-
dotto non sono adatte per bimbi di età superiore a 3 anni.
EN The product as shown in fig. 2 & 3 is unsuit-
able for children younger than 36 months of age,
due to a lack of extra safety precautions and tak-
ing into account the limited mental capacities of
toddlers.
FR Ce produit comme montré dans fig. 2 & 3 ne
convient pas aux enfants de moins de 36 mois
par manque de mesures de sécurité supplémentaires et à cause
des capacités mentales limitées des petits enfants.
NL Het product zoals aangegeven in fig. 2 & 3 is ongeschikt voor
kinderen jonger dan 36 maanden, bij gebrek aan extra veilig-
heidsvoorzieningen en gezien de beperkte mentale mogelijkhe-
den van peuters.
DE Das Produkt als in Fig. 2 & 3 angegeben ist nicht geeignet
für Kinder unter 36 Monaten, weil extra Sicherheitsmassnahmen
fehlen und durch die eingeschränkte mentale Fähigkeit des Kin-
des.
ES El producto como mostrado en fig. 2 & 3 es inadecuado para
los niños más joven de 36 meses, por carencia de las fuentes
adicionales de la seguridad y las posibilidades mentales restric-
tas de niños pequeños.
IT Il prodotto così mostrare in fig. 2 & 3 non è adatto ai bimbi di
età inferiore a 36 mesi per mancanza di misure di sicurezza sup-
plementari ed a causa delle capacità mentali limitate dei bimbi.
Babysitz Verstellbar - asiento bebé modelo de crecimiento - seggiolino per bimbi tipo evolutivo
Gebrauchsanweisung
1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
2. Unangepaßtes Benutzen oder falsche Montage ist ausdrücklich verboten und entlastet den Hersteller
von seine Verantwortung. Dieser Artikel muss durch einen Erwachsenen montiert werden und vor Ge-
brauch muss der Zusammenbau gründlich durch einen Erwachsenen nachgeschaut werden. Beigelieferter
Riemen muss montiert und geschlossen sein bei Gebrauch.
3. Das Benutzen von diesem Produkt ist nur zugelassen unter der ständigen Aufsicht eines Erwachsenen.
Das Produkt als in fig. 1 angegeben ist nur geeignet für Kinder von 9 bis 36 Monaten, weil Selbstständig
sitzen notwendig ist und weil die Abmessungen und Konstruktion des Produktes nicht geeignet sind für
Kinder über 3 Jahren. Das Produkt als in Fig. 2 & 3 angegeben ist nicht geeignet für Kinder unter 36 Mona-
ten, weil extra Sicherheitsmassnahmen fehlen und durch die eingeschränkte mentale Fähigkeit des Kindes.
4. Alle Teile dieses Produktes sollen regelmäßig nachgeprüft werden um Unfälle zu vermeiden. Spezielle
Überwachung brauchen folgende Teile : Aufhängehaken, Ringe, Achterhaken, Kunststoffverbindungen und
Seile. Ersetzen wenn nötig.
Bewegliche Metallteile soll man regelmäßig ölen.
5. Dieses Produkt entspricht allen Anforderungen der Europäischen Norm EN 71-1, EN 71-2, EN 71-3
und EN 71-8. Dieser Artikel ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt, dies gilt für den Innen- sowie
Außenbereich.
6. Bei der Montage des Produktes muss sichergestellt sein das, dass ausgewählte Spielgerät oder eine
andere Konstruktion der Beabspruchung (mindestens 200 Kg.) standhält und dass keine Fangstellen für
Gliedmasse oder Kleidungsteile entstehen.
fig. 1
fig. 1
7. Das Produkt muss in einem Abstand von mindestens 2 Meter von anderen Installationen wie zum
Beispiel Zäune, Ästen, Wäscheleinen ect. Installiert werden. Mindestfreiraum (stoßgedämpfter, weicher
Untergrund) soll 2 Meter plus Seillänge nach vorne und hinten sein.
8. Innerhalb dieser freien Raume dürfen sich keine harten, eckigen oder spitzige Objekte befinden. Der
Grund unter dem Produkt soll eben und stossabsorbierend sein. Der Artikel soll nicht über Asphalt, Beton
oder anderen harten Untergrund gehangen werden. Wir empfehlen Zusatzgeräte im Winter zu entfernen
und zu lagern, weil die Bodeneigenschaften (bei Frost) nicht zum spielen geeignet sind.
9. Zum Aufhängung dem Babysitz benutzen Sie Schaukelhaken Typ 810. oder Typ 811.
10. Der Abstand der Aufhängepunkte obenan soll gleich oder mehr als Abstand zwischen den Aufhänge-
punkte an dem Schaukelsitz oder mehr als 4% des Abstandes zwischen Boden und Balken sein. Siehe
Fig.I.
11. Die Distanz zwischen Babysitzen und den Untergrund soll mindestens 35 cm sein und nicht mehr als
55 cm. Der seitliche freie Raum soll mindestens 45 cm sein.
12. Schauen Sie bitte darauf nach, dass die hoechsten Querbalken niemals mehr als 2,50 m sein. Passen
Sie auf, dass die Kinder über die Sitz nicht über die obene Querbalken klettern.
13. Sehen Sie die Zeichnungen am hinteren für:
- die Anwendungen
- die Montageanleitung
- die Demontageanleitung
- Anweisungen um die Seile anzupassen
(achten Sie darauf, das das Produkt nach der Höhenverstellung Waagerecht hängt)
fig. 2
fig. 2
Inspektion und Unterhalt
Die Frequenz der Kontrolle und Unterhalt hängt ab von dem Typ Artikel oder das Material oder andere Faktoren
(z.B. Intensität des Gebrauchs, Vandalismus, Alter des Materials, Umwelt). Spezielle Überwachung brauchen
folgende Teile : Aufhängehaken, Ringe, Achterhaken, Kunststoffverbindungen und Seile. Bewegliche Metallteile
soll man regelmäßig ölen.
Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich)
- Kontrollieren Sie ob alle Bolzen, Muttern noch fest genug sitzen.
- Kontrollieren Sie die Bodenausführung auf fremde Sachen.
- Kontrollieren Sie auf fehlende Unterteile.
- Kontrollieren Sie dass die Sicherheitszone evakuiert ist.
Wirkungskontrolle (1 bis 3 Monaten)
- Kontrollieren Sie die Stabilität der Konstruktion.
fig. 3
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Periodische Kontrolle (1 bis 2 Mal pro Jahr)
- Kontrollieren Sie auf Rost und Erosion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
baby seat growing type - babyzitje groeimodel - balançoire bébé modèle évolutif
Instructions for use - M133.01 - baby seat growing type

Publicidad

loading