Urmet sinthesi steel LBT 8587 Manual Del Usuario página 10

Tabla de contenido

Publicidad

ou Réf. 788/21.
La variante de connexion est la suivante:
En los sistemas con líneas largas (>30
m), para evitar zumbidos se recomienda
controlar el accionamiento de la cerradura
mediante un relé auxiliar Ref. 788/52 o Ref.
788/21.
La variante de la conexión es la siguiente:
In den Anlagen mit langen Leitungen
wird (>30 m), um Summen zu vermeiden,
die Betätigung der Verriegelung mittels
Hilfsrelais empfohlen, BN 788/52 oder BN
788/21
.
Dal 9 dei citofoni
From door phone 9
2
Du 9 des interphones
Del 9 de los interfonos
Von der 9 der Sprechanlagen
Relé
Relay
12 S1
S3
Relais
Relé
Relais
~12
Sch./Ref.788/52
~0
Serratura elettrica
Electric lock
Apriporta
Serrure electrique
Alimentatore citofonico
Door lock release
Cerradura eléctrica
Door phone power supply
Ouvre-porte
Elektrisches schloss
Alimentateur d'interphone
Abrepuerta
Alimentador interfónico
Türöffner
Netzteil für Sprechanlagen
C4.010 Spostare i seguenti ponticelli da: V3-V5 a
A-B.
Move the following jumpers from V3-V5 to
A-B
Déplacer les pontets suivants de V3-V5 à
A-B
Mover los puentes de conexiones desde:
V3-V5 hasta A-B
Folgende Jumper von V3-V5 zu A-B
umstecken
CU.009 Prevedere due conduttori per l'accensione
delle lampadine della pulsantiera. Utilizzare
un trasformatore di potenza adeguata al
numero delle lampade.
Fino a 5 lampade (max. 15W) è consigliato
l'utilizzo del trasformatore Sch. 9000/230.
Provide two wires for switching on the
push-button panel light bulbs. Use a power
transformer suitable to the number of light
bulbs.
Use of transformer Ref. 9000/230 is
recommended for up to fi ve bulbs (max.
15W).
Prévoir deux conducteurs pour l'allumage
des
lampes
du
clavier.
Utiliser
transformateur d'une puissance conforme
au nombre des lampes.
Jusqu'à 5 ampoules (maximum 15W), il
18
est conseillé d'utiliser le transformateur
Réf. 9000/230.
Prever dos conductores para el encendido
de las luces del teclado. Utilizar un
transformador de una potencia apropiada
al número de luces.
Hasta 5 luces (máx. 15W) se recomienda el
uso del transformador Ref. 9000/230.
Zwei Leiter zum Einschalten der Leuchten
des Tastenfelds vorsehen. Einen für die
Lampenanzahl geeigneten Transformator
verwenden.
Bis zu 5 Lampen (max. 15W) empfehlen
wir die Verwendung des Transformators
BN 9000/230.
V5.001 SEZIONI DEI CONDUTTORI
WIRE CROSS-SECTION AREAS
SECTIONS DES CONDUCTEURS
SECCIONES DE LOS CONDUCTORES
LEITERQUERSCHNITTE
Distanza max./ Maximum distance/
m
50
Distance maximum/ Distancia máx./
Max. Abstand
Conduttori
R1
S mm
2
0,75
Wires
R2
S mm
2
0,5
Conducteurs
CA
S mm
2
0,35
Conductores
A - B
S mm
2
0,35
Leiter
Le distanze si intendono tra l'unità di
ripresa ed il videocitofono più lontano. Fino
a 100m si possono utilizzare conduttori
normali; per distanze superiori, fi no a
200m, i conduttori A e B devono essere
binati tra di loro.
The
diagrams
indicate
between the camera and most distant door
phone unit. Normal wires can be used for
distances up to 100 metres. For higher
distances (up to 200 metres) the wires A
and B must be doubled.
Les distances s'entendent entre l'unité de
fi lmage et le vidéophone le plus éloigné.
Jusqu'à 100 m, il est possible d'utiliser
des
conducteurs
traditionnels;
des distances supérieures (jusqu'à 200
mètres), les conducteurs A et B doivent
être assemblés entre eux.
Las distancias se consideran entre la
unidad de fi lmación y el videointerfono
más lejano. Hasta 100 m se pueden utilizar
conductores normales; para distancias
un
superiores, hasta 200 m, los conductores
A y B deben ser gemelos.
Die Abstände verstehen sich zwischen der
Aufnahmeeinheit und der am weitesten
entfernten Videoanlage. Für bis zu 100
m können normale Leitungen verwendet
werden. Für größere Abstände bis zu 200
m müssen die Leiter A und B untereinander
gedoppelt werden.
VU. 002 Per l'assemblaggio dell'unità di ripresa
con l'adattatore video seguire le istruzioni
riportate a corredo prodotto.
Follow the instructions provided with the
product for fi tting the camera.
Pour l'assemblage de l'unité de fi lmage
avec
l'adaptateur
instructions jointes au produit.
Para ensamblar la unidad de fi lmación y el
adaptador vídeo, seguir las instrucciones
entregadas con el producto.
Für
den
Aufnahmeeinheit mit dem Videoadapter
sh.
die
100
200
Anweisungen.
VX.006 Per il montaggio dell'accessorio nel
1,5
2,5
dispositivo vedere il libretto istruzioni a
1,0
2,0
corredo prodotto.
0,50
0,75
0,35
0,35
See the instruction booklet provided with
(binati)
(double)
the product for fi tting the accessory in the
(assemblés)
device.
(gemelos)
(gedoppelt)
Pour le montage de l'accessoire dans
le dispositif, voir la notice livrée avec le
produit.
Para el montaje del accesorio en el
dispositivo
instrucciones entregado con el producto.
Für die Montage des Zubehörteils in der
the
distance
Vorrichtung beziehen Sie sich bitte auf die
im Lieferumfang des Produkts enthaltene
Anleitung.
VX.008 Connettere le apparecchiature ad un fi ltro
e a un dispositivo di protezione per la linea
d'alimentazione.
Connect the devices to a fi lter and power
line protection device.
pour
Connecter les appareils à un fi ltre et à
un dispositif de protection pour la ligne
d'alimentation.
Conectar los equipos a un fi ltro y a un
dispositivo de protección para la línea de
alimentación.
Die
Geräte
eine
Schutzvorrichtung
Versorgungsleitung anschließen.
DS1158-003A
DS1158-003A
Sch./Ref.1332/85
N
L
A) Protezione
Protection
Protection
Protección
Schutz
vidéo,
suivre
les
B) Filtro
Filter
Filtre
Filtro
Filter
Zusammenbau
der
VX.010 Per
dem
Produkt
beiliegenden
consultar
el
manual
de
VX.011 Sull'ultimo monitore di ogni colonna
an
einen
Filter
oder
für
die
Sch./Ref.1332/86
2
2
2
2
1
1
1
1
IN
OUT
IN OUT
L
N
C) (Neutro)
E) (Fase)
G) Rete~
(Neutral)
(Step)
Mains~
(Neutre)
(Phase)
Secteur~
(Neutro)
(Fase)
Red~
(Neutral)
(Phase)
Netz~
D) Terra
F) Utilizzatore
H) Linea~
Earth
Utility
Line~
Masse
Utilisateur
Ligne~
Tierra
Usuario
Línea~
Erdung
Benutzer
Leitung~
ogni
colonna
montante
non
si
consiglia
l'allacciamento
di
oltre
20
monitori;
quando
il
numero
di
apparecchi è superiore, occorre
inserire
distributori video
sulla
uscita
della
telecamera o altro dispositivo.
For each riser column, it is suggested not to
connect more than 20 monitors; when the
number is higher, install video distributors
on the camera or other device output.
Pour chaque colonne montante, on suggère
de ne pas connecter plus de 20 moniteurs;
quand le nombre des appareils est
supérieur, il faut insérer des distributeurs
vidéo sur la sortie de la caméra ou d'un
autre dispositif.
Para cada columna no se aconseja la
conexión de más de 20 monitores; cuando
el número de dispositivos es mayor,
es
necesario
introducir
distribuidores
videos sobre la salida de la cámara o otro
dispositivo.
Für jede Steigleitung wird empfohlen,
nicht mehr als 20 Monitore anzuschließen.
Bei einer höheren Gerätanzahl müssen
Videoverteiler am Ausgang der Kamera
oder eines anderen Geräts eingesetzt
werden.
montante il cavo coassiale deve essere
chiuso con una resistenza da 75 Ohm tra i
morsetti V4 e V5.
On the last monitor of each riser column,
the coaxial cable must be terminated with
a 75 Ohm resistor between terminal pins
V4 and V5.
19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

1158/47

Tabla de contenido