Publicidad

Enlaces rápidos

WATERKETTLE CASA ZWA1260
GB • D • F • NL • I • E • P • GR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • RO • LV • LT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zanussi ZWA1260

  • Página 1 WATERKETTLE CASA ZWA1260 GB • D • F • NL • I • E • P • GR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • RO • LV • LT...
  • Página 2 Bruksanvisning ....23-32 GB Instruction book ....3–12 PL Instrukcja obsługi ....43-52 Läs säkerhetsanvisningen på sidan Before using the appliance for the Przed pierwszym użyciem 24 innan du använder apparaten first time, please read the safety urządzenia przeczytaj uważnie zale- första gången. advice on page 4.
  • Página 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. Jug A. Gehäuse A. Bouilloire A. Behuizing B. Removable mesh filter B. Herausnehmbarer B. Filtre anti-calcaire B. Uitneembaar netfilter C. Spout Kalkfilter amovible C. Tuit D. Lid C. Ausgusstülle C. Bec verseur D. Deksel E. Opening lid button D.
  • Página 4: Safety Advice

    Safety advice Read the following instruction carefully before which could scald or burn! Therefore never fill using the appliance for the first time. the kettle above the maximum marking. • This appliance is not intended for use by • Never operate appliance with open lid. persons (including children) with reduced • Do not use or place the appliance on a hot physical, sensory or mental capabilities, or lack surface or near source of heat.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen • Das Gerät nicht in Wasser oder andere sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum Flüssigkeiten eintauchen. ersten Mal verwenden. ‘ Achtung: Wird zuviel Wasser in den • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt Wasserkocher gefüllt, kann das kochende durch Personen (einschließlich Kinder) mit Wasser herausspritzen und es drohen eingeschränkten physischen, sensorischen Verbrühungen oder Verbrennungen! Den oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden,...
  • Página 6: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Les instructions suivantes doivent être lues uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant attentivement avant d’utiliser la machine pour de le nettoyer ou de le ranger. la première fois. • Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en • Cet appareil peut être utilisé par des contact avec les pièces chaudes de l’appareil. enfants de plus de 8 ans, ainsi que des • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout personnes dont les capacités physiques, autre liquide. sensorielles et mentales sont réduites ou ‘...
  • Página 7 Veiligheidsadvies Lees de volgende instructies zorgvuldig ‘ Let op! Als de waterkoker te vol is, kan het door voordat u het apparaat voor het eerst kokende water gaan spetteren. Dit kan leiden gebruikt. tot brandwonden! Vul de waterkoker daarom • Dit apparaat kan worden gebruikt door nooit tot boven de maximummarkering.
  • Página 8 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Before first use, wipe the inside and 2. Place the base unit on a firm and flat 3. Press the button to open the lid, outside of the kettle with a damp surface. Plug the mains plug into a pour water into the kettle.
  • Página 9 4. Close the lid and make sure it snaps 5. The automatic switch off function. in correctly. Otherwise the auto When the water has boiled or the switch off function will not work kettle is moved from the base, it will reliably. Place the kettle onto the switch off automatically. If you wish to base.
  • Página 10 Cleaning / Reinigen Nettoyage / Reinigen 1. Before cleaning, always unplug the 2. To clean the mesh filter, grab the 3. Decalcifying is recommended appliance. Never rinse or immerse strainer insert and lift out. Cleaning regularly, depending on water the kettle or base unit in water. Just the heating plate –...
  • Página 11 Troubleshooting / Fehlersuche Gestion des pannes / Problemen oplossen Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the base of the kettle. Run the decalcifying procedure. The appliance does not switch off. Close lid until it locks. Instert the strainer correcttly.
  • Página 12 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with . Put the packaging in applicable the symbol with the household containers to recycle it. waste. Return the product to your Help protect the environment and human local recycling facility or contact your health and to recycle waste of electrical municipal office. and electronic appliances. Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem .
  • Página 13: Componentes

    Componenti Componentes Componentes Εξαρτήματα A. Involucro A. Carcasa A. Corpo A. Θήκη B. Filtro de malla extraíble B. Filtro anti-impurezas B. Αποσπώμενο φίλτρο B. Filtro a maglie rimovibile C. Pico amovível C. Κάδος C. Beccuccio D. Tapa C. Bico D. Καπάκι D.
  • Página 14: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Leggere attentamente le seguenti istruzioni • Evitare che il cavo di alimentazione entri prima di utilizzare l’apparecchio per la prima in contatto con le parti surriscaldate volta. dell’apparecchio. • Questa apparecchiatura può essere usata • Non immergere l’apparecchio in acqua o altri da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti liquidi. con limitate capacità fisiche, sensoriali o • Attenzione: Se il bollitore viene riempito mentali o con scarsa esperienza o conoscenza oltre il livello massimo, l’acqua in ebollizione sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati potrebbe schizzare, con il rischio di provocare...
  • Página 15: Consejo De Seguridad

    Consejo de seguridad Lea la siguiente instrucción detenidamente • El cable de alimentación principal no debe antes de utilizar el electrodoméstico por entrar en contacto con las partes calientes del primera vez. electrodoméstico. • Este electrodoméstico puede ser utilizado • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en por niños de 8 años en adelante y personas cualquier otro líquido. cuyas capacidades físicas, sensoriales o ‘ Atención: si el hervidor se llena demasiado, mentales estén disminuidas o que carezcan existe el riesgo de que salpique agua de la experiencia y conocimientos suficientes...
  • Página 16: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Leia as seguintes instruções com atenção • Não mergulhe o aparelho em água nem em antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. qualquer outro líquido. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças ‘ Atenção: Se a chaleira estiver cheia demais, de 8 anos ou mais e por pessoas com existe o risco de a água a ferver transbordar, o capacidades físicas, sensoriais ou mentais que pode provocar escaldões ou queimaduras! reduzidas ou com pouca experiência...
  • Página 17: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες • Η συσκευή και τα εξαρτήματά της πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια συσκευή. της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια. Αφήστε τη από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή άτομα...
  • Página 18: Introducción

    Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Ξεκινώντας 1. Prima di utilizzare l'apparecchio 2. Posizionare la base su una superficie 3. Premere il pulsante per aprire per la prima volta, pulire l'interno e il coperchio e riempire di acqua piana e stabile. Collegare il cavo di l'esterno del bollitore con un panno alimentazione ad una presa di rete.
  • Página 19 4. Chiudere il coperchio e verificare 5. Funzione di spegnimento automatico - Quando l'acqua che sia scattato in posizione. In caso contrario lo spegnimento automatico raggiunge l'ebollizione o il non funzionerà in modo affidabile. bollitore viene rimosso dalla Posizionare il bollitore sulla base. base, l'apparecchio si spegne Abbassare l'interruttore ON/OFF;...
  • Página 20 Pulizia / Limpieza Limpeza / Καθαρισμός 1. Scollegare sempre l'apparecchio 2. Per pulire il filtro a maglie, aff errarlo 3. È consigliabile eseguire prima procedere alla pulizia. Non ed estrarlo. Pulizia della piastra regolarmente la decalcificazione, sciacquare o immergere il bollitore di riscaldamento – sulla piastra di indipendentemente dalla durezza o la base in acqua. Pulirli con un riscaldamento potrebbero apparire...
  • Página 21: Solución De Problemas

    Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas Resolução de problemas / Επίλυση προβλημάτων Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchio si spegne prima che l'acqua Sulla base del bollitore si è depositato troppo Eseguire la procedura di decalcificazione. raggiunga l'ebollizione. calcare. L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio fino a bloccarlo.
  • Página 22 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Απόρριψη Non smaltire le apparecchiature che Riciclare i materiali con il simbolo Buttare l’imballaggio negli appositi riportano il simbolo insieme ai contenitori per il riciclaggio. normali rifiuti domestici. Portare il Aiutare a proteggere l’ambiente e la prodotto al punto di riciclaggio più...
  • Página 23 Delar Komponenter Osat Komponenter A. Förpackning A. Beholder A. Kannu A. Eske B. Borttagbart filter B. Aftageligt filter B. Irrotettava suodatin B. Avtakbart filter C. Pip C. Tud C. Kaatonokka C. Tut D. Lock D. Låg D. Kansi D. Lokk E.
  • Página 24 Säkerhet Läs följande instruktion noggrant innan du • Vattenkokaren kan endast användas använder enheten första gången. tillsammans med medföljande basställ. • Denna produkt kan användas av barn över 8 år • Apparaten ska endast användas inomhus. och personer med reducerad fysisk, sensorisk • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. eller mental förmåga eller som saknar Tillverkaren ansvarar inte för eventuell skada erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller orsakad av olämplig eller felaktig användning. instruktioner om hur man använder produkten på...
  • Página 25 Sikkerhedsråd Læs den følgende instruktion omhyggeligt, skolde og brænde. Fyld derfor aldrig kedlen før apparatet anvendes for første gang. højere end til maksimummærket. • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og • Brug aldrig apparatet med låget åbent. opefter samt af personer med nedsat fysisk, • Brug ikke eller anbring ikke apparatet på sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller en varm overflade eller i nærheden af en som mangler den nødvendige erfaring eller varmekilde. viden, hvis de er under opsyn eller er blevet • Kedlen må kun bruges til at varme vand i! instrueret i at bruge apparatet på en sikker • Kedlen kan kun bruges med den medfølgende måde samt forstår de medfølgende farer.
  • Página 26 Turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin • Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla käytät laitetta ensimmäisen kerran. tai lähellä lämmönlähdettä. • Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja • Käytä keitintä vain veden keittämiseen! sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset • Keitintä voi käyttää vain pakkauksen mukana tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tulevassa telineessä. tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai • Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää sisätiloissa. tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
  • Página 27 Sikkerhetsråd Les følgende anvisninger nøye før du bruker • Bruk kjelen bare til å varme opp vann! apparatet for første gang. • Kjelen kan bare brukes med sokkelen som • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år følger med. og oppover, og av personer med reduserte • Apparatet er bare beregnet på innendørs bruk. fysiske, sensoriske eller mentale ever med • Dette apparatet er bare beregnet på mangel på erfaring eller kunnskap, hvis husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke instruksjon eller opplæring i bruk av produktet erstatningsansvar for eventuelle skader som er gjennomført på...
  • Página 28 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Innan du använder vattenkokaren 2. Ställ basen på ett plant och stabilt 3. Tryck på knappen för att öppna första gången bör du torka av in- och locket, häll vatten i vattenkokaren.
  • Página 29 4. Stäng locket och se till att det fäster 5. Funktion för automatisk avstängning. Vattenkokaren stängs ordentligt. Annars finns risk för att den automatiska avstängningsfunktionen av automatiskt när vattnet har kokat inte fungerar. Ställ vattenkokaren på upp eller när den lyfts upp från basen. basen. Tryck ned AV/PÅ-knappen. Om du vill avbryta uppvärmningen Indikatorlampan tänds och vatten- innan vattnet har kokat lyfter du bara kokaren börjar värmas upp.
  • Página 30 Rengöring / Rengøring Puhdistaminen / Rengjøring 1. Dra alltid ut kontakten ur 2. Rengör filtret genom att ta tag 3. Avkalkning bör göras regelbundet, vägguttaget innan rengöring. Skölj i filterinsatsen och lyfta ut den. beroende på vattnets hårdhet. inte och sänk inte ned vattenkokaren Rengöra värmeplattan – rostfläckar Fyll vattenkokaren med vatten i vatten.
  • Página 31 Felsökning / Fejlfinding Vianetsintä / Feilsøking Problem Möjlig orsak Lösning Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. Kalkavlagringar i botten av vattenkokaren. Gör en avkalkning. Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats. Sätt filtret på rätt plats. Vattenkokaren går inte att starta.
  • Página 32 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Släng inte produkter märkta med Återvinn material med symbolen Återvinn förpackningen genom att symbolen med hushållsavfallet. placera den i lämpligt kärl. Lämna in produkten på närmaste Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa återvinningsstation eller kontakta genom att återvinna avfall från elektriska kommunkontoret. och elektroniska produkter.
  • Página 33 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Tělo A. Nádoba A. Корпус A. Коробка B. Vyjímatelný síťkový filtr B. Snímateľný sieťkový filter B. Съемный сетчатый B. Знімний сітчастий фільтр C. Hubička C. Zobáčik фильтр C. Носик D. Víko D. Veko C. Носик D. Кришка E. Tlačítko pro otevření víka E. Tlačidlo na otvorenie krytu D.
  • Página 34: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím přístroje si pečlivě • Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký pročtěte následující pokyny. povrch ani do blízkosti zdrojů tepla. • Tento spotřebič smí používat děti starší • Konvici používejte pouze k ohřívání vody. osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, • Konvici lze používat pouze s dodaným smyslovými nebo duševními schopnostmi podstavcem. nebo osoby bez patřičných zkušeností a • Přístroj je určen pouze k použití ve vnitřních znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem prostorech. nebo vedením, které zohledňuje bezpečný • Tento přístroj je určen pouze pro domácí provoz spotřebiče, a pokud rozumí...
  • Página 35: Bezpečnostné Informácie

    Bezpečnostné informácie Pred prvým použitím prístroja si dôkladne • Prístroj nikdy nepoužívajte s otvoreným prečítajte nasledujúce pokyny. vekom. • Tento spotrebič môžu používať deti staršie • Prístroj nepoužívajte ani neklaďte na horúci ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, povrch a do blízkosti zdrojov tepla. zmyslovými alebo psychickými schopnosťami • Kanvicu používajte len na varenie vody. alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba • Kanvicu možno používať len s dodanou ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli základňou. inou osobou poučené o bezpečnom používaní • Prístroj je určený len na používanie v interiéri. spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám. • Tento prístroj je určený len na používanie Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné ako • Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
  • Página 36: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности Перед первым применением устройства • Шнур питания не должен касаться горячих внимательно прочтите следующую частей устройства. инструкцию. • Не погружайте устройство в воду или иную • Данный прибор может эксплуатироваться жидкость. детьми старше 8 лет и лицами с ‘ Внимание: при переполнении чайника ограниченными физическими, сенсорными можно ошпариться брызгами кипящей или умственными способностями и с воды! Не наливайте воду выше недостаточным опытом или знаниями максимальной...
  • Página 37 Поради щодо техніки безпеки Уважно прочитайте ці інструкції перед • Забороняється занурювати прилад у воду першим використанням приладу. або будь-яку іншу рідину. • Цей прилад може використовуватись ‘ Увага: Якщо рівень води в чайнику дітьми старше 8 років та особами із перевищую максимальну відмітку, існує зниженими фізичними, сенсорними або ризик розбризкування води під час психічними можливостями чи недостатнім кипіння, що може спричинити опіки або досвідом і знаннями лише під наглядом або спалахування. Тому ніколи не наливайте після проведення інструктажу стосовно воду вище за максимальну позначку. безпечного користування приладом та • Ніколи не вмикайте прилад з відкритою...
  • Página 38 Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 1. Před prvním použitímkonvici vytřete 2. Položte podstavec na pevný a rovný 3. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem. povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky. nalijte do konvice vodu. Zkontrolujte, Přebývající kabel lze namotat ve zda je hladina vody na značce hladiny spodní části podstavce. viditelná, ale že nepřekračuje značku maximální hladiny. 1. Pred prvým použitím utrite 2. Umiestnite základňu na pevný a 3.
  • Página 39 4. Zavřete víko a zkontrolujte , zda 5. Funkce automatického vypnutí. řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce Po dovaření vody nebo po vyjmutí automatického vypnutí nebude konvice z podstavce se přístroj fungovat spolehlivě. Položte konvici automaticky vypne. Pokud chcete na podstavec. Stiskněte vypínač ohřívání zastavit před dokončením ZAPNUTO/VYPNUTO. Rozsvítí se ohřevu vody, uveďte vypínač kontrolka a konvice začne ohřívat. ZAPNUTO/VYPNUTO do polohy VYPNUTO.
  • Página 40 Čištění / Čistenie Чистка / Чищення 1. Před čištěním přístroj vždy odpojte 2. Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr, 3. Odvápnění je doporučováno ze zásuvky. Konvici ani podstavec uchopte a zvedněte fi ltrovací vložku. provádět pravidelně podle tvrdosti neponořujte do vody. Pouze je otřete Čištění topné desky – na povrchu vody. Naplňte konvici vodou a vlhkým hadříkem; nepoužívejte topné desky se mohou objevit prostředkem na odstranění...
  • Página 41: Усунення Неполадок

    Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch Устранение неполадок / Усунення неполадок Problém Pravděpodobná příčina Řešení Přístroj se vypne ještě před tím, než voda Na dně konvice je usazeno mnoho vodního Proveďte odvápnění. začne vařit. kamene. Přístroj se nevypíná. Zavřete víko tak, aby zaklaplo. Vložte správně filtrovací vložku. Přístroj nelze zapnout. Po provozu s malým množstvím vody nebo zcela Nechte konvici na chvíli vychladnout a postup bez vody se přístroj dostatečně neochladil. zopakujte. Problém Možná príčina Riešenie Kanvica sa vypína ešte pred uvarením vody. Na dne kanvice sa nachádza príliš veľa vodného Vykonajte odvápňovanie.
  • Página 42 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Recyklujte materiály označené symbolem Spotřebiče označené příslušným . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. symbolem nelikvidujte spolu Pomáhejte chránit životní prostředí a s domovním odpadem. Spotřebič lidské zdraví a recyklovat elektrické a odevzdejte v místním sběrném dvoře elektronické spotřebiče určené k likvidaci. nebo kontaktujte místní úřad. Nelikvidujte spotrebiče označené Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do symbolom spolu s odpadom z príslušných kontajnerov na recykláciu.
  • Página 43: Części I Oznaczenia

    Części i oznaczenia A készülék részei Dijelovi Componente A. Obudowa A. Burkolat A. Kućište A. Carcasă B. Wyjmowany filtr siatkowy B. Kivehető hálós szűrő B. Uklonjivi filtar s mrežicom B. Filtru din plasă detaşabil C. Dziobek C. Kiöntőnyílás C. Odvod C. Cioc D. Pokrywa D. Fedél D.
  • Página 44 Bezpieczeństwo Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed • Przewód zasilający nie może stykać się z pierwszym użyciem urządzenia. gorącymi elementami urządzenia. • Urządzenie może być obsługiwane przez • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz płynie. przez osoby o ograniczonych zdolnościach ‘ Uwaga: Jeśli czajnik jest przepełniony, fizycznych, sensorycznych lub umysłowych gotująca się woda może wydostać się na bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i zewnątrz i spowodować oparzenia. Dlatego doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane nigdy nie należy napełniać czajnika powyżej lub zostaną poinstruowane w zakresie oznaczonego poziomu maksymalnego.
  • Página 45: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások A készülék első használatát megelőzően • A tápkábel nem érintkezhet a készülék forró olvassa el figyelmesen a következő részeivel. utasításokat. • A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb • Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, folyadékba. illetve csökkent fizikai, érzékszervi és ‘ Figyelem! Ha túl sok vizet tölt a kannába, a mentális képességű felnőttek, továbbá kellő forró víz kifröccsenhet és égési sérüléseket tapasztalattal és tudással nem rendelkező okozhat.
  • Página 46: Sigurnosni Savjeti

    Sigurnosni savjeti Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog grijač za vodu nemojte nikad napuniti preko korištenja uređaja. oznake maksimalne napunjenosti. • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina • Nemojte nikad koristiti uređaj s otvorenim pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, poklopcem. osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe • Ne koristite niti postavljajte uređaj na vruću koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su površinu ili blizu izvora topline. pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu • Grijač za vodu koristite samo za grijanje vode! sigurnost i rade po uputama koje se odnose • Grijač koristite samo sa isporučenim postoljem.
  • Página 47 Sfaturi de siguranţă Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni • Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. lichid. • Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta ‘ Atenţie: Dacă vasul este umplut excesiv, există mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi riscul ca apa care fierbe să sară în afară, putând fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de să provoace opăreli sau arsuri! Prin urmare, persoanele fără...
  • Página 48 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Ghid de iniţiere 1. Przed pierwszym użyciem wytrzyj 2. Ustaw podstawę na płaskiej, 3. Naciśnij przycisk, aby otworzyć pokrywę i wlej wodę do czajnika. dokładnie wewnętrzne i zewnętrzne równej powierzchni. Włóż wtyczkę elementy czajnika wilgotną szmatką. przewodu zasilającego do gniazdka. Upewnij się, że poziom wody jest Niewykorzystany fragment przewodu widoczny na podziałce, ale nie można owinąć wokół dolnej części przekracza oznaczenia maksimum.
  • Página 49 4. Zamknij pokrywę i upewnij się, że 5. Funkcja automatycznego wyłączania. Kiedy woda się jest zatrzaśnięta. W przeciwnym razie funkcja automatycznego wyłączania zagotuje lub czajnik zostanie zdjęty z nie będzie działać prawidłowo. podstawy, wyłączy się automatycznie. Umieść czajnik na podstawie. Jeśli chcesz przerwać podgrzewanie Naciśnij WŁĄCZNIK. Zapali się lampka przed zagotowaniem wody, po sygnalizacyjna i czajnik zacznie się prostu przesuń WŁĄCZNIK w górę do nagrzewać. położenia OFF. 4. Zárja le a fedelet, és ügyeljen arra, 5.
  • Página 50 Czyszczenie / Tisztítás Čišćenje / Curăţarea 1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz 2. Aby oczyścić filtr siatkowy, wyjmij 3. Odkamienianie należy wykonywać urządzenie od zasilania. Nigdy nie wkład sitka. Czyszczenie płyty regularnie, zależnie od twardości płucz ani nie zanurzaj czajnika ani grzejnej – na płycie grzejnej mogą wody. Napełnij czajnik wodą z jego podstawy w wodzie. Po prostu pojawić się powierzchowne plamy dodatkiem odkamieniacza zgodnie przetrzyj ją wilgotną szmatką, nie rdzy. Usuń je, używając płynu do z instrukcją...
  • Página 51 Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás Rješavanje problema / Remedierea defecţiunilor Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem Zbyt dużo kamienia osadzonego na dnie Wykonaj procedurę odkamieniania. wody. czajnika. Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do zatrzaśnięcia. Włóż prawidłowo sitko. Nie można włączyć urządzenia. Urządzenie nie zdążyło ostygnąć po użyciu z Poczekaj chwilę, aż urządzenie ostygnie, i małą ilością wody lub bez wody. spróbuj ponownie. Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék kikapcsol, mielőtt a víz forrni Túl sok vízkő található a készülék alján. Végezze el a vízkőmentesítést. kezdene. A készülék nem kapcsol ki.
  • Página 52: Protecţia Mediului

    Utylizacja / Hulladékkezelés Odlaganje / Protecţia mediului Nie wolno wyrzucać urządzeń Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie oznaczonych symbolem razem urządzenia włożyć do odpowiedniego z odpadami domowymi. Należy pojemnika w celu przeprowadzenia zwrócić produkt do miejscowego recyklingu. punktu ponownego przetwarzania Należy zadbać o ponowne przetwarzanie lub skontaktować się z odpowiednimi odpadów urządzeń elektrycznych i władzami miejskimi. elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. A következő jelzéssel ellátott anyagokat tiltó...
  • Página 53 Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Korpuss A. Korpusas B. Noņemams filtra sietiņš B. Išimamas filtras su tinkleliu C. Snīpis C. Snapelis D. Vāks D. Dangtelis E. Vāka atvēršanas poga E. Dangtelio atidarymo F. Rokturis mygtukas G. Ūdens līmeņa indikators F. Rankena H. Ieslēgšanas/izslēgšanas G. Vandens lygio indikatorius slēdzis ar indikatoru H. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO I. Atsevišķa pamatne un jungiklis su indikatoriaus barošanas vads...
  • Página 54: Drošības Instrukcijas

    Drošības instrukcijas Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi • Izmantojiet tējkannu tikai ūdens uzsildīšanai! izlasiet tālāk minētos norādījumus. • Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā • Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu pievienoto pamatni. vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, • Ierīci drīkst lietot tikai telpās. sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes • Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājās. un zināšanu trūkumu atbildīgās personas Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par ierīces kas radušies ierīces nepareizas izmantošanas drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus. Ar dēļ.
  • Página 55 Saugos patarimas Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai nepripildykite virdulio virš maksimalaus lygio perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas. žymos. • Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo • Niekada nenaudokite prietaiso atidarytu 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems dangteliu. psichinių, jutiminių arba protinių negalių • Nenaudokite ar nedėkite prietaiso ant karšo arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra paviršiaus ar prie šilumos šaltinio. prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai • Virdulį naudokite tik vandeniui kaitinti! naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus • Virdulį galima naudoti tik su pateiktu stovu. pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo • Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. prietaisu. • Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. • Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. Gamintojas negali prisiimti jokios atsakomybės • Vaikams draudžiama valyti ir techniškai už galimą žalą, patirtą dėl netinkamo prižiūrėti šį gaminį, nebent jie būtų vyresni...
  • Página 56 Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1. Pirms tējkannu izmantojat pirmo 2. Novietojiet pamatni uz stingras un 3. Nospiediet pogu, lai atvērtu reizi, izslaukiet tās iekšpusi un ārpusi vāku, un ielejiet tējkannā ūdeni. līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas ar mitru drāniņu. vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads Pārliecinieties, ka ūdens līmeņa ir pārāk garš, to var aptīt ap pamatni. indikatorā ir redzams ūdens līmenis un, ka tas nepārsniedz atzīmi Max (Maksimāli). 1. Prieš pirmą kartą naudodami virdulį 2.
  • Página 57 4. Aizveriet vāku un pārliecinieties, 5. Automātiskās izslēgšanās funkcija. vai tas tiek fiksēts. Pretējā gadījumā Kad ūdens ir uzvārījies vai tējkanna automātiskās izslēgšanas funkcija var tiek noņemta no pamatnes, tā tiek nedarboties. Novietojiet tējkannu uz automātiski izslēgta. Ja vēlaties pamatnes. Nospiediet ieslēgšanas/ pārtraukt ūdens karsēšanu, pirms izslēgšanas slēdzi uz leju; iedegsies tas ir uzvārījies, iestatiet ieslēgšanas/ indikators un tējkanna sāks uzsilt. izslēgšanas slēdzi pozīcijā OFF (Izslēgts).
  • Página 58 Tīrīšana / Valymas 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet 2. Lai iztīrītu filtra sietiņu, izņemiet 3. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt ierīci no elektrotīkla. Nekad filtra ieliktni. Uzsildīšanas pamatnes regulāri — atkarībā no ūdens neskalojiet vai neiemērciet tējkannu tīrīšana – uz uzsildīšanas pamatnes cietības. Piepildiet tējkannu ar ūdeni vai tās pamatni ūdenī. Notīriet tās ar virsmas var parādīties nelieli rūsas un atkaļķošanas līdzekli atbilstoši mitru drānu; neizmantojiet abrazīvu traipi. Notīriet tos ar tīrīšanas līdzekli, tā lietošanas instrukcijai. Nevāriet mazgāšanas līdzekli. Laiku pa laikam...
  • Página 59: Darbības Traucējumu Novēršana

    Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Tējkannas apakšējā daļā ir pārāk daudz Atkaļķojiet tējkannu. katlakmens nosēdumu. Ierīce neizslēdzas. Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas. Ievietojiet filtru pareizi. Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz. nav pietiekami atdzisusi. Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas išsijungia neužvirus vandeniui. Per daug kalkių nuosėdų ant virdulio pagrindo. Atlikite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
  • Página 60 Electrolux Floor Care & Small Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at 3482 Z ZWA1260 02011212 www.electrolux.com...

Tabla de contenido