DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get cable is too short to reach a power point, then obtain an the best performance from this unit.
Sommaire Indice Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta possibles de cet appareil.
Before Use Read this before operation < As the unit may become warm during operation, always leave sufficient space around the unit for ventilation. The ventilation holes should not be covered. Make sure there is at least 20 cm of space above and at least 5 cm of space on each side of the unit.
Avant utilisation Antes de comenzar Lire les consignes suivantes avant toute utilisation Léase antes de continuar < L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne, < La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo laissez un espace suffisant autour de l’appareil afin de que habrá...
Connection (FM antenna) CAUTION: < Switch off the power to all equipment before making connections. < Read the instructions of each component you intend to use with this unit. < Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, avoid bundling the signal interconnection cables together with the AC power cord or speaker cables.
Raccordement des antennes (FM) Conexión (Antena de FM) PRÉCAUTION: PRECAUCIÓN: < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer < Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones. les raccordements. < Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con <...
Connection (AM antenna) AM Indoor Loop Antenna The high-performance AM loop antenna provided with this unit is sufficient for good reception in most areas. To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the slot in the antenna base. Connect the loop antenna's wires to the AM antenna terminals.
Raccordement des antennes (AM) Conexión (Antena de AM) Antenne-cadre AM intérieure Antena de cuadro de AM interior L'antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de appareil permet une très bonne réception dans la plupart cuadro de AM facilitada con la unidad.
Connection 1 DIGITAL OUT DVD, CD, etc. CAUTION: < Switch off the power to all equipment before making connections. DIGITAL OUT < Read the instructions of each component you intend to use with this unit. DVD, CD, etc. < Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, avoid bundling the signal interconnection cables together with the AC power cord or speaker cables.
Raccordements 1 Conexión 1 PRÉCAUTION: PRECAUCIÓN: < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer < Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones. les raccordements. < Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con < Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil esta unidad.
VIDEO S-VIDEO VIDEO S-VIDEO IN DVD, VCR, etc. TV (MONITOR) Connection 2 Connection to a TV and video components AC OUTLET (switched) Not available for UK model. S-VIDEO or VIDEO jacks This outlet is active only when the unit is on. S-VIDEO connection is superior to the standard composite Caution: video connection.
Página 13
Raccordements 2 Conexión 2 Raccordement à un téléviseur et à des Conexión a un TV y componentes de vídeo éléments vidéo Conectores S-VIDEO o VIDEO Prises S-VIDEO ou VIDEO La conexión de S-VIDEO es superior a la conexión de vídeo La connexion S-VIDEO est de meilleure qualité...
Página 14
Example: Connection to a DVD player Exemple: Raccordement à un lecteur DVD Ejemplo: Conexión de un reproductor DVD VIDEO IN SCART, COMPONENT, etc. DIGITAL OUT VIDEO OUT TV (MONITOR)
Página 15
Example: Connection to Video Cassette Recorders Exemple: Raccordement à un magnétoscope Ejemplo: Conexión de grabadoras de cintas de vídeo VCR (VIDEO 1) LINE LINE S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO OUT S-VIDEO IN LINE OUT VCR (VIDEO 2) TV (MONITOR)
FRONT FRONT SPEAKER SPEAKER CENTER SPEAKER SURROUND SURROUND SPEAKER SPEAKER SUBWOOFER Speaker Connections Caution: Caution: To avoid damaging the speakers with a sudden high-level The metal portions of the two separate wires should not touch signal, be sure to switch the power off before connecting the or an electrical short can occur.
Raccordement des enceintes Conexiones de altavoz Attention : Precaución: Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal Para evitar posibles daños en los altavoces por una señal brusque de niveau trop élevé, veillez à mettre l’appareil hors repentina de alto nivel, apague la unidad antes de conectarlos. tension avant de raccorder les enceintes.
Positioning of the Speakers The positioning of speakers differs according to the size and acoustics of the listening room. While actually listening to a program source, try various speaker positions to determine which layout provides the best surround effect. < Ideally, position all the speakers in a circle, with the same distance from your listening position.
Mise en place des enceintes Emplazamiento de los altavoces Le positionnement des enceintes diffère selon la taille et El emplazamiento de los altavoces diferirá en función del l’acoustique de la pièce d’écoute. Tout en écoutant un tamaño y la acústica de la sala de audición. Mientras oye una programme, essayez plusieurs emplacements pour déterminer fuente de sonido, pruebe distintas posiciones de altavoz para celui qui fournit le meilleur effet surround.
Names of Each Control 1 Front Panel E F G H Remote Control Unit ENGLISH...
Página 21
STANDBY/ON TUNING/PRESET When the POWER switch of the main unit is depressed, use In the manual tuning mode, use these buttons to tune in a this button to turn the unit on or standby. station. In the preset tuning mode, use these buttons to select a preset POWER channel.
In tuner mode, use these buttons to tune in a station. Buttons for the operation of TEAC DV-10D If you have a TEAC DV-10D (DVD player), these buttons can be used for basic operations. DIMMER Use this button to dim or turn off the display.
Remote Control Unit The provided Remote Control Unit allows the unit to be operated from a distance. When operating the remote control unit, point it towards the remote sensor on the front panel of the unit. Front Panel Display < Even if the remote control unit is operated within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control.
Noms des commandes 1 Panneau avant E F G H Télécommande STANDBY/ON Lorsque l’interrupteur POWER de l’unité centrale est enfoncé, cette touche permet de mettre l’appareil sous tension ou en veille. POWER Appuyez sur cette touche pour mettre l'appareil en veille ou hors tension.
Página 25
DYNAMIC RANGE Voyant d’alimentation Utilisez cette touche pour compresser la plage dynamique Ce voyant s'allume lorsque l'appareil est sous tension. pendant la lecture d’un disque enregistré en Dolby Digital. STEREO CINEMA EQ Utilisez cette touche pour sélectionner le mode stéréo. Le son Utilisez cette touche pour mettre sous tension ou hors tension n’est diffusé...
Página 26
En mode tuner, utilisez ces touches pour régler une station. Touches de fonctionnement du DV-10D TEAC Si vous avez un DV-10D (lecteur DVD) TEAC, ces touches peuvent être utilisées pour les opérations de base. DIMMER Cette touche permet de réduire la luminosité...
Boîtier de télécommande Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à distance defourni permet la commande à distance de l'appareil. Pour l'utilisation du boîtier de télécommande, le diriger vers le détecteusation du boîtier de télécommande, le diriger vers le Afficheur du panneau avant détecteur de télécommande du panneau avant de l'appareil.
Nombres de los controles 1 Panel frontal E F G H Mando a distancia STANDBY/ON Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado, utilice este botón para encenderla y apagarla (modo de espera). POWER Pulse este interruptor para apagar la unidad. El equipo suministra una energía no operativa nominal desde la toma de CA con su interruptor POWER en la posición OFF.
Página 29
TAPE MONITOR TONE DIRECT Use este botón para activar o desactivar la función de Use este botón para activar y desactivar el control de tono. monitorización de cinta. Si está activado, se iluminará la indicación "TAPE M", y no se podrán oír por los altavoces otras DIGITAL INPUTS fuentes distintas de la platina de casete.
Página 30
En el modo de sintonizador, use estos botones para sintonizar una emisora. Botones de control del modelo TEAC DV-10D Si dispone del reproductor de DVD TEAC DV-10D, estos botones pueden usarse para ejecutar las funciones básicas. DIMMER Use este botón para atenuar o apagar la pantalla.
Mando a distancia La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el aparato a distancia. Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en el panel frontal del aparato. Pantalla del panel frontal < Aunque se utilice la unidad dentro del margen de funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
Speaker Configuration 1 It is important to perform speaker configuration prior to using the unit. To enjoy multi-channel surround sound, such as 5.1, you need 5 speakers (Front Left, Center, Front Right, Surround Right, Surround Left) and a powered sub-woofer. <...
Configuration des enceintes 1 Configuración de altavoces 1 Il est important de configurer les enceintes avant d’utiliser Siempre será conveniente configurar los altavoces antes de l’appareil. utilizar la unidad. Pour bénéficier d’un son surround multicanaux, tel que 5.1, vous Para disfrutar de un sonido envolvente multicanal, por ejemplo avez besoin de 5 enceintes (avant gauche, centre, avant droit, 5.1, necesitará...
Speaker Configuration 2 Speaker Size Setting Each time the SELECT button is pressed, the setting is changed as follows: FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN / FL-CN-SS / FS-CS-SS / FS-CS-SN / FS-CN-SS / FL-CS-SS / FL-CL-SS (F : front, C : center, S : surround left and right, L : large, S : small, N : none) Large:...
Configuration des enceintes 2 Configuración de altavoces 2 Réglage de taille des enceintes Ajuste del tamaño de los altavoces A chaque pression sur la touche SELECT, le réglage change Cada vez que pulse el botón SELECT, el ajuste cambia selon l'ordre suivant : conforme a la siguiente secuencia: FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN / FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN /...
Página 36
Speaker Configuration 3 Balancing relative volume between speakers using Test Tone The test tone function is useful to adjust the relative volume between speakers. Once the balance is set, you don't have to change the balance as long as the speakers aren't moved. <...
Configuration des enceintes 3 Configuración de altavoces 3 Balance du volume relatif des enceintes à Balance relativo entre altavoces con la l’aide de la tonalité d’essai prueba de sonido La fonction de tonalité d’essai permet de régler le volume La prueba de sonido (función “Test Tone”) resulta muy útil relatif entre les différentes enceintes.
Página 38
Speaker Configuration 4 Balancing relative volume between speakers during playback of DVD If the balance has already been set using the test tone function, you don't have to change the setting of speakers (FL, C, FR, SR, SL, SW). (During playback of DVD,) press the CH SEL (CHANNEL SELECTOR) button.
Configuration des enceintes 4 Configuración de altavoces 4 Equilibrage du volume relatif entre les Balance relativo entre altavoces durante la enceintes lors de la lecture d’un DVD reproducción de DVD Si la balance a déjà été réglée à l’aide de la fonction de tonalité Si los altavoces ya se han equilibrado con la prueba de sonido, d’essai, vous n’avez pas à...
Basic Operation 1 Press the POWER switch. The unit enters standby mode, and the standby indicator lights. Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on. The power indicator lights, and the standby indicator goes off. Select a source by turning the FUNCTION knob (or pressing one of the FUNCTION buttons of the remote control unit).
Fonctionnement de base 1 Funcionamiento básico 1 Appuyez sur l'interrupteur POWER Pulse el interruptor POWER. L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY La unidad accederá al modo de espera y el indicador s’allume. correspondiente se iluminará. Appuyez sur l'interrupteur STANDBY/ON pour mettre Pulse el conmutador STANDBY/ON para volver a activar la l'appareil sous tension.
Página 42
Basic Operation 2 Speaker On/Off Press the SPEAKER button to turn the speakers on or off. When ON is selected, the SPEAKER indicator lights. Headphones For private listening, first reduce the volume level on the receiver to minimum. Then insert the plug from your headphones into the PHONES jack, and adjust the volume by turning the VOLUME knob.
Página 43
Fonctionnement de base 2 Funcionamiento básico 2 Allumer/Eteindre les enceintes Activación/desactivación de altavoces Appuyer sur la touche SPEAKER pour allumer ou éteindre Pulse el botón SPEAKER para activar o desactivar los les enceintes. altavoces. Lorsque ON est sélectionné (enceintes allumées), le voyant Con ellos activados (“on”), el indicador SPEAKER se ilumina.
Basic Operation 3 Tone Direct Press the TONE DIRECT button to turn on or off the tone control function. When the tone control is set to off, the DIRECT indicator lights on the display and you can listen to the sound without tone effects.
Página 45
Fonctionnement de base 3 Funcionamiento básico 3 Tone Direct Tono directo Appuyez sur la touche TONE DIRECT pour activer ou Pulse el botón TONE DIRECT para activar y desactivar la désactiver la fonction de contrôle de tonalité. función de control del tono. Lorsque la fonction de contrôle de tonalité...
Recording a Source Recording a Source 1. Select a source to be recorded by turning the FUNCTION knob (or pressing one of the FUNCTION buttons of the remote control unit). 2. Start recording. < The volume and tone control have no effect on the recording signals.
Enregistrement d’une source Grabación de una fuente Enregistrement d’une source Grabación de una fuente 1. Sélectionnez la source à partir de laquelle vous souhaitez 1. Seleccione la fuente que desea grabar girando el mando enregistrer à l'aide du sélecteur FUNCTION (ou en appuyant FUNCTION (o pulsando uno de los botones FUNCTION del sur les touches FUNCTION de la télécommande).
Surround Mode 1 < When 6CH DIRECT is selected, the DSP and the AUTO button do not work. If a digital device is connected to DIGITAL IN terminals, select desired decoding mode by pressing the AUTO button. Each time the AUTO button is pressed, the decoding mode is changed as follows: IN-AUTO (default): The appropriate decoding mode is selected automatically.
Mode Surround 1 Modo envolvente 1 < Lorsque l'option 6CH DIRECT est sélectionnée, la touche DSP < Si selecciona 6CH DIRECT, los botones DSP y AUTO no et AUTO ne fonctionnent pas. estarán operativos. Si un appareil numérique est raccordé aux entrées DIGITAL Si conecta un dispositivo digital a los terminales DIGITAL IN, IN, sélectionnez le mode de décodage désiré...
Página 50
Surround Mode 2 When the source is PCM (2-channel stereo) and IN-AUTO or IN-PCM is selected, or when analog stereo signals are input, you can select one of the following surround modes: DOLBY PRO LOGIC II MOVIE, DOLBY PRO LOGIC, DOLBY PRO LOGIC II MUSIC, DOLBY PRO LOGIC II MATRIX, DOLBY PRO LOGIC II CUSTOM, DOLBY VIRTUAL, THEATER, HALL, STADIUM...
Página 51
Mode Surround 2 Modo envolvente 2 Si la source est en PCM (stéréo 2 canaux) et que le mode IN- Si la fuente es PCM (estéreo 2 canales) y se ha seleccionado AUTO ou IN-PCM est sélectionné ou si les signaux en entrée IN-AUTO o IN-PCM, o si entran señales estéreo analógicas, sont des signaux stéréo analogiques, il est possible de puede seleccionar uno de los siguiente modos envolventes:...
Surround Mode 3 DTS (DTS Digital Surround) During playback of a DVD disc recorded in DTS format, the surround mode is set to DTS automatically. DTS Digital Surround delivers up to 5.1 channels with lower audio compression than Dolby Digital. It provides the clarity and dynamics of the original master soundtrack.
Página 53
Mode Surround 3 Modo envolvente 3 DTS (DTS Digital Surround) DTS (DTS Digital Surround) Pendant la lecture d’un disque DVD enregistré au format DTS, Durante la reproducción de un disco DVD en formato DTS, el le mode surround se règle automatiquement sur DTS. modo envolvente se ajustará...
Surround Mode 4 DOLBY PRO LOGIC Dolby Pro Logic is a matrix decoder that decodes the four channels of surround sound (front left, center, front right and surround) that have been encoded onto the stereo soundtracks of Dolby Surround encoded material such as VHS movies.
Página 55
Mode Surround 4 Modo envolvente 4 DOLBY PRO LOGIC DOLBY PRO LOGIC Le Dolby Pro Logic est un décodeur matriciel qui décode les Dolby Pro Logic es un descodificador matricial que descifra quatre canaux de son surround (avant gauche, centre, avant los cuatro canales de sonido envolvente (frontal izquierdo, droit et surround) qui ont été...
DOLBY PRO LOGIC II parameters You can adjust the parameters for DOLBY PRO LOGIC II MUSIC or DOLBY PRO LOGIC II CUSTOM. Select DOLBY PRO LOGIC II MUSIC or DOLBY PRO LOGIC II CUSTOM by pressing the DSP button. Select the parameter to be changed by pressing the PL II PARA button.
Paramètres DOLBY PRO LOGIC II Parámetros DOLBY PRO LOGIC II Vous pouvez régler les paramètres pour le mode DOLBY PRO Los parámetros para DOLBY PRO LOGIC II MUSIC o DOLBY PRO LOGIC II MUSIC ou DOLBY PRO LOGIC II CUSTOM. LOGIC II CUSTOM son ajustables.
Dynamic Range Compression In many listening situations, you may find loud passages objectionable. Adjusting this setting allows you to compress the sounds into a range that you may find more suitable for a particular listening situation. Dolby Digital satisfies these needs through the dynamic range controlling.
Compression de la gamme dynamique Compresión del margen dinámico Dans de nombreuses situations d'écoute, certains passages forts En ocasiones es posible que los pasajes con niveles altos no peuvent vous sembler difficiles à supporter. L’option Audio DRC parezcan todo lo claros que debieran. La regulación de este vous permet de compresser les sons dans une gamme dynamique ajuste permite comprimir los sonidos en una gama que sea más qui vous semblera plus adaptée à...
Tuner Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Make sure the antennas have been connected (see page 6~8). Select AM or FM by pressing the BAND button. < If the BAND button is pressed while the source other than TUNER was selected, the source will be switched to TUNER automatically.
Syntoniseur Sintonizador Sélectionnez le TUNER à l'aide du bouton FUNCTION (ou en Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse el appuyant sur la touche TUNER de la télécommande). botón TUNER del mando a distancia). Vérifiez que les antennes ont été raccordées (voir page 6~9). Compruebe que las antenas están conectadas (véase la página 6~9).
TUNING MODE Preset Tuning You can store up to 30 stations. Manual Memory Presetting Tune in a station you want to listen to (see steps MEMORY TUNINIG/ page 60). PRESET Press the MEMORY button. While the "MEMORY" indicator is blinking, select a preset channel to store the station using the TUNING/PRESET buttons, and then press the MEMORY button.
Syntonisation préréglée Presintonías Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations. Es posible almacenar hasta 30 emisoras en la memoria de la unidad. Préréglage de mémoire manuel Presintonización manual Réglez la station que vous souhaitez écouter (voir étapes à de la page 61). Sintonice una emisora que desee oír (véanse los pasos de la página 61).
The Radio Data System(RDS) is a broadcasting service which allows stations to send additional information along with the regular radio programme signal. RDS works on the FM waveband in Europe only. Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit).
Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión qui permet aux stations d’envoyer des informations que permite a las emisoras enviar información adicional junto con supplémentaires en même temps que le programme radio normal.
RDS Search PTY SELECT TUNINIG/PRESET A station can be searched by this function. Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Select FM by pressing the BAND button. Press the SEARCH MODE button. Each time the SEARCH MODE button is pressed, the search mode is changed as follows: RDS search...
Recherche de RDS Búsqueda RDS Il est possible de rechercher une station à l’aide de cette Mediante esta función puede buscarse una emisora. fonction. Seleccione TUNER girando el mando FUNCTION (o pulse el Sélectionnez TUNER à l'aide du sélecteur FUNCTION (ou en botón TUNER del mando a distancia).
RDS (EON PTY/EON TA) EON PTY (EON: Enhanced Other Networks information) Use this feature to automatically search and receive the desired programme type while listening to a RDS station. While listening to a RDS station, press the EON PTY button. Current programme type is displayed and the EON PTY indicator blinks.
RDS (EON PTY/EON TA) RDS (EON PTY/EON TA) EON PTY EON PTY (EON, Enhanced Other Networks) (EON: redes de emisoras mejoradas) Utilisez cette fonction pour rechercher automatiquement et Utilice esta función para buscar y recibir automáticamente el tipo recevoir le type de programme désiré sur une station RDS. de programa deseado mientras oye una emisora RDS.
PTY Programs NEWS : brief announcements, events, public opinion, reports, actual situations. AFFAIRS : a kind of suggestion including practical announcements other than news, documents, discussion, analysis and so on. INFO : daily information or reference such as weather forecast, consumer guide, medical assistance and so on.
Troubleshooting 1 If you experience any problems with the unit, please take a moment to look through this chart and see if you can solve the problem yourself before you call your dealer or a TEAC service center. No power e Check the connection to the AC power supply.
à votre revendeur ou au centre d'assistance sin necesidad de acudir al distribuidor o centro de servicio TEAC. técnico TEAC. L'appareil ne s'allume pas No hay corriente. e Vérifier que l'appareil est bien branché sur la prise secteur.
Página 74
Troubleshooting 2 Cannot listen to any station, or signal is too weak. e Make sure the antenna is properly connected. e Tune in the station properly. e If a TV is near the unit, turn it off. e Install the antenna again after relocating it to a better reception position.
Página 75
Dépannage 2 Solución de problemas 2 Impossible d’écouter une station ou le signal est trop faible. No hay imagen. e Vérifiez que l’antenne est correctement raccordée. e Compruebe que el sistema está conectado correctamente. e Réglez correctement la station. e Encienda el televisor. e Si un téléviseur se trouve à...
Caractéristiques techniques Section amplificateur Section syntonisateur AM Puissance de sortie (stéréo, 0,2 % de DHT, 20 Hz-20 kHz, 6 Ω) Plage de syntonisation..522 Hz à 1.611 kHz (paliers de 9 kHz) 100 W + 100 W Sensibilité...
Especificaciones Seccón del amplificador Sección del sintonizador AM Potencia de salida (estereo, 0,2 % de D.A.T, 20Hz-20 kHz, 6 Ω) Límites de sintonizacion..522 Hz - 1.611 kHz (pasos de 9 kHz) 100 W + 100 W Sensibilidad utilizsable .
Página 80
7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesinos N°184, Colonia Granjas Esmeralda, Delegacion Iztapalapa, CP 09810, México DF Phone: (525) 581-5500 TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K.