ES
Juego de pistola aplicadora para mortero
5. Émbolo
1. Boquilla pequeña
2. Boquilla ancha
6. Retén
3. Cañón
7. Gatillo
4. Bastidor
8. Paleta mezcladora
Antes de usar, por favor lea y comprenda estas instrucciones. Guárdelas con el producto para poderlas
consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente
familiarizadas con estas instrucciones.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo
residuales. Utilice con precaución. Si está inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar esta
herramienta, no intente utilizarla.
Mantenga su equilibrio
• Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. No
utilice herramientas cuando esté sobre una superficie inestable.
• Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y
funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan
piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Aplicaciones
La pistola aplicadora de mortero Silverline es adecuada para:
• Mezclas de mortero y rejuntado – Utilice la boquilla pequeña (1)
• Lechada, adhesivo y relleno – Utilice la boquilla ancha (2)
• La paleta mezcladora (8) puede utilizarse manualmente o con un taladro para preparar la mezcla.
IT
Kit di pistola per giunture
1. Ugello piccolo
5. Pistone
6. Fermo
2. Ugello largo
3. Serbatoio
7. Grilletto
4. Telaio
8. Piastra di miscelazione
Prima dell'utilizzo si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale. Il
presente manuale deve essere tenuto sempre assieme al prodotto, per consentire una rapida consultazione
in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale addetto al suo impiego abbia letto e
familiarizzato con le informazioni contenute nel presente manuale
Anche quando il dispositivo viene utilizzato nella maniera prescritta, non è possibile eliminare
completamente il rischio residuo. Usare con cautela. In caso di dubbi su come usare in modo corretto e
sicuro il prodotto, non cercare di usarlo.
Non sporgersi troppo
Mantenere sempre i piedi poggiati su superfici solide. Non lavorare su superfici instabili. Fare attenzione a
cavi elettrici in tensione esposti.
Disimbalaggio
• Disimballare con cura e controllare lo strumento. Completamente familiarizzarsi con tutte le sue
caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di componenti
mancanti o danneggiati, sostituire I pezzi prima di tentare di utilizzare questo strumento
Applicazioni
La pistola per giunture Silverline è adatta per:
• Malta e miscele di stuccatura - Utilizzare l'ugello piccolo (1)
• Stucco, adesivo e riempitivo - Utilizzare l'ugello largo (2)
• La piastra di miscelazione (8) per preparare l'impasto può essere utilizzata a mano o con un trapano
NL
Voegpistool set
5. Drijfstang
1. Kleine spuitmond
2. Brede spuitmond
6. Vergrendeling
3. Koker
7. Trekker
4. Frame
8. Mengspaan
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze
handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de
handleiding heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle
risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste
en veilige gebruikswijze.
Houd uw evenwicht
Reik niet te ver, zorg dat u altijd stevig staat en gebruik het gereedschap niet als u op een onstabiele
ondergrond staat.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer de onderdelen en zorg dat u met alle kenmerken en functies
vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Toepassingen
Het kitpistool van Silverline is geschikt voor:
• Mortel- en kitmengsels - gebruik de kleine spuitmond (1).
• Voegspecie, hechtmiddel en vulmiddel - gebruik de brede spuitmond (2).
• De mengspaan (8) kan met de hand gebruikt worden of met een boor om het mengsel klaar te maken.
PL
Pistolet iniekcyjny do wypełniania szczelin lub otworów zaprawą
1. Dysza mała
5. Tłok
2. Dysza szeroka
6. Blokada
3. Tuba
7. Dźwignia spustu
4. Konstrukcja
8. Mieszadło do zapraw
Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję oraz dołączone etykiety ze zrozumieniem przed
zastosowaniem narzędzia. Przechowaj tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości.
Ponadto upewnij się, że wszystkie osoby, które korzystają z tego narzędzia w pełni zapoznały się z tą
instrukcją.
Pomimo zastosowania się do następujących instrukcji nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich
pozostałych czynników ryzyka. Zawsze należy zachować ostrożność. Jeśli nie jesteś pewny, co do
prawidłowego i bezpiecznego korzystania z danego narzędzia, nie należy go używać.
Zastosowanie
Pistolet iniekcyjny Silverline nadaje się do:
• zaprawy – używając mniejszej dyszy (1).
• klejów I wypełniaczy – używając szerokiej dyszy (2).
• Mieszadło do zapraw (8) może być stosowane ręcznie, lub za pomocą wiertarki do przygotowywania
mieszanek.
Przygotowanie
Mieszanki zapraw I klei
UWAGA: Należy używać tylko MIĘKKIEGO BUDOWLANEGO PIASKU. Piasek o ostrych krawędziach może być
powodem zapychania się dysz.
• Należy dobrze wymieszać mieszankę, tak aby pozostawała bez gródek i miała gładką konsystencję.
Preparación
Mezclas de mortero y rejuntado
IMPORTANTE: Utilice solamente ARENA DE CONSTRUCCIÓN FINA. No utilice arena gruesa ya que
bloquearía la boquilla.
• Mezcle bien para lograr una mezcla fina y cremosa sin terrones.
• Introduzca la boquilla ancha (2) completamente en el extremo del cañón.
• Llene el cañón (3) con la mezcla.
IMPORTANTE: Si necesita utilizar la boquilla pequeña (1) con una mezcla de mortero, asegúrese de recortar
el extremo hasta su marca de recorte más ancha (8 mm) o se bloqueará.
Mezclas de lechada, adhesivo y relleno
IMPORTANTE: Si utiliza de lechadas o rellenos en polvo, asegúrese de hacer la mezcla de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
• Mezcle bien para lograr una mezcla fina y cremosa sin terrones.
• Asegúrese de que la mezcla no sea demasiado diluida ya que fluiría de forma incontrolable de la
boquilla; ni demasiado espesa, ya que esto bloquearía la boquilla.
• Recorte el extremo de la boquilla pequeña (1) según se requiera para la anchura del hueco a rellenar
con mortero/ lechada.
• Introduzca completamente la boquilla pequeña en el extremo del cañón.
• Llene el cañón (3) con la mezcla.
Operación
Instale el cañón
• Apriete el retén (6) y tire del émbolo (5) hasta que esté completamente extendido
• Inserte la boquilla del cañón a través del extremo abierto del bastidor (4) y coloque el cañón en el
bastidor
• Apriete repetidamente el gatillo (7) hasta que la cabeza del émbolo esté dentro del cañón, justo en
contacto con la mezcla.
Preparazione
Malta e miscele di stuccatura
• IMPORTANTE: Utilizzare solo SABBIA MORBIDA PER EDILIZIA. Non usare sabbia a spigoli vivi in quanto
bloccherà l'ugello
• Miscelare bene per ottenere una miscela uniforme e cremosa, priva di grumi
• Inserire completamente l'ugello largo (2) su un'estremità del serbatoio
• Riempire il serbatoio (4) con la miscela
IMPORTANTE: Se è necessario utilizzare l'ugello piccolo (1) con una miscela di malta, assicurarsi di
ritagliarlo fino alla sua marcatura d'estremità più larga (8 mm), in caso contrario si bloccherà
Miscele di stucco, adesivo e riempitivo
IMPORTANTE: Se si utilizzano stucchi o riempitivi in polvere, essere sicuri di fare la miscela conformemente
alle istruzioni del produttore
• Miscelare bene per ottenere una miscela uniforme e cremosa, priva di grumi
• Assicurarsi che la miscela non sia né troppo bagnata, in quanto fluirà in modo incontrollato dall'ugello,
né troppo compatta, in quanto bloccherà l'ugello
• Tagliare l'estremità dell'ugello piccolo (1), come richiesto per la larghezza dell'intercapedine da stuccare/
riempire
• Inserire completamente l'ugello piccolo sull'estremità del serbatoio
• Riempire il serbatoio (4) con la miscela
Modalità di utilizzo
• Installare il serbatoio
1. Premere il fermo (6) e tirare il pistone (5) fino a quando non sia completamente esteso
2. Inserire l'ugello del serbatoio fino all'estremità aperta del telaio (4) e inserire il serbatoio nel telaio
3. Pompare con il grilletto (7) fino a quando la testa dello stantuffo non sia all'interno del serbatoio, appena
a contatto con la miscela
Uso della pistola
• Applicare una pressione costante sul grilletto. La miscela fluirà attraverso l'ugello
• Se la pistola si blocca, NON esercitare una forza addizionale. Rimuovere il serbatoio e pulire l'ugello
• Per fermare il flusso, premere il fermo (6) e tirare un po' indietro il pistone
Voorbereiding
Mortel- en kitmengsels
• BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend ZACHT BOUWZAND. Gebruik geen scherp zand omdat hierdoor de
spuitmond verstopt raakt.
• Goed mengen voor een glad, romig mengsel zonder klonten.
• Duw de brede spuitmond (2) volledig op één zijde van de koker.
• Vul de koker (3) met het mengsel.
BELANGRIJK: Als u de kleine spuitmond (1) gebruikt met een mortelmengsel, zorg er dan voor dat u het
einde afknipt tot de breedste (8mm) markering, anders raakt deze verstopt.
Voegspecie, hechtmiddel en vulmiddel
BELANGRIJK: Als u voeg of vulmiddelen op poederbasis gebruikt, maak het mengsel dan volgens de
fabrikant instructies
• Goed mengen voor een glad, romig mengsel zonder klonten.
• Zorg ervoor dat het mengsel niet te nat is, waar de stroom van een te nat mengsel uit de spuitmond
niet te regelen is.
• Knip het einde van de kleine spuitmond (1) af zodat het geschikt is voor de ruimte die gevoegd/gevuld
moet worden.
• Duw de kleine spuitmond volledig op het einde van de koker.
• Vul de koker (3) met het mengsel.
Bediening
• De koker installeren
1. Duw op de vergrendeling (6) en trek aan de drijfstang (5) totdat deze volledig uitgetrokken is.
2. Steek de spuitmond van de koker door het open einde van het frame (4) en leg de koker in het frame.
3. Trek aan de trekker (7) totdat de kop van de drijfstang in de koker zit, en net contact maakt met het
mengsel.
• Należy wsunąć małą dyszę (2) w całości na tubę (3).
• Następnie należy uzupełnić tubę zaprawą bądź klejem.
UWAGA: Jeśli istnieje potrzeba użycia mniejszej dyszy (1) do klejów, należy się upewnić, że jest ona przycięta
w odpowiednim miejscu zaznaczonym na dyszy o szerokości 8 mm. W przeciwnym razie dysza może być
blokowana zaprawą lub klejem.
UWAGA: W przypadku korzystania z zapraw lub wypełniaczy, należy się upewnić, że używa się jej zgodnie z
zaleceniami producenta.
• Należy dobrze wymieszać mieszankę, tak aby pozostawała bez gródek i miała gładką konsystencję.
• Należy się upewnić, że mieszanka nie jest za rzadka i wodnista, aby nie wyciekała samoistnie z dyszy.
• Należy przyciąć końcówkę mniejszej dyszy tak aby spełniała rozmiary szerokości szczelin , które mają
być wypełnione.
• Należy wsunąć małą dyszę (2) w całości na tubę (3).
• Następnie należy uzupełnić tubę zaprawą bądź klejem.
• Następnie należy uzupełnić tubę zaprawą bądź klejem.
Instrukcja obsługi
• Należy zainstalować tubę w konstrukcji.
• Następnie cofnąć tłok, zwalniając blokadę (6).
• Należy włożyć dysze na tubę przez otwartą stronę konstrukcji.
• Następnie dopompować tłok używając dźwigni spustu tak , aby tłok znalazł się w pobliżu mieszanki
wewnątrz tuby.
Użytkowanie pistoletu iniekcyjnego
• Należy stosować stały ucisk na dźwignię spustu, dzięki czemu mieszanka powinna przepływać przez
dyszę.
• Jeżeli pistolet zostanie zablokowany , należy go otworzyć i oczyścić dysze. NIE należy stosować siły do
przepychania mieszanki.
• Aby zatrzymać przepływ, należy przytrzymać blokadę i pociągnąć tłok ku tyłowi narzędzia.
Uso de la pistola
• Aplique presión uniforme en el gatillo. La mezcla fluirá por la boquilla.
• Si la pistola se obstruye, NO aplique fuerza. Retire el cañón y limpie la boquilla.
• Para parar el flujo, apriete el retén (6) y tire el émbolo hacia atrás ligeramente.
Si la mezcla no fluye
Posibles causas:
• La consistencia es incorrecta (véase 'Preparación ')
• Hay plastificante suficiente en la mezcla de mortero/rejuntado
• Se ha utilizado arena gruesa
• En el cañón se ha dejado mezcla que ha empezado a secarse
• La apertura de la boquilla es demasiado fina
• La cabeza del émbolo puede estar demasiado apretada, lo cual no permite que se desplace a través del
cañón. Véase 'Ajuste del émbolo'
Después del uso
• Inmediatamente después de usar la pistola, retire la boquilla del cañón y limpie a fondo todas las piezas
con agua limpia.
• Compruebe que no queden restos de lechada o mortero en la boquilla, el cañón o el mecanismo.
• Deje que se seque completamente antes de guardarla, empacándola cuidadosamente.
Ajuste del émbolo
• El émbolo es ajustable para tener en cuenta el desgaste. Apretando la tuerca se aprieta la cabeza de
goma de forma que se expande ligeramente y queda más apretada en el cañón.
• Si el émbolo no se desplaza suavemente por el cañón, es posible que la goma esté demasiado apretada.
Para resolver esto, afloje ligeramente la tuerca para reducir la presión.
Kit de repuestos
• Para este producto hay disponible un kit de repuestos compuesto de dos boquillas y un cañón. Véase el
código de producto de Silverline: 633697
Se la miscela non scorre
• Verificare la presenza di queste condizioni:
• Giusta consistenza (ved. 'Preparazione')
• Plastificante insufficiente nella malta/miscela di stuccatura
• È stata utilizzata sabbia a spigoli vivi
• La miscela è stata lasciata nel serbatoio e ha iniziato a indurirsi
• L'apertura dell'ugello è troppo fine
• La testa del pistone può essere stata stretta eccessivamente, e questo non gli permette di muoversi
attraverso il serbatoio. Vedere 'Regolazione del pistone'
Dopo l'uso
• Subito dopo l'uso rimuovere l'ugello dal serbatoio e lavare accuratamente tutte le parti con acqua pulita
• Verificare che nell'ugello, nel serbatoio o nel meccanismo non rimangano tracce di stucco o di malta
• Lasciare asciugare completamente il tutto prima di riporlo con cura
Regolazione del pistone
• Il pistone è regolabile per compensare l'usura. Serrando progressivamente il dado, la testa di gomma
verrà compressa, per cui si espanderà leggermente e verrà a maggiore contatto con le pareti del
serbatoio
• Se il pistone non si muove agevolmente lungo il serbatoio, probabilmente la gomma è stata serrata
eccessivamente. Per risolvere questo problema, allentare leggermente il dado per ridurre la pressione
Kit di ricambi
• Per questo prodotto è disponibile un kit di parti di ricambio formato da due ugelli e un serbatoio. Vedere
il codice di prodotto Silverline: 633697
Het pistool gebruiken
• Geef een gelijkmatige druk op de trekker. Het mengsel stroom nu door de spuitmond.
• Trek NIET extra hard als het pistool verstopt raakt. Verwijder de koker en maak de spuitmond schoon.
• Om de stroom te stoppen duwt u op de vergrendeling (6) en trekt u de drijfstang een stukje terug.
Het mengsel stroomt niet
• Mogelijke oorzaken:
• Een onjuiste consistentie (zie 'voorbereiding')
• Onvoldoende plastificeermiddel in mortel/doseermengsel
• Er is scherp zand gebruikt.
• Er is mengsel in de koker achtergebleven dat hard is geworden.
• De opening van de spuitmond is te klein.
• De kop van de drijfstang is te strak, waardoor het niet door de koker kan. Zie 'de drijfstang afstellen'
Na gebruik
• Verwijder de spuitmond na gebruik direct van de koker en was alle onderdelen grondig in water schoon.
• Controleer of er geen voeg of mortel in de spuitmond, de koker of het mechanisme achterblijft.
• Laat alles goed drogen voordat het pistool voorzichtig opborgen word.
De drijfstang afstellen
• De drijfstang kan afgesteld worden om rekening te houden met slijtage. Als de moer aangedraaid wordt,
wordt de rubberen kop samengedrukt zodat hij licht uitzet waardoor hij strakker in de koker past.
• Als de drijfstang niet soepel door de koker heengaat, kan het zijn dat het rubber te strak aangedraaid is.
Om dit te verhelpen draait u de moer een beetje los om de druk te verlagen.
Reserveset
• De verkrijgbare reserveset bevat twee spuitmonden en een koker. Zie Silverline productcode: 633697
Należy zawsze skontrolować czy:
• mieszanina ma właściwą konsystencję, patrz "Przygotowanie",
• mieszanka jest odpowiednio zmiękczona,
• w mieszance nie znajduje się ostry piasek,
• pozostawiona mieszanka nie zaczęła zastygać w tubie,
• otwór w dyszy jest dobry,
• głowica tłoka nie jest zbyt bardzo dokręcona, co spowolniło by jej ruch w tubie . Patrz „Regulacja tłoka".
Po użyciu
• Natychmiast po użyciu, należy odkręcić dyszę od tuby, opróżnić ją i umyć wszystkie części pod bieżącą
wodą.
• Należy skontrolować czy mechanizm, tuba i tłok zostały dobrze oczyszczone
• Po wyczyszczeniu narzędzia, należy pozostawić je do wyschnięcia w bezpiecznym miejscu.
Regulacja tłoka
• Tłok jest regulowany, w celu dopasowania do tuby. Dokręcanie nakrętki spowoduje dociśnięcie głowicy
kauczukowej tak, że rozszerzy się i będzie bardziej dopasowana do tuby.
• Jeśli tłok nie porusza się płynnie w tubie, należy skontrolować czy głowica nie jest zbyt bardzo dociśnięta .
aby rozwiązać ten problem należy poluzować nakrętkę na tłoku.
Części zamienne
• Zestaw części zamiennych jest dostępny dla powyższego produktu. Zestaw części zamiennych do
pistoletu iniekcyjnego Silverline 633697
silverlinetools.com