Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

Splash II
Instruction Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Polaroid Splash II

  • Página 1 Splash II Instruction Manual...
  • Página 2 Camera Overview 515216-EN 1 8/17/04, 9:51:25 AM...
  • Página 3 1. Flash 12. Battery Compartment 2. Viewfi nder 13. Wrist strap 3. Frame Counter Window 14. Film Door Latch 4. Rewind Switch 15. Film Chamber 5. Shutter Release Button 16. Viewfi nder 6. Flash Sensor 17. Sprocket Gear 7. Red-Eye Reduction LED 18.
  • Página 4 Thank you for buying this 2 in 1 compact camera. Before using, please read this manual carefully to ensure correct use. Loading the Batteries 1. Open the Battery Compartment by sliding the latch on the Battery Compartment Door to the direction of the arrow. (Fig. 1) 2.
  • Página 5 evenly between the guide rails. (Fig. 4) 4. Close the door. The fi lm will automatically advance and the Frame Window will show “1” (Fig. 5) Taking photographs 1. Slide the Lens Cover Switch to turn the camera on. (Fig. 6) 2.
  • Página 6 4. Recommended fl ash shooting range: ISO 100: 3.94 - 4.92ft. (1.2 - 1.5m) ISO 200: 3.94 - 6.89ft. (1.2 - 2.1m) ISO 400: 3.94 - 9.84ft. (1.2 - 3m) Note: When taking fl ash pictures under insuffi cient lighting conditions, please make sure the green Flash Ready LED is lit before pressing the Shutter-Release Button.
  • Página 7 Do not open the Film Compartment Door if the fi lm is not completely rewound. Precautions - Store the camera in a cool, dry place. Don’t expose the camera to heavy dust or water. - Do not attempt to disassemble the camera by yourself. - Avoid excessive force or impact caused by handling, bumping or dropping.
  • Página 8 Using the Underwater Housing to Take Pictures Under Water 1. Shutter Release Button 5. External Viewfi nder Strap 6. Sealing Gasket 2. Wrist Strap 7. Security Lock 3. External Viewfi nder 8. Locking Latches 4. External Viewfi nder Holder 515216-EN 7 8/17/04, 9:51:26 AM...
  • Página 9 The supplied Underwater Housing allows you to take pictures underwater as deep as 65ft (20m). Fitting the Camera into the Underwater Housing 1. Opening the Underwater Housing a. Locate the Security Lock, use your left thumb to slide and hold it upwards (Fig.
  • Página 10 d. Firmly press on the Locking Latch to lock the Housing (Fig. 3 action 3). Attaching the Wrist Strap to the Underwater Housing 1. Insert the small loop of the Wrist Strap through the Wrist Strap Holder. 2. Take the other end of the Wrist Strap and insert this end through the small loop. 3.
  • Página 11 fl ood the camera. If necessary, wash the seal thoroughly in fresh water, then dry with a lint-free cloth. SPECIFICATIONS COMPATIBLE CAMERA(S): POLAROID 290SL, 298SL & 390AF DEPTH RATING: 65FT. (20M) DIMENSIONS: 135MM X 90.0MM X 60MM(W X H X D)
  • Página 12 VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL PHOTO -11- 515216-Fr 11 8/17/04, 9:52:24 AM...
  • Página 13 1. Flash 12. Compartiment à piles 2. Viseur 13. Bandoulière 3. Fenêtre du compteur d’images 14. Couvercle du compartiment à fi lm 4. Bouton de rembobinage 15. Compartiment à fi lm 5. Déclencheur 16. Viseur 6. Capteur du fl ash 17.
  • Página 14 Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil photo compact. Avant toute utilisa- tion, veuillez lire ce manuel attentivement pour vous assurer une utilisation correcte. Chargement des piles 1. Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le loquet d’ouverture de la trappe de logement des piles dans le sens de la fl...
  • Página 15 3. Assurez-vous que les perforations du fi lm sont bien engagées dans les dents d’entraînement et que la pellicule est disposée correctement entre les guides. (Fig. 4) 4. Refermez le compartiment. Le fi lm avance automatiquement jusqu’à la première photo et un “1”apparaît dans la fenêtre du compteur d’images (Fig. 5). Photographie 1.
  • Página 16 3. La LED verte d’enclenchement du fl ash se remet en mode veille au bout de 3 minutes environ.Vous pouvez réactiver l’appareil en appuyant sur le déclencheur ou en réouvrant le couvre-objectif. 4. Portée du fl ash recommandée : 100 ASA : 3.94 - 4.92 ft. (1,2 – 1,5 m) 200 ASA : 3.94 - 6.89 ft.
  • Página 17 fi lm et sortez-en le fi lm pour le faire développer. (Fig. 13) N’ouvrez jamais le compartiment du fi lm tant le fi lm n’est pas totalement rembobiné Précautions L’appareil doit être rangé dans un lieu frais et sec. N’exposez pas votre appareil photo à...
  • Página 18 Utilisation du boîtier sous-marin pour prendre des photos sous l’eau 1. Bouton déclencheur 5. Courroie du viseur extérieur 6. Garniture d’étanchéité 2. Dragonne 7. Verrouillage de sécurité 3. Viseur externe 8. Dispositif de fermeture 4. Porte viseur extérieur -17- 515216-Fr 17 8/17/04, 9:52:26 AM...
  • Página 19 Le boîtier sous-marin fourni vous permet de prendre des photos jusqu’à 65pieds (20m) de profondeur. Mettre l’appareil photo dans le boîtier sous-marin 1. Ouverture du boîtier a. Localisez le verrouillage de sécurité, utilisez votre pouce gauche pour le pousser et maintenez-le tiré vers le haut (Fig. 1 action 1). b.
  • Página 20 d. Appuyez fermement sur le dispositif de fermeture pour fermer le boîtier (Fig. 3 action 3). Attacher la dragonne au boîtier sous-marin 1. Insérez la petite boucle de la dragonne dans le support de la dragonne. 2. Faites passer l’autre extrémité de la dragonne dans la petite boucle. 3.
  • Página 21 à l’eau claire et séchez-le avec un chiffon qui ne peluche pas. Spécifi cations Appareil(s) compatible(s): Polaroid 290SL, 298SL & 390AF Profondeur max.: 65 pieds (20m) Dimensions: 135mm x 90.0mm x 60mm (L x H x P) Poids (sans appareil photo): 226g DIMENSIONS: 135MM X 90.0MM X 60MM(W X H X D)
  • Página 22 VISTA GENERAL DE LA CAMARA -21- 515216-SP 21 8/17/04, 9:53:32 AM...
  • Página 23 1. Flash 12. Compartimento de la Batería 2. Visor 13. Muñequera 3. Ventana de contador de fotografías 14. Seguro de la tapa de la película 4. Botón de rebobinado 15. Cámara dae la película 5. Botón de apertura de obturador 16.
  • Página 24 Gracias por comprar esta cámara compacta. Lea con cuidado este manual antes de utilizarla para hacerlo correctamente. Carga de las pilas 1. Abra el compartimiento de las pilas deslizando la pestaña de la tapa de dicho com partimiento en la dirección de la fl echa. (Fig. 1) 2.
  • Página 25 3. Asegúrese de que los agjueros de la película encajan en el tambor dentado, y de que la película se ajusta uniformemente a los carriles de guía de la película (Fig. 4). 4. Cierre la tapa. La película avanzará automáticamente y en la ventana de fotografías aparecerá...
  • Página 26 4. Intervalo recomendado de disparo del fl ash: ISO 100: 1,2 a 1,5 m ISO 200: 1,2 a 2,1 m ISO 400: 1,2 a 3 m Nota: Cuando tome fotografías con fl ash en condiciones de luz insufi ciente, asegúrese de que el LED de fl...
  • Página 27 No abra la tapa del compartimento de la película si ésta no se ha rebobinado del todo. Precauciones - Guarde la cámara en un lugar fresco y seco. No exponga la cámara a mucho polvo ni deje que se moje. - No intente desmontar la cámara por su cuenta.
  • Página 28 Cómo utilizar la carcasa submarina para tomar fotografías bajo el agua 5. Correa del visor externo 1. Botón de liberación del obturador 6. Junta de sellado 7. Traba de seguridad 2. Correa de la muñeca 8. Pestillo de cierre 3. Visor externo 4.
  • Página 29 La carcasa submarina suministrada le permite tomar fotografías bajo el agua a una profundidad de hasta 20m (65 pies). Cómo colocar la cámara en la carcasa submarina 1. Cómo abrir la carcasa submarina a. Localice la traba de seguridad y utilice el pulgar izquierdo para deslizarla y sostenerla hacia arriba.
  • Página 30 d. Presione con fi rmeza el pestillo para cerrar la carcasa (Fig. 3 acción 3). Cómo colocar la correa de la muñeca en la carcasa submarina 1. Pase el bucle pequeño de la correa de la muñera por el enganche de la correa de la muñeca.
  • Página 31 fi ltraciones o hasta se podría inundar la cámara. Si es necesario, lave bien la junta con agua limpia y luego séquela con un paño sin pelusas. Especifi caciones Cámara(s) compatible(s): Polaroid 290SL, 298SL y 390AF Testeo en profundidad: 20m (65 pies) Tamaño: 135mm x 90,0mm x 60mm (Ancho x Alto x Largo) Peso (Sin cámara): 226g...
  • Página 32 KAMERABESCHREIBUNG -31- 515216-De 31 8/17/04, 10:15:10 AM...
  • Página 33 1. Blitz 12. Batterieaufnahme 2. Sucher 13. Handschlaufe 3. Zählwerk 14. Rückwandschalter 4. Rückspulschalter 15. Filmaufnahmekammer 5. Auslöser 16. Sucher 6. Blitzsensor 17. Transportzahnrad 7. LED für Rote Augen Reduzierung 18. Blitzbereitschafts-LED 8. Objektiv 19. Filmtippmarkierung 9. Objektivschutzschalter 20. Rückwand 10.
  • Página 34 Vielen Dank, das Sie sich für diese Kompaktkamera entschieden haben. Bevor Sie diese nun zum ersten Mal verwenden, bitten wir Sie zunächst die Anleitung zu lesen, damit Sie sich mit den Funktionen vertraut machen und die Kamera richtig verwenden können. Abb.
  • Página 35 aufeinander liegen. Der Film muss dabei fl ach zwischen den beiden Filmtransportzahn- Abb. 5 rädern aufl iegen. (Abb. 4) 4. Schließen Sie nun die Rückwand wieder. Der Film wird nun automatisch bis zur ersten Aufnahme vorgespult. Im Filmzählwerk wird nun die „1“ angezeigt werden (Abb. 5). Fotografi...
  • Página 36 4. Empfohlene Blitzreichweiten: ISO 100: 1,20 m – 1,50 m ISO 200: 1,20 m – 2,10 m ISO 400: 1,20 m – 3,00 m Hinweis: Überprüfen Sie beim Fotografi eren mit Blitzlicht unter unzureichenden Lichtverhältnissen, dass die grüne LED-Bereitschaftsanzeige des Blitzlichts leuchtet, bevor Sie den Auslöser drücken. Rote Augen Reduzierung Diese Funktion ermöglicht es Ihnen den Effekt der roten Augen der manchmal bei Porträtaufnahmen von Personen oder Tieren auftritt, zu minimieren.
  • Página 37 Öffnen Sie niemals die Rückwand bevor der Film komplett zurückgespult wurde. Vorsichtsmaßnahmen - Bewahren Sie die Kamera an einem kühlen und trockenen Ort auf. Setzen Sie die Kamera keinesfalls starkem Staub oder Wasser aus. - Versuchen Sie Kamera keinesfalls auseinander zu nehmen. - Vermeiden Sie starke Erschütterungen oder Gewalteinwirkung bei der Benutzung durch herunterfallen oder anstoßen der Kamera - Brechen Sie die Batterien keinesfalls auf oder werfen Sie diese nie in ein Feuer.
  • Página 38 Verwendung des Unterwassergehäuses für Unterwasseraufnahmen 1. Auslöser 5. Riemen Externer Sucher 6. Dichtung 2. Trageschlaufe 7. Sicherheitsverschluss 3. Externer Sucher 8. Verriegelungen 4. Halterung Externer Sucher -37- 515216-De 37 8/17/04, 10:15:12 AM...
  • Página 39 Mit dem Unterwassergehäuse können Sie Unterwasseraufnahmen bis zu einer Tiefe von 20 m (65 Fuß) unter der Wasseroberfl äche machen. Einlegen des Fotoapparats in das Unterwassergehäuse 1. Öffnen des Unterwassergehäuses a. Betätigen Sie den am Unterwassergehäuse befi ndlichen Sicherheitsver schluss mit dem linken Daumen, und halten Sie ihn nach oben gedrückt (Abb.
  • Página 40 c. Drücken Sie den hinteren Teil des Gehäuses fest gegen den vorderen Teil. Positionieren Sie die Verriegelung so, dass Sie an der Rückseite des Gehäuses einhakt (Abb. 3, Schritt 2). d. Drücken Sie die Verriegelung fest zu, um das Unterwassergehäuse zu verschließen (Abb.
  • Página 41 Unterwassergehäuse nicht gut schließt und Wasser eindringt. Waschen Sie ggf. die Dichtung gründlich mit Süßwasser, und trocknen Sie sie mit einem fusselfreien Lappen ab. Technische Daten Kompatible Kamera(s): Polaroid 290SL, 298SL &390AF Tiefenbereich: 20 m (65 Fuß) Abmessungen: 135 mm x 90,0 mm x 60 mm (B x H x T)
  • Página 42 PANORAMICA DELLA FOTOCAMERA -41- 515216-IT 41 8/17/04, 9:55:25 AM...
  • Página 43 1. Flash 12. Vano batterie 2. Mirino 13. Cinturino da polso 3. Finestra di conteggio fotogrammi 14. Chiusura a scatto sportello 4. Interruttore di riavvolgimento vano pellicola 5. Tasto dell’otturatore 15. Vano pellicola 6. Sensore fl ash 16. Mirino 7. LED di riduzione dell’effetto occhi 17.
  • Página 44 Grazie per acquistato questa fotocamera compatta. Prima dell’uso, leggere attentamente questo manu- ale per utilizzarla in modo corretto. Inserimento delle batterie 1. Aprire lo sportello dello scomparto batterie, facendolo scorrere nella direzione della freccia. (Fig. 1) 2. Sollevare delicatamente lo sportello dello scomparto batterie. (Fig. 1) 3.
  • Página 45 avvolgimento e che la pellicola sia ben distesa tra i binari guida (Fig. 4). 4. Chiudere lo sportello. La pellicola avanzerà automaticamente e la fi nestra di conteggio dei fotogrammi visualizzerà “1” (Fig. 5) Scattare le fotografi e 1. Per accendere la fotocamera, fare scorrere l’interruttore di accensione verso il basso.
  • Página 46 4. Distanza consigliata per l’attivazione del fl ash: ISO 100: 3,94 - 149,96cm 1,2/-1,5m ISO 200: 3,94 -210,01cm 1,2/-2,1m ISO 400: 3,94 -299,92cm 1,2/-3m Nota: Quando acquisite delle foto in condizioni di scarsa luminosità, prima di premere il pulsante di scatto, assicurat- evi che il Led verde di Flash pronto sia acceso.
  • Página 47 Non aprire lo sportellino del vano pellicola prima di averla riavvolta completamente. Precauzioni Conservare la fotocamera in un luogo fresco e asciutto. Tenere la fotocamera lontano dalla polvere e dall’acqua. Non smontare la fotocamera. Maneggiare la fotocamera con cura, evitandone scossoni o movimenti bruschi.
  • Página 48 Utilizzo della fotocamera in acqua 1. Tasto dell’otturatore 5. Cinghietta del mirino esterno 6. Tenuta ermetica 2. Cinturino da polso 7. Blocco di sicurezza 3. Mirino esterno 8. Chiusure 4. Supporto del mirino esterno -47- 515216-IT 47 8/17/04, 9:55:27 AM...
  • Página 49 Il contenitore ermetico fornito consente di scattare fotografi e sott’acqua fi no a una profondità di 20 metri. Inserimento della fotocamera nel contenitore ermetico 1. Apertura del contenitore a. Individuare il blocco di sicurezza, con il pollice sinistro farlo scorrere e sollevarlo (Fig.
  • Página 50 Per attaccare il cinturino da polso al contenitore ermetico 1. Inserire l’occhiello del cinturino nel relativo supporto. 2. Afferrare l’altra estremità del cinturino e inserirla attraverso l’occhiello. 3. Tirare per fi ssarlo. Montaggio del mirino esterno Far scorrere il mirino esterno nel relativo supporto (Fig. 4). Per scattare fotografi...
  • Página 51: Specifiche Tecniche

    Se necessario, lavare la tenuta con acqua pulita, quindi asciugarla con un panno privo di pelucchi. SPECIFICHE TECNICHE Fotocamere compatibili: Polaroid 290SL, 298SL & 390AF Profondità raggiungibile nell’uso: 20 metri Dimensioni: 135mm x 90.0mm x 60mm (L x H x P)
  • Página 52 OVERZICHT CAMERA -51- 515216-DU 51 8/17/04, 9:56:31 AM...
  • Página 53 1. Flitser 12. Batterijgedeelte 2. Zoeker 13. Polsbandje 3. Tellervenster 14. Filmklepslot 4. Terugspoelknop 15. Filmgedeelte 5. Sluiterknop 16. Zoeker 6. Flitssensor 17. Kettingwiel 7. Rode-ogen reductielampje 18. Flitsklaar lampje 8. Lens 19. Markering fi lmstrook 9. Lenskap 20. Filmgedeelte klep 10.
  • Página 54 Dank u wel voor het aanschaffen van deze compact camera. Lees alstublieft eerst zorgvuldig deze handleiding zodat u de camera correct zult gebruiken. Plaatsen van de batterijen 1. Open het batterijvak door de grendel van het batterijvakdeksel in de richting van de pijl te schuiven (fi...
  • Página 55 fi lm tussen de rails in ligt. (Fig. 4) 4. Sluit de klep. De fi lm zal automatisch vooruit spoelen en de teller zal “1” aangeven. (Fig. 5) Foto’s maken 1. Verschuif de schakelaar van het lensdeksel, om de camera in te schakelen (fi g. 6). 2.
  • Página 56 4. Aanbevolen fl itsafstand: ISO 100: 1,2 - 1,5 m ISO 200: 1,2 - 2,1 m ISO 400: 1,2 - 3 m Opmerking: Wanneer u onder slechte lichtomstandigheden met een fl itser fotografeert, let erop dat het groene ‘Flitser gereed’ lampje brandt voordat u de sluiterknop indrukt. Rode-ogen reductie Deze functie stelt u in staat om het rode-ogeneffect dat soms optreedt bij gebruik van de fl...
  • Página 57 Open de fi lmklep niet als het rolletje niet volledig is teruggespoeld. Voorzorgsmaatregelen Bewaar de camera op een koele, droge plaats. Stel de camera niet bloot aan stof of water. Probeer de camera niet zelf te demonteren. Vermijdt harde klappen veroorzaakt door gebruik, ergens tegenaan stoten of de camera laten vallen. Probeer de batterij niet te breken en gooi deze niet in vuur.
  • Página 58 Met het onderwaterhuis onder water fotograferen 1. Sluiterknop 5. Riempje van externe zoeker 2. Polsriem 6. Afdichtpakking 3. Externe zoeker 7. Veiligheidsvergrendeling 4. Externe zoekerhouder 8. Sluitpallen -57- 515216-DU 57 8/17/04, 9:56:32 AM...
  • Página 59 U kunt het meegeleverde onderwaterhuis gebruiken om foto s tot op twintig meter onder de waterspiegel te maken. Het fototoestel in het onderwaterhuis plaatsen 1. Het onderwaterhuis openen a. Zoek de veiligheidsvergrendeling, verschuif en houd haar omhoog met uw linker duim (Afb.
  • Página 60 achterzijde van de kast (Afb. 3 handeling 2) vasthaakt.. d. Druk krachtig op de sluitpal om het onderwaterhuis te vergrendelen (Afb. 3 handeling 3). De polsriem aan het onderwaterhuis bevestigen 1. Doe het lusje van de polsriem door de polsriembevestiging. 2.
  • Página 61 Technische gegevens Geschikte camera(‘s): Polaroid 290SL, 298SL & 390AF Maximale diepte: 20 meter. (65 voet) Afmetingen: 135 mm x 90,0 mm x 60 mm (B x H x D) Gewicht (zonder camera): 226 gr.
  • Página 62 515216-00...