Jump Leads 600A max
Câbles de démarrage 600 A max
General Safety
IMPORTANT: Read these instructions in combination with the owner's manuals of both vehicles for jump
starting information. Especially if the vehicle is fitted with start/stop engine technology.
IMPORTANT: Both vehicles must have the same voltage electrical system (typically 12V) and have a
negative earth.
• Always wear protective gloves and goggles when handling lead acid batteries
• Be aware that lead-acid batteries emit flammable gases. Ensure there are no heat sources,
open flames or electrical sparks near to the battery. Do not smoke. Ensure that batteries are well
ventilated
• Do not attempt to jump start a vehicle with a battery that is leaking, cracked,
or otherwise damaged
• If battery acid contacts skin or clothing, wash thoroughly with soap and water.
If battery acid contacts eyes, wash thoroughly with clean water and seek medical help
• Do not allow positive and negative lead clamps to touch.
Short circuits can create heat and fire
!
• Do not allow the 2 vehicles to make contact
• Do not allow any metal items to come into contact with the battery terminals. Short circuits can
start fires and cause explosions
• Always remove all metal jewellery before handling lead acid batteries
• Be aware that loose clothing / long hair etc could get caught in moving engine parts.
When using this product, tie up hair and secure loose clothing
Sécurité Générale
IMPORTANT : Lisez ces consignes ainsi que celles relatives aux deux véhicules pour lesquels ce câble
de démarrage doit être utilisé. Cela est d'autant plus important s'il s'agit d'un véhicule équipé d'un moteur
doté du système
IMPORTANT : Les deux véhicules doivent disposer d'un système électrique de même tension (généralement 12 V)
et avec pôle négatif à la masse.
• Toujours porter des gants et des lunettes de protection lors de la manipulation de batteries au plomb-acide.
• Gardez à l'esprit que des batteries au plomb-acide libèrent des gaz inflammables et explosifs. Veillez à ce
qu'aucune source de chaleur, flamme nue ou étincelles électriques ne se trouvent à proximité de la batterie. Ne pas
fumer. Veillez à ce que les batteries soient bien ventilées en permanence.
• N'entreprenez jamais de faire démarrer un véhicule dont la batterie présente fuites, fissures, ou tout autre
signe de dommage.
• Si de l'acide de batterie entrait en contact avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l'eau et
au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l'eau claire et consultez l'avis d'un médecin.
• Ne mettez jamais en contact les pinces crocodiles des câbles positif et négatif.
Tout court-circuit peut être à l'origine de la création de chaleur et donc d'incendie.
!
• Ne laissez pas les 2 véhicules entrer en contact.
• Aucune pièce en métal ne doit être en contact avec les bornes de la batterie. Les court-circuits peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
• Pensez toujours à retirer vos bijoux en métal avant de manipuler des batteries au plomb.
• Notez que des vêtements amples, des cheveux longs etc., peuvent être pris dans les pièces du moteur lors
de l'utilisation de ce produit. Attachez vos cheveux et ne laissez aucun vêtement lâche.
5 July 2016 3:46 PM
Starthilfekabel, max. 600 A
Cables de arranque para batería 600 A
Cavi di avviamento 600 A max
Startkabels, max. 600 A
!
3 . 6 m
4
• Only use these jump leads in dry conditions
• Do not attempt to jump start a vehicle with a frozen battery
• Unless the battery is of the 'maintenance free' type, always check that the electrolyte level is correct before attempting
to jump start
Jump Starting Instructions;
1. Ensure all vehicle accessory systems (headlights, radio etc) are switched off.
2. Ensure the vehicle is in neutral and the parking brake is applied, or for automatic cars 'park' mode is selected.
3. Connect a red cable clamp to the positive terminal of the booster battery (1). If the positive battery terminal connector in
the vehicle is corroded or dirty, clean it with a suitable wire brush to ensure good contact with the jump lead clamp.
4. Connect the other red clamp of the same cable to the positive terminal of the flat battery (2). Check the cable is secure
and cannot short against any earthing point in the vehicle.
5. Attach a negative clamp to the booster battery negative terminal (3).
6. Connect the other end of the same cable to an unpainted and unmoving part of the chassis or engine block on the
vehicle with the flat battery (4) (not the negative terminal of the battery). Ensure the earthing point is away from the battery
and the fuel system.
7. Check the clamps are securely attached and that they will not come loose when the vehicle is started.
8. Allow at least 3 minutes for the battery charge to stabilise between the batteries of the 2 vehicles.
9. Start the engine of the vehicle with a good battery and let the engine run for at least 1 minute.
10. Start the vehicle with the flat battery .
11. Stop the engine of the booster vehicle and detach the cables in reverse order of fitting. Starting with the negative clamp
connected to an earthing point of the car with a flat battery.
• Ce câble de démarrage ne doit être utilisé que dans un environnement complètement sec.
• N'entreprenez jamais de démarrer un véhicule dont la batterie est gelée.
• À moins que la batterie ne n'appartienne à un modèle ne nécessitant aucun entretien, vérifiez toujours que le niveau
d'électrolyte soit correct avant d'essayer de démarrer un véhicule.
Instructions d'utilisation ;
1. Assurez-vous que tous les accessoires (phares, radio, etc.) soient éteints.
2. Veillez à ce que le véhicule soit au point mort et que le frein de stationnement soit actionné, ou bien, pour les véhicules
automatiques, que le mode « parking » soit sélectionné.
3. Branchez la pince crocodile rouge à la borne positive de la batterie de secours (1). Si la borne positive de la batterie est
sale ou corrodée, nettoyez-la au-préalable à l'aide d'une brosse métallique appropriée afin de vous assurer que le contact avec la
pince crocodile soit effectif.
4. Branchez l'autre pince crocodile du même câble rouge à la borne positive de la batterie déchargée (2). Vérifiez que le
câble soit bien en place et qu'il soit positionné de sorte à éviter d'occasionner tout court-circuit au niveau d'un des points de mise à
la terre du véhicule.
5. Raccordez l'une des pinces du câble de couleur noire à la borne négative de la batterie de secours(3).
6. Raccordez l'autre pince crocodile du même câble à n'importe quelle partie du châssis ou du bloc moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée (4) (choisissez une partie métallique dépourvue de peinture et fixe : en aucun cas le câble
doit être connecté à la borne négative de la batterie déchargée). Assurez-vous que le point de mise à la terre soit tenu à
distance de la batterie et du système de carburant.
7. Assurez-vous que toutes les pinces crocodiles soient bien fixées et qu'elles ne risquent pas de se débrancher une fois
que le véhicule sera démarré.
8. Attendez au moins 3 minutes pour que la charge des batteries des deux véhicules se stabilise.
9. Démarrez le moteur du véhicule ayant une batterie en bon état et laissez le moteur tourner pendant au moins
une minute.
10. Démarrez à présent le moteur de la voiture avec la batterie à plat.
11. Vous pouvez alors arrêter le moteur du véhicule de secours et débrancher les câbles dans l'ordre chronologique
inverse par rapport à leur pose. Par conséquent, commencez par la pince crocodile noire connectée à un point de mise à la terre
du véhicule dont la batterie est déchargée.
594260
-
+
1
3
-
+
2
www.silverlinetools.com