Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
For other languages visit WWW.SOLDO.NET
IT
Per altre lingue visitare il sito WWW.SOLDO.NET
FR
Pour les autres langues visite WWW.SOLDO.NET
DE
Für andere Sprachen besuchen WWW.SOLDO.NET
ES
Para otros idiomas, visite WWW.SOLDO.NET
READ THIS INSTRUCTION FIRST
To avoid serious or fatal personal injury or major property damage, read and follow all safety
instruction in this manual.
If you require additional assistance, please contact SOLDO.
SAVE THIS INSTRUCTION
WARNING!
Warns of hazard that MAY cause serious personal injury, death or major property damage.
HAZARDOUS VOLTAGE. Disconnect all power before servicing equipment.
DO NOT REMOVE COVER WHEN ENERGISED
CAUTION!
Do not exceed the limit switch performance limitation. Exceeding the limitation may cause damage
to the limit switch, actuator and valve.
The conduit plug supplied with the switch boxes are for transit purposes only. IP67 protection
depends on cable gland and cabling methods used.
Limit switchbox for quarter-turn valve device (90° rotation). Maximum shaft angular velocity 250
rpm. Follow switch adjustment & indicator setting before servicing the limit switch box.
This product accords to the following norms:
1. Directive 2014-30-EU Electromagnetic compatibility.
2. Directive 2014/35/EU Low voltage
1
INSTALLATION
1.1 Attach proper mounting bracket (1) to the box (4) housing using four M 6X8 bolts (2).
1.2 Align shaft (5) to actuator shaft and engage it.
1.3 Attach bracket to actuator using hardware provided (3).
VORAB DIE ANWEISUNGEN LESEN
Um schwere oder tödliche Verletzungen, oder größere Sachschäden zu vermeiden, müssen alle
Sicherheitsanweisungen in diesem Handbuch gelesen werden.
Für zusätzliche Unterstützung bitte die Firma SOLDO kontaktieren.
DIESE ANLEITUNG IST AUFZUBEWAHREN
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren, die schwere Verletzungen, Tod oder größeren Sachschaden verursachen
KÖNNEN.
GEFÄHRLICHE SPANNUNG. Die gesamte Versorgung trennen, bevor das Gerät gewartet wird.
DIE ABDECKUNG NICHT ENTFERNEN, WENN DAS GERÄT UNTER STROM STEHT
VORSICHT!
Die Leistungsgrenze des Endschalters nicht überschreiten. Das Überschreiten der Grenze kann zur
Beschädigung des Endschalters, Stellglieds und Ventils führen. Der mit den Schalterboxen gelieferte
Leitungsstecker ist nur für Transitzwecke gedacht. IP67 Schutzgrad hängt von den verwendeten
Kabelverschraubungen und den Verkabelungsmethoden ab. Endschalterbox für Drehstellventil-Vor-
richtung (90° Drehung). Maximale Winkelgeschwindigkeit der Welle 250 Upm. Schaltereinstellung
und Anzeigereinstellung beachten, bevor die Endschalterbox gewartet wird.
Dieses Produkt stimmt mit den folgenden Richtlinien überein:
1. Richtlinie 2014/30/UE Elektromagnetische Verträglichkeit.
2. Richtlinie 2014/35/UE Niederspannung
1
INSTALLATION
1.1 Mithilfe von 4 M 6x8 Bolzen (2) den geeigneten Befestigungsbügel (1) am Boxengehäuse (4)
anbringen.
1.2 Die Welle (5) mit der Stellgliedwelle ausrichten und verbinden.
1.3 Den Bügel unter Verwendung der gelieferten Hardware (3) am Stellglied anbringen.
Conformity
EN 61326-1:2006
EN 60529:1991
EN 60730-1:2000
Konformität
EN 61326-1:2006
EN 60529:1991
EN 60730-1:2000
SB
xx
x
x
x
-
x
x
Type of
Quantity of
Cable
Terminals
Painting
Indicator
Series
Switches
switches
entry
A
B
1
1
Turn actuator pinion clockwise
Turn actuator pinion clockwise
2
2
Disengage cam from splined
Disengage cam from splined
retainer.
retainer.
Turn, until switch is activated, then
Turn, until switch is activated,
engage into splined retainer. Adjust
3
3
then engage into splined
the sensitivity by regulating the
retainer.
distance between the cam and the
inductive sensor.
4
4
Turn actuator pinion
Turn actuator pinion
counterclockwise
counterclockwise
5
5
Disengage cam from splined
Disengage cam from splined
retainer.
retainer.
Turn, in the way shown, until switch
Turn, in the way shown, until
is activated, then engage into
6
6
switch is activated, then engage
retainer. Adjust the sensitivity by
into retainer.
regulating the distance between the
cam and the inductive sensor.
2
SWITCH ADJUSTMENT & 3D INDICATOR SETTING
2.1 Loose the screws (8) and remove box cover (7).
2.2 Remove screw (10) and lift up 3D indicator from its splined retainer. Attention keep indicator
(9) hand gripped when loosing and tightening screw (10) Do not rotate indicator when
engaged onto retrained.
2.3 Follows indication in "Cams setting" Page 2
2.4 Box with 3-4 switches, set the actuator in the extra position you have to signal. Act according
to indications in "Cams setting" to set cams of the switch number 3 and 4.
2.5 Set 3D indicator (9) on splined retainer according to valve position.
2.6 Fix 3D indicator screwing the (10) screw.
2.7 Replace box cover (7). WARNINGS: check seal (6) is properly fitted in slot. Tightening
screws (8) using a torque of 0,8Nm.
3
ELECTRICAL WIRING
3.1 Remove cover (7) according point 2.1.
3.2 Remove protection plugs from cable entries and substitute them with cable glands or plugs
suitable for type of protection required.
3.3 Connect terminal strip (14) according to the wiring diagram on the label on the limit switch
box.
3.4 Tighten terminal strip's screwusing values of torque between 0,45÷0,6Nm.
3.5 Reassemble cover (7) according to points 2.5, 2.6 and 2.7.
4
PRODUCT'S STORAGE
4.1 Keep the boxes away from UV rays and atmospheric agents , in an environment with
temperature between 0÷40°C.
2
SCHALTEREINSTELLUNG & 3D ANZEIGEREINSTELLUNGEN
2.1 Die Schrauben (8) lockern und die Abdeckung (7) entfernen.
2.2 Schraube (10) entfernen und den 3D Anzeiger aus seinem verzahnten Stellring heben.
Achtung, den Anzeiger (9) festhalten, während die Schraube (10) gelockert und festgezogen
wird. Anzeiger nicht drehen, wenn er auf dem Stellring eingefügt ist.
2.3 Die Anweisungen unter "Einstellung Nocken" auf Seite 2 befolgen.
2.4 Box mit 3-4 Schaltern, das Stellglied in die zusätzliche Position setzen, die signalisiert
werden muss. Gemäß den Anweisungen unter "Einstellung Nocken" vorgehen, um die
Nocken der Schalter 3 und 4 einzustellen.
2.5 Den 3D Anzeiger (9) gemäß der Ventilposition auf dem verzahnten Stellrad einstellen.
2.6 Den 3D Anzeiger durch Anziehen der Schraube (10) befestigen.
2.7 Boxabdeckung (7) wieder anbringen WARNUNG: die korrekte Positionierung der Dichtung
(6) im Schlitz überprüfen. Schrauben (8) mit einem Drehmoment von 0,8 Nm anziehen
3
ELEKTRISCHE VERKABELUNG
3.1 Die Abdeckung (7) gemäß Punkt 2.1 entfernen
3.2 Die Schutzpfropfen von den Kabeleingängen entfernen und mit Kabelverschraubungen, oder
für die verlangte Schutzart geeigneten Steckern ersetzen.
3.3 Die Klemmleiste (14) gemäß dem Schaltplan auf dem Schild der Endschalterbox anschließen.
3.4 Die Schrauben der Klemmleiste mit einem Drehmomentwert zwischen 0,45 ÷ 0,6 Nm
anziehen.
3.5 Abdeckung (7) gemäß Punkt 2.5, 2.6 und 2.7 wieder anbringen.
4
PRODUKTLAGERUNG
4.1 Die Boxen dürfen keinen UV-Strahlen und Witterungseinflüssen ausgesetzt sein und müssen
in einer Umgebung mit einer Temperatur zwischen 0 °C und 40 °C gelagert werden
Soldo S.r.l. - Via Monte Baldo, 60 - 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77 - www.soldo.net - sales@soldo.net
Installation & Operating Manual
IOM00090_01
Weather proof
NOMENCLATURE
x
x
x
x
x
x
Temp
Pneumatic
Approval
Marking
IP
Material and sov
Coil rating
range
connection
Cams setting
Cams type
C
D
1
1
1
Turn actuator pinion
Turn actuator pinion
clockwise
clockwise
2
2
2
3
Loosen (using a 19 wrench)
Loosen (using a 19 wrench)
top nut
top nut Rotate cam and fit in
3
Rotate cam and fit in front
3
4
front of sensor.
of sensor.
4
4
5
Turn actuator pinion
Turn actuator pinion
counterclockwise
counterclockwise
5
5
6
Rotate cam and fit in front
Rotate cam and fit in front of
of sensor
sensor
6
6
7
Fasten (using a 19 wrench)
Fasten (using a 19 wrench)
top shaft nut
top shaft nut
SB
CE
x
xx
Special
execution
E
Disengage cams from
splined retainer to
position 45 °
Engage into splined retainer
and turn actuator pinion
clockwise
Disengage cams from
splined retainer
Rotate cam and fit in
front of sensor then
engage into splined
retainer.
Turn actuator pinion
counterclockwise
Disengage cam from
splined retainer and
rotate cam and fit in
front of sensor then
engage into splined
retainer then engage.
Caution: Make sure that
the cams do not come in
contact with the sensor.
possible breakage.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Soldo Controls SB Serie

  • Página 1 For other languages visit WWW.SOLDO.NET Soldo S.r.l. - Via Monte Baldo, 60 - 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy Per altre lingue visitare il sito WWW.SOLDO.NET Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77 - www.soldo.net - sales@soldo.net Pour les autres langues visite WWW.SOLDO.NET Für andere Sprachen besuchen WWW.SOLDO.NET Para otros idiomas, visite WWW.SOLDO.NET Installation &...
  • Página 2 LISEZ D'ABORD CES INSTRUCTIONS RÉGLAGES DE L'INTERRUPTEUR & DE L'INDICATEUR 3D Afin d'éviter toute blessure grave ou mortelle et tout dommage matériel, lisez et respectez toutes les 2.1 Desserrez les vis (8) et enlevez le couvercle du boîtier (7). consignes de sécurité fournies dans ce manuel. 2.2 Enlevez la vis (10) et soulevez l'indicateur 3D de sa bague cannelée.