Descargar Imprimir esta página

IMG STAGELINE PPA-4 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

PPA-4
Bestell-Nr. • Order No. 24.3770
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Amplificatore stereo per cuffia
Queste istruzioni sono rivolte a utenti senza cono-
scenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle
attentamente prima della messa in funzione e di
conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Con il PPA-4 è possibile amplificare il segnale d'uscita Line
di una apparecchio audio (p. es. di un lettore CD) per la
riproduzione stereo su un massimo dei quattro cuffie.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (amplificatore per cuffie e alimentatore
rete) sono conformi a tutte le direttive rilevanti dell'UE e
pertanto portano la sigla
.
ATTENZIONE! L'alimentatore rete funziona con tensione
di rete. Non intervenire mai al suo interno; la manipola-
zione scorretta può provocare delle scariche pericolose.
Far funzionare gli apparecchi solo all'interno di locali.
Proteggerli dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'ac-
qua, da alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura
d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Amplificador de auriculares estéreo
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin nin-
gún conocimiento técnico específico. Lea atenta-
mente estas instrucciones antes de funcionamiento
y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El PPA-4 permite amplificar la señal de salida de línea
de una unidad de audio (p. ej. reproductor de CD) para
la reproducción estéreo vía 4 auriculares como máximo.
2 Consejos de utilización y de seguridad
Los aparatos (amplificador de auriculares y alimentador)
cumplen con todas las directivas relevantes por la UE y
por tanto están marcados con el símbolo
¡ATENCIÓN! El alimentador usa voltaje peligroso. No
tocar nunca el interior del aparato. El manejo inexperto
del aparato puede provocar una descarga.
Estos aparatos están concebidos solamente para una
utilización en interiores. Protegerlos de todo tipo de
proyecciones de aguas, de las salpicaduras de agua,
de la humedad y del calor (temperatura ambiente
0 – 40 °C).
Para limpiarlos, utilizar un trapo seco y suave, en
ningún caso, productos químicos o agua.
Wzmacniacz słuchawkowy stereo
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowni-
ków nie posiadających doświadczenia oraz wiedzy tech-
nicznej. Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o
zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej do wglądu.
1 Zastosowanie
PPA-4 służy do wzmocnienia sygnału liniowego (np. z
odtwarzacza CD) i zasilenia nim do czterech słuchawek
stereofonicznych.
2 Środki ostrożności
Urządzenia (wzmacniacz słuchawkowy oraz zasilacz)
spełniają wszystkie wymogi norm UE i dlatego posiadają
oznaczenie certyfikatem
.
UWAGA! Zasilacz jest zasilany niebezpiecznym dla życia
napięciem zmiennym 230 V. Aby uniknąć porażenia elek-
trycznego nie wolno otwierać urządzenia. Jego naprawą
powinien zajmować się tylko przeszkolony personel.
Urządzenie
jest
przeznaczone
we-wnątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dosta-
niem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia,
dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia
powinna wynosić od 0 – 40 °C).
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati, di
impiego scorretto o di riparazione non a regola d'arte
degli apparecchi, non si assume nessuna respon sabilità
per eventuali danni consequenziali a persone o a cose
e non si assume nessuna garanzia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitiva-
mente, consegnarli per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare l'uscita Line dell'apparecchio audio (p. es.
lettore CD, tape-deck, mixer) con la presa jack 6,3 mm
MAIN INPUT (3).
2) Collegare le cuffie con le prese jack 6,3 mm OUTPUT (4).
ATTENZIONE! Impiegare solo cuffie con jack stereo.
Nel caso di jack mono, l'amplificatore subirà dei danni.
3) Inserire la spina per alimentazione DC dell'alimentatore
nella presa "12 V⎓" (5) ed inserire l'alimentatore in una
presa di rete (230 V/ 50 Hz). L'amplificatore è ora in fun-
zione e la spia di funzionamento ON (1) rimane accesa.
4) Con i regolatori CH . . (2) è possibile impostare il
volume per ogni cuffia separatamente.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños
materiales o corporales resultandos si los aparatos se
utilizan por cualquier otro fin que no sea el adecuado,
no están conectados o utilizados o reparados correcta-
mente por una persona habilitada; por estos mismos
motivos carecería todo tipo de garantía.
Una vez los aparatos son retirados definitiva-
mente del servicio, debe depositarse en una
fábrica de reciclaje adaptada para su eliminación
no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Conectar la salida de línea de la unidad de audio (p. ej.
.
reproductor de CD, lector de cassettes, mezclador) a la
toma jack de 6,3 mm MAIN INPUT (3).
2) Conectar los auriculares a las tomas OUTPUT (4).
¡PRECAUCIÓN! Sólo conectar auriculares con una
toma estéreo. Si se utilizan tomas mono, el amplifi-
cador será dañarse.
3) Conectar la toma de bajo voltaje del alimentador a la
toma "12 V⎓" (5) y el alimentador a la toma principal
de corriente de 230 V/ 50 Hz. El amplificador está en
funcionamiento y el LED ON (1) se ilumina.
Do czyszczenia należy używać tylko suchej, miękkiej
ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych środ-
ków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodze-
nia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku,
gdy urządzenia są wykorzystywane w innych celach niż
to się przewiduje lub, jeśli są nieodpowiednio zainsta-
lowane, użytkowane lub naprawiane.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządze-
nie należy oddać do punktu utylizacji odpadów.
3 Przygotowanie do pracy
1) Podłączyć wyjście liniowe urządzenia audio (np. od-
twarzacz CD, magnetofon, mikser) do wejścia typu
duży jack 6,3 mm MAIN INPUT (3).
2) Podłączyć słuchawki do gniazd wyjściowych OUT-
PUT (4).
UWAGA! Podłączać jedynie słuchawki z wtykami
tylko
do
użytku
stereofonicznymi. Podłączanie wtyków mono może
spowodować uszkodzenie wzmacniacza.
3) Podłączyć wtyk zasilacza do gniazda wzmacniacza
"12 V⎓" (5), a następnie zasilacz do sieci (230 V/ 50 Hz).
CH1
CH 2
CH 3
ON
0
10
0
10
0
10
1
2
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
CH 4
MAIN
INPUT
CH 4
0
10
3
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
ATTENZIONE! Mai tenere molto alto il volume delle
cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può pro-
curare danni all'udito! L'orecchio si abitua agli alti
volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più
conto. Non aumentare il volume successivamente.
5) Dopo il funzionamento staccare l'alimentatore dalla
presa di rete per non consumare inutilmente della
corrente.
4 Dati tecnici
Ingresso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/ 100 kΩ
Potenza d'uscita per canale: . 2 × 16 mW a
Gamma di frequenze: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . . . . > 64 dB
Fattore di distorsione: . . . . . . < 0,1 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . tramite alimentatore in
Collegamenti audio: . . . . . . . . jack 6,3 mm, stereo
Dimensioni, peso: . . . . . . . . . . 117 × 93 × 40 mm, 375 g
Con riserva di modifiche tecniche.
4) Con los potenciómetros CH . . (2) ajustar el volumen
separadamente para cada auricular.
¡PRECAUCIÓN! Nunca ajustar un volumen de los
auriculares muy alto. Volúmenes muy altos y per-
manentes pueden dañar el oído! El oído humano se
acos tumbra a los volúmenes altos de forma que luego
parecen más bajos. Así que, no ajustar un volumen
elevado que ha sido ajustado anteriormente.
5) Después del funcionamiento desconectar el alimenta-
dor de la toma principal de manera que no exista un
consumo innecesario.
4 Especificaciones
Entrada: . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/ 100 kΩ
Potencia salida por canal: . . . 2 × 16 mW a
Rango frecuencias: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Relación S / N: . . . . . . . . . . . . . . > 64 dB
Tasa de distorsión: . . . . . . . . . < 0,1 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . vía alimentador entre-
Conexiones audio: . . . . . . . . . 6,3 mm conector, estéreo
Sujeto a modificaciones técnicas.
Zapali się wskaźnik ON (1), wzmacniacz jest gotowy
do pracy.
4) Za pomocą regulatorów CH . . (2) ustawić osobno dla
każdego z wyjść odpowiednią głośność.
UWAGA! Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności!
Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może uszko-
dzić narząd słuchu. Ucho ludzkie adaptuje się do
dużych głośności, które po pewnym czasie nie są już
percepowane jako wysokie. Dlatego też, nie wolno
przekraczać raz już ustawionego maksymalnego po-
ziomu głośności.
5) Po zakończeniu pracy, odłączyć zasilacz z sieci.
4 Dane techniczne
Wejście: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/ 100 kΩ
Moc wyjściowa na kanał: . . . . 2 × 16 mW przy
Pasmo przenoszenia: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Stosunek S / N: . . . . . . . . . . . . . > 64 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . . z zasilacza
Podłączenia audio: . . . . . . . . . duży jack 6,3 mm stereo
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
OUTPUT
CH 3
CH 2
CH1
12V
150 mA
4
5
A-0283.99.04.12.2016
8 Ω
2 × 35 mW a 32 Ω
2 × 15 mW a 600 Ω
dotazione
8 Ω
2 × 35 mW a 32 Ω
2 × 15 mW a 600 Ω
gado
8 Ω
2 × 35 mW przy 32 Ω
2 × 15 mW przy 600 Ω

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

24.3770