Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

EINBAUANLEITUNG
Der Einbau dieses Elektrosatzes muss von einer Fachwerkstatt oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett
durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen
ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeugherstellerdurchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der
Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in
Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting work, you must read the installation instructions through completely. After
installing the towing electrics kit, the installation instructions should be kept with the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must
be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour. We accept no liability for any errors in these instructions. All details and illustrations are nonbinding.
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead,
for example to malfunction of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer's diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the
trailer module must be disconnected from the leads to the trailersocket and a new diagnostic process initiated.
423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten
423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten
Scirocco
KIT 423413-T 13-pin
WYR423413R-T
Seite 1 von 40
Seite 1 von 39

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Trail-Tec T2413VW223-1

  • Página 1 EINBAUANLEITUNG Scirocco KIT 423413-T 13-pin WYR423413R-T Der Einbau dieses Elektrosatzes muss von einer Fachwerkstatt oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen! Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.
  • Página 2 EINBAUANLEITUNG Le montage du kit de connexion électrique doit être effectuépar un atelier spécialisé ou par une personne qualifiée en lamatière. Avant le début des travaux, lire impérativement les instructions de montage dans leur intégralité. Après le montage du kit de connexion électrique, joindre les instructions de montage aux documents du véhicule. Un usage inapproprié...
  • Página 3 EINBAUANLEITUNG L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata daun’officina o da personale specializzato. Prima di iniziare tuttii lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare leistruzioni di montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo! In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti del medesimo, ogni diritto di garanzia decade.
  • Página 4 EINBAUANLEITUNG Įmontuoti elektros prietaisų rinkinį rekomenduojama specialiose dirbtuvėse arba tai gali atlikti kvalifikuotas asmuo. Būtinai perskaitykite visą įmontavimo instrukciją ir tik tada pradėkite montavimo darbus. Baigus elektros prietaisų rinkinio montavimo darbus, prie transporto priemonės techninės priežiūros dokumentų padėkite įmontavimo instrukciją. Neteksite teisės reikalauti garantinio aptarnavimo, jei naudosite ne pagal paskirtį...
  • Página 5 Bei Funktionsproblemen ist die Fehlersuche auf etwa 0,5h einzugrenzen, kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten. In case of malfunctions of the device, look for errors for no longer than half an hour, then contact the supplier (vendor). En cas de fonctionnement incorrect de l’appareil, nous vous demandons de réduire la recherche d’une erreur jusqu’à...
  • Página 6 EINBAUANLEITUNG KIT 423413-T 13-pin 22-34 35-46 47-49 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 6 von 40 423413 -T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 5 von 39...
  • Página 7 EINBAUANLEITUNG 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 7 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 6 von 39...
  • Página 8 EINBAUANLEITUNG 7 - + 13-pin 13-pin bk / wh bu / rd rd / bu bk / gn wh / bn gy / rd bk / rd wh / bn gy / bk nicht weiss schwarz gelb braun grau grün blau orange violett...
  • Página 9 EINBAUANLEITUNG max. 10 min!!! 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 9 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 8 von 39...
  • Página 10 EINBAUANLEITUNG (Bild/picture 6) (Bild/picture 6) 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 10 von 40 423413-T / 15.05.2017-02/ Änderungen vorbehalten Seite 9 von 39...
  • Página 11 EINBAUANLEITUNG 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 11 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 10 von 39...
  • Página 12 EINBAUANLEITUNG 40 mm Loch Ø 40 mm bohren Montage Steckdose Hole Ø 40 mm bore Assembly pin socket Modul Trail-tec 30-01 LED connector 14pin cable bn, wh/bn 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 12 von 40 42341 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten...
  • Página 13 EINBAUANLEITUNG Mj 2009-2010 Bild/picture 22-34 connector E, G connector E, G connector E, G connector G pin 7 or/bn or/gn or/bn pin 3 connector 4pin or/gn pin 1 connector 4pin 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 13 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 12 von 39...
  • Página 14 EINBAUANLEITUNG connector E pin 2 rd/bk connector E rd/bk pin 2 connector 4pin e-kit rd/bk pin 2 connector E e-kit or/bn pin 7 connector G connector e-kit 4pin or/gn pin 8 connector G 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 14 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 13 von 39...
  • Página 15 EINBAUANLEITUNG Mj 2010- Bild/picture 35-46 Connector E, G BSG II connector pin 15 or/gn ; pin 16 or/bn pin 17 rd/bk 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 15 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 14 von...
  • Página 16 EINBAUANLEITUNG cabel e-kit or/gn pin 15; or/bn pin 16; rd/bk pin 17 cable car cable car socket 4 pin; or/gn pin 1; rd/bk pin 2; or/bn pin 3 socket 4pin 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 16 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 15 von 39...
  • Página 17 EINBAUANLEITUNG connector pin 22-49 +30 pin 22-49 +30 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 17 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 16 von 39...
  • Página 18 EINBAUANLEITUNG 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 18 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 17 von 39...
  • Página 19 EINBAUANLEITUNG (Bild/picture 57) (Bild/picture 57) 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 19 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 18 von 39...
  • Página 20 EINBAUANLEITUNG Nummer : 990799 Nummer: WYR990799R part number: WYR990799R part number : 990799 Nummer : 990699 Nummer: WYR991699R part number: WYR991699R part number : 990699 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 20 von 40 423413 -T/ 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 19 von 39...
  • Página 21 EINBAUANLEITUNG 423413R / 28.03.2019-00 / Änderungen vorbehalten Seite 21 von 40 423413-T / 15.05.2017-02 / Änderungen vorbehalten Seite 20 von 39...
  • Página 22 EINBAUANLEITUNG Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation Allgemein Nach Einbau des Elektrosatzes ist die obligatorische Anhängerbeleuchtung ohne jede Freischaltung am Fahrzeug gewährleistet! Das Fahrzeug muss für die in einigen Ländern vorgeschriebene Anhängerblinküberwachung codiert werden! Es wird jedoch die Meldung „Steuergerät“ falsch codiert im Fehlerspeicher hinterlegt (19 - Diagnoseinterface für Datenbus)! Dieser Eintrag hat allerdings keine Auswirkung auf weitere Funktionen und kann bis zum nächsten planmäßigen Werkstattaufenthalt ignoriert werden.
  • Página 23 EINBAUANLEITUNG Passen Sie hierzu das ABS-Steuergerät-J104 mit der geführten Fehlersuche wie folgt an: Geführte Fehlersuche Fahrzeug auswählen > weiter (Fahrzeugsystemtest) > weiter mit „Sprung“ in „Funktions-Bauteilauswahl“ Fahrwerk Bremsanlage 01 – Eigendiagnosefähige Systeme Antiblockiersystem Funktionen Anpassung-J104 mit Gespannstabilisierung Weiter den Menü-Anweisungen folgen. Sollte diese Anpassungsmöglichkeit im Menü...
  • Página 24 EINBAUANLEITUNG Genaral Having installed the electric unit, it is necessary to provide the trailer lighting without the need of any activation. The vehicle must be equipped with a coded alarm of the failure of trailer indicators, obligatory in some countries. The message „Control unit incorrectly coded“...
  • Página 25 EINBAUANLEITUNG Généralités Après avoir installé le jeu électrique l’éclairage du remorque est assuré sans aucune activation. Dans certains pays il est obligatoire d’encoder le contrôle de la panne des indicateurs de direction du remorque. Toutefois, message <<mauvais codage du dispositif de commande>> sera affiché dans la mémoire dèrreurs (19 - interface de diagnostic pour bus de données)! Or, ce message nà aucune influence sur les autres fonctions et il n`est pas nécessaire de sèn occuper jusqu`au prochain service prévu dans un garage.
  • Página 26 EINBAUANLEITUNG Algemeen Na het installeren van de elektrische set is de verlichting van de aanhangwagen zonder enkele activatie gewaarborgd. In sommige landen is de codering van storingindicator van wegwijzers bij het voertuig verplicht. Elke melding “stuurapparaat” wordt echter onjuist gecodeerd in het foutgeheugen opgeslagen (19 – diagnose-interface voor databus)! Deze invoer heeft echter geen invloed op de overige functies en kan tot de volgende geplande werkzaamheden in de werkplaats worden genegeerd.
  • Página 27 EINBAUANLEITUNG Generelle oplysninger Efter installering af det elektriske sæt er sættevognens belysning sikret uden noget som helst aktivering. I nogle lande kræves, at køretøjet skal have et kodet kontrollys for svigt af sættevognens blinklys. Der kommer dog melding „Fejlkodning af styresystemet” (19 – diagnostisk interface for databus)! Meldingen vil ikke påvirke bilens fortsatte funktion. Den kan ignoreres indtil den næste planlagte periode for værkstedsreparation.
  • Página 28 EINBAUANLEITUNG Generelt Etter installering av elektrisk sett er tilhengerens belysning forsikret uten noen aktivering. I bestemte land er det påkrevd at havarikontroll av tilhengerens blinklys er kodet i kjøretøyet. Likevel vises meldingen "styreenhet" som feilkodet i feilskriveren (19 – diagnosegrensesnitt for databuss)! Denne anmerkningen har riktignok ingen følger for videre funksjon og kan ignoreres fram til nesce planlagte. verkstedopphold.
  • Página 29 EINBAUANLEITUNG Allmänt När elsatsen har monterats fungerar släpvagnens belysning utan någon aktivering som helst. I vissa länder krävs det att kontroll av fel på släpvagnens körriktningsvisare kodas in i fordonet. Men meddelandet ”styrdon” lagras felaktigt kodat i felrapporteringsminnet. (19 - diagnosgränssnitt för databus)! Denna notering har dock ingen inverkan på andra funktioner. Man kan bortse från den fram till nästa planenliga verkstadsbesök.
  • Página 30 EINBAUANLEITUNG Allmänt Sähkösetin asentamisen jälkeen taataan perävaunun valaistuksen ilman minkäänlaista aktivointia. Joissakin maissa ajoneuvossa vaaditaan, että perävaunun suuntavilkkujen vianvalvonta on koodattu. Virhemuistiin tulee kuitenkin jättää ilmoitus „Ohjauslaite“ väärin koodattu (19 – Diagnoosirajapinta tietobussille)! Tällä merkinnällä ei tosin ole mitään merkitystä muiden toimintojen kanssa ja se voidaan jättää huomioimatta seuraavaan työpajapysähdykseen.
  • Página 31 EINBAUANLEITUNG     Informazioni generali Dopo aver installato il kit elettrico è garantita l’illuminazione del semirimorchio senza necessità di alcuna attivazione. In alcuni Paesi nel veicolo è obbligatoria la codificazione del controllo di avaria delle luci di direzione del semirimorchio. Appare, comunque, il messaggio “Codificazione errata della centralina di comando”...
  • Página 32 EINBAUANLEITUNG Información General Después de instalar el equipo eléctrico, el alumbrado del remolque queda asegurado sin necesidad de activar el sistema. En algunos países se requiere que se codifique el control de averías de los intermitentes del remolque ¡Sin embargo, aparece el aviso "Codificación incorrecta del grupo de control” (19 - acoplamiento diagnóstico para el conducto de datos)! Este aviso, sin embargo, no influye en el futuro funcionamiento del vehículo. Podemos ignorarlo hasta la fecha de la futura reparación en el taller.
  • Página 33 EINBAUANLEITUNG 0011001 = Octavia (A5), Limusina, País ECE, Acoplamiento automático, con acoplemiento de remolque Všeobecné informace Po instalaci elektrické sestavy je zajištěno osvětlení přívěsu bez jakkoliv další aktivace! V některých zemích je vyžadováno kódování kontroly havárie směrových ukazatelů přívěsu. Objeví se zpráva: „Chybné kódování řídicí jednotky” (19 – diagnostický spoj pro datovou sběrnici)! Táto zpráva nemá žádný vliv na další fungování vozidla. Může se ignorovat až do termínu další plánové opravy v servisu.
  • Página 34 EINBAUANLEITUNG Általános tájékoztató Az elektromos egység installálása után az utánfutó valamennyi világítási funkciója működőképes, további aktiválás nélkül is. Egyes országokban előírás a járműbe épített, és kódolt visszajelzők beépítése, az irányjelzők láthatósága érdekében! Ilyenkor megjelenik az "A vezérlőegység hibás kódolása” üzenet (19 – diagnosztika csatlakozó az adatsínhez)! Ez az üzenet azonban nincs semmilyen befolyással a gépjármű további működésére.
  • Página 35: Общая Информация

    EINBAUANLEITUNG Общая информация После установки электрического комплекта следует обеспечить освещение прицепа без какого-либо активирования. В некоторых странах требуется, чтобы в автомобиле был закодирован контроль аварии указателей поворотов прицепа. В памяти ошибок появляется, однако, сообщение „Ошибочное кодирование блока управления” (19 – диагностический разъём для магистрали данных)! Это сообщение, однако, не влияет на функционирование...
  • Página 36 EINBAUANLEITUNG 0011001 = Octavia (A5), Лимузин, Страна ECE, автоматическая передача, со сцеплением прицепа Bendroji informacija Įrengus elektros elementų komplektą, nieko neaktyvuojant užtikrinamas priekabos apšvietimas. Kai kuriose šalyse reikalaujama, kad transporto priemonėje būtų užkoduotas priekabos posūkių lempučių gedimo indikatorius. Tačiau gedimų atmintyje vis dėlto įrašomas pranešimas „Netinkamai užkoduotas valdymo prietaisas“ (19 – diagnostikos sąsaja duomenų magistralei)! Šis įrašas neturi jokios įtakos kitoms funkcijoms ir į jį galima nekreipti dėmesio iki kito planuojamo apsilankymo techninės priežiūros dirbtuvėse.
  • Página 37 EINBAUANLEITUNG Vispārīgi Pēc elektriskās iekārtas ierīkošanas tiek nodrošināts piekabes apgaismojums bez jebkādas aktivizēšanas! Dažās valstīs, automašīnā nepieciešams nokodēt piekabes virzienrādītāju avārijas kontroli. Tomēr ziņojums "Vadības ierīce” tiek nepareizi kodēts un tiek saglabāts kļūdu atmiņā (19 – Diagnostikas saskarne datu maģistrālei)! Šis ieraksts nekādā veidā neietekmē turpmākās funkcijas un to līdz nākamajai apkopei darbnīcā...
  • Página 38 EINBAUANLEITUNG Üldinfo Pärast elektrisüsteemi paigaldamist on kindlustatud haagise valgustus ilma viimase aktiveerimise! Mõnedes riikides on nõutud sõiduki järelhaagises suunatulede rikke indikaatorlampide registraatori programmimine! Siiski salvestatakse teade „Juhtseade“ vigade mälusse valesti kodeeritult (19 – andmesiini diagnostikaliides)! See sissekanne ei mõjuta muid funktsioone ja seda võib kuni järgmise plaanikohase töökojakülastuseni ignoreerida.
  • Página 39 EINBAUANLEITUNG Všeobecné informácie Po nainštalovaní elektrického systému zaistíte osvetlenie návesu bez akejkoľvek aktivácie! V niektorých štátoch musí mať vozidlo zakódovanú kontrolu poruchy smeroviek prívesu. Zobrazí sa však hlásenie „Nesprávne kódovanie ovládacej jednotky” (19 – diagnostické spoje pre dátovú magistrálu)! Toto hlásenie však nemá žiaden vplyv na ďalšiu činnosť vozidla. Môžete ho ignorovať do nasledujúcej plánovanej opravy v dielni.
  • Página 40 EINBAUANLEITUNG Informacje ogólne Po zainstalowaniu zestawu elektrycznego zapewnione jest oświetlenie przyczepy bez jakiejkolwiek aktywacji. W niektórych krajach w pojeździe wymagane jest zakodowanie kontroli awarii kierunkowskazów przyczepy. Pojawia się jednak komunikat „Błędne kodowanie zespołu sterującego” (19 - złącze diagnostyczne dla magistrali danych)! Komunikat ten nie posiada jednak żadnego wpływu na dalsze funkcjonowanie pojazdu.

Este manual también es adecuado para:

Wyr423413r-t141058-07584-1