Soldering Iron 25W EU
FR Fer à souder 25 W
DE Lötkolben, 25 W
ES Soldador 25 W
IT Saldatore 25 W
NL Soldeerijzer, 25 W
PL Lutownica grzałkowa 25 W
GB
Specification
1. Soldering Tip
Voltage: ........................................... 230V~, 50Hz
2. Heating Element
Power: ............................................................25W
3. Handle
Temperature:........................................350-420°C
4. Locking Screw
Protection Class: ...............................................
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without notice.
Soldering Iron Safety
WARNING: Do not hang the soldering iron vertically during use. This will cause heat to rise, which could make the
handle too hot to touch and in extreme circumstances soften or melt the handle. Allowing the iron to hang down will
also place additional strain on the power cable mounting.
WARNING: Only use soldering iron stands suitable for the wattage of your soldering iron. Do not use high wattage
irons with light small soldering iron stands.
IMPORTANT: Use soldering irons safely. Use promptly when the soldering iron has reached the required
temperature and switch off immediately after use.
• Soldering tools become extremely hot during use. Do not touch any part of the tool other than the handle. DO NOT
leave a hot soldering iron unattended. (Risk of handle becoming too hot to touch if powered but not used for an
extended period).
• Switch off and allow the tool to cool completely before attempting to change any fittings
• Keeping the soldering iron tip raised when hot between uses can help reduce transfer of heat to the handle
• Heat may be conducted to hidden areas or materials near to the work area. Ensure that there are no flammable
materials in the vicinity of the work area
• Residual heat may cause waste material to ignite, even after the tool has been disconnected from the power supply
• Never use these tools near any kind of fuel tank or gas cylinder
• Soldering with certain materials may result in toxic fumes. Always allow adequate ventilation. Do not use in
confined spaces
• Some types of solder may contain high proportions of lead. Molten lead emits toxic fumes: always wear good-quality
appropriate breathing protection
FR
Caractéristiques Techniques
1. Panne du fer à souder
Tension : ..................................................230 V~, 50 Hz
2. Elément chauffant
Puissance : .............................................................25 W
3. Poignée
Température : ............................................ 350 – 420 °C
4. Vis de blocage
Classe de protection :...............................................
Du fait de l'évolution constante de notre développement produits, les caractéristiques techniques des produits Silverline
peuvent changer sans notification préalable.
Consignes de sécurité relatives au soudage
ATTENTION : Ne pas suspendre le fer à souder verticalement pendant l'utilisation. Ceci fera augmenter la chaleur,
ce qui pourrait rendre la poignée trop chaude au point de ne pas pouvoir la toucher, et même dans certains cas
pourraient la ramollir, voire la faire fondre. Si vous laissez pendre le fer à souder, ceci mettra également plus de
pression sur le câble d'alimentation.
ATTENTION : N'utiliser que des supports adaptés à la puissance de votre fer à souder. Ne pas utiliser des fers à
souder à haute puissance avec de petits supports légers.
ATTENTION : Utiliser ce fer à souder de manière sure. S'en servir promptement lorsqu'il a atteint la température
requise et l'éteindre immédiatement lorsque vous avez fini de vous en servir.
• Certaines parties de cet appareil atteindront des températures très élevées pendant l'utilisation. Prenez soin de
ne toucher aucune partie de l'appareil autre que la poignée au moment de souder. NE PAS laisser un fer à souder
chaud sans surveillance (il y'a un risque que la poignée devienne trop chaude pour la manipuler si le fer à souder est
allumé mais non utilisé pendant de longues périodes).
• Eteignez toujours cet appareil et laissez-le refroidir complètement avant toute manipulation et tout changement
d'accessoire. Si vous gardez la pointe du fer à souder levée lorsqu'elle est chaude entre usages ceci peut réduire le
transfert de chaleur vers la poignée.
• La chaleur peut se propager à des parties cachées ou à des objets et matériaux se trouvant à proximité de la zone de
travail. Assurez-vous qu'il ne se trouve aucun matériau inflammable dans la zone de travail.
• La chaleur résiduelle peut entraîner la combustion des déchets de soudage, y compris après avoir débranché cet
appareil de l'alimentation secteur.
• N'utilisez jamais cet outil à proximité d'un réservoir de carburant ou d'une bonbonne de gaz
• Certains matériaux de soudage peuvent émettre des vapeurs toxiques. Assurez toujours une ventilation adéquate.
N'utilisez jamais l'appareil dans un espace clos.
• Certains types de fils à souder peuvent contenir des proportions élevées de plomb. Le plomb fondu est source de
vapeurs toxiques ; portez toujours une protection respiratoire de bonne qualité.
DE
Technische Daten
1. Lötkolbenspitze
Spannung: .....................................230 V~, 50 Hz
2. Heizelement
Leistung: .......................................................25 W
3. Griff
Temperatur:........................................350–420 °C
4. Feststellschraube
Schutzklasse: ....................................................
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von Silverline-
Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Sicherheitshinweise für elektrische Lötkolben
WARNUNG! Lassen Sie den Lötkolben während der Benutzung niemals vertikal hängen. Dies führt zum Aufsteigen
von Hitze, und der Griff wird extrem heiß und könnte in Extremfällen sogar schmelzen. Ein Aufhängen des
Lötkolbens kann außerdem das Netzkabel beschädigen.
WARNUNG! Verwenden Sie nur Lötkolbenablagen, die für die Leistung dieses Lötkolbens geeignet sind. Verwenden
Sie keine Hochleistungslötkolben mit kleinen leichten Lötständern.
WICHTIG: Seien Sie bei der Verwendung von Lötkolben stets vorsichtig. Verwenden Sie es sofort, wenn die
Betriebstemperatur erreicht ist, und schalten Sie das Gerät nach der Verwendung sofort aus.
• Lötwerkzeuge werden während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie außer dem Griff während des Gebrauchs
keine Geräteteile. Lassen Sie einen eingeschalteten Lötkolben NIEMALS unbeaufsichtigt (es besteht das Risiko, dass
der Griff zu heiß wird um ihn zu berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist und für längere Zeit nicht verwendet
wird).
• Das Gerät vor der Handhabung oder dem Austausch von Zubehörteilen immer abschalten und völlig abkühlen
lassen.
• Bei Benutzungspausen das eingeschaltete Gerät mit der Spitze nach oben weisend ablegen. Dies reduziert die
Wärmemenge, die auf den Griff übertragen wird.
• Wärme kann in versteckte Bereiche oder an Materialien nahe dem Arbeitsbereich geleitet werden. Sorgen Sie dafür,
dass sich keine entzündbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereichs befinden.
• Restwärme kann zum Entzünden von Abfallstoffen führen. Das gilt auch dann, wenn das Gerät bereits von der
Stromzufuhr getrennt wurde.
• Diese Geräte dürfen nie nahe Kraftstofftanks oder Gasflaschen verwendet werden.
• Beim Löten bestimmter Materialien können toxische Dämpfe entstehen. Immer für ausreichende Belüftung sorgen.
Nicht in engen Räumlichkeiten verwenden.
• Einige Lötmetalle können einen hohen Bleigehalt aufweisen. Da geschmolzenes Blei giftige Dämpfe abgibt, muss
immer ein entsprechender Atemschutz von hoher Qualität getragen werden.
2
1
• Lead fumes are especially toxic to children, pregnant women and people with high blood pressure. People at high
risk should not be allowed near to the work area
• Basic soldering irons have limited or no thermal regulation. When soldering sensitive electronic components, use a
temperature-controlled soldering iron to prevent damage and provide a safer, more regulated lower temperature
• Always dispose of waste material responsibly
Operating Instructions
NOTE:
The soldering iron tip may emit smoke for a short while on first use. This is normal and is the protective coating
burning off the element. It is advisable to do this in a well-ventilated area before regular use.
• Check that the Soldering Tip (1) is securely fitted before switching on. The soldering tip should be pushed into the
Heating Element (2) and secured by tightening the Locking Screw (4)
• Do not allow the heating element or soldering tip to rest on any surface that may be damaged by heat
• To operate, connect to mains power supply and allow to reach operating temperature
• Hold the Soldering Tip against the wire or component to be soldered. Once hot, add solder to the joint then remove
soldering iron
Tip Replacement
WARNING: Always disconnect tool from power supply and allow to cool fully before attempting to adjust or replace
any part.
• Slacken the Locking Screw (4) and withdraw the Soldering Tip (1)
• Push the replacement soldering tip into the Heating Element (2) and retighten the Locking Screw
NOTE: The Heating Element can be damaged if there is a gap between the base of the tip and the top of the Heating
Element.
Cleaning
• Disconnect from the mains supply before cleaning
• Always clean dust and particles away. Do not allow waste to collect on any part of the tool
Disposal
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools
• Les émanations de plomb sont toxiques surtout pour les enfants, les femmes enceintes et les personnes ayant de la
tension. Eloignez les personnes à haut risque de la proximité de la zone de travail.
• Les fers à souder de base ont un contrôle thermique limité ou inexistant. Lorsque vous soudez des composants
électriques complexes, utiliser un fer à souder avec contrôle thermique pour éviter les dommages et fournir une
température plus contrôlée et plus sure.
• Débarrassez-vous toujours des déchets de soudure de manière responsable.
• Si vous doutez de la manière sûre et correcte d'utiliser cet appareil, ne l'utilisez pas.
• Portez toujours une protection respiratoire de bonne qualité lors de l'utilisation de cet appareil.
Instructions d'utilisation
Remarque : Lors de la première utilisation de votre fer à souder, il se peut qu'une fumée se dégage de la panne de
fer pendant un court instant. Il s'agit d'une réaction normale due à la combustion du revêtement protecteur. Il est
recommandé d'utiliser le fer à souder dans un espace bien ventilé notamment au cours des premières utilisations.
• Vérifiez que la panne (1) soit solidement fixée avant de brancher le fer à souder. Cette panne doit être enfoncée dans
l'élément chauffant (2) et fixée en serrant la vis de blocage (4).
• Ne laissez jamais l'élément chauffant ou la panne reposer sur une surface pouvant être endommagée par la chaleur.
• Pour activer le fer à souder, branchez-le à l'alimentation secteur et laissez-le atteindre la température de
fonctionnement.
• Appuyez la panne (1) sur le fil ou l'élément à souder. Lorsque ce dernier est chaud, ajoutez la soudure au raccord,
puis retirez le fer à souder.
Remplacement de la panne
AVERTISSEMENT : Avant d'entreprendre tout réglage ou remplacement de pièces, débranchez toujours l'appareil et
laissez-le refroidir complètement.
• Desserrez la vis de blocage (4) et enlevez la panne (1).
• Enfoncez la panne de remplacement dans l'élément chauffant (2) et resserrez la vis de blocage (4).
REMARQUE : L'élément chauffant pourrait s'endommager en cas d'espace vide laissé entre la base de la pointe et la
partie supérieure de l'élément chauffant.
Nettoyage
• Débranchez le fer à souder de l'alimentation secteur avant de le nettoyer.
• Enlevez toujours la poussière ou les particules. Assurez-vous qu'aucun déchet ne s'accumule sur une quelconque
partie de l'outil.
Recyclage
• Ne jetez pas les appareils électroportatifs ou autres dispositifs électriques et électroniques avec les déchets ménagers
• Consultez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets sur la manière la plus appropriée de
se débarrasser des appareils électriques.
• Bleidämpfe sind besonders für Kinder, Schwangere oder Menschen mit hohem Blutdruck schädlich. Gefährdete
Personen sollten nicht in die Nähe des Arbeitsbereichs gelassen werden; auch dann nicht, wenn sie einen
geeigneten Atemschutz tragen.
• Einfache Lötkolben verfügen über keine, bzw. wbegrenzte thermische Regulierung. Verwenden Sie zur Arbeit an
empfindlichen elektronischen Schaltkreisen einen Lötkolben mit Temperaturregulierung, um Schäden vorzubeugen
und die Arbeit bei niedrigeren, sichereren Temperaturen zu ermöglichen.
• Abfallstoffe stets verantwortungsvoll entsorgen.
Bedienungsanleitung
Hinweis:
Bei Erstgebrauch kann es an der Lötspitze kurze Zeit zu Rauchentwicklung kommen. Dies ist völlig normal
und ist auf das Abbrennen der Schutzbeschichtung auf dem Heizelement zurückzuführen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass die Lötspitze (1) sicher angebracht ist. Die Lötspitze muss in das
Heizelement (2) eingeschoben und durch Anziehen der Feststellschraube (4) fixiert werden.
• Achten Sie darauf, dass das Heizelement oder die Lötspitze nicht auf einer Oberfläche zu liegen kommen, die durch
Wärme beschädigt werden kann.
• Schließen Sie zum Löten den Netzstecker an das Stromnetz an und warten Sie, bis das Gerät seine
Betriebstemperatur erreicht hat.
• Halten Sie die Lötspitze an den Leiter bzw. das zu lötende Bauteil. Benetzen Sie nach dem Erwärmen die Fügestelle
mit Lot und ziehen Sie den Lötkolben ab.
Lötspitzenwechsel
WARNHINWEIS: Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Geräteteile austauschen.
• Lockern Sie die Feststellschraube (4) und ziehen Sie die Lötspitze (1) heraus.
• Führen Sie die Ersatzspitze in das Heizelement (2) ein und ziehen Sie die Feststellschraube wieder an.
HINWEIS: Das Heizelement des Lötkolbens kann, durch einen Abstand zwischen Lötspitzenende und dem Heizelement,
beschädigt werden.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Entfernen Sie stets Staub und andere Partikel und achten Sie darauf, dass sich keine Rückstände am Gerät
ansammeln.
Entsorgung
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde über die ordnungsgemäße Entsorgung von Elektrowerkzeugen
beraten.
3
4
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identification code: 629057
Description: Soldering Iron 25W EU
Conforms to the following directives and standards:
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60335-1:2012 • EN60335-2-45:2002+A1:2008+A2:2012 • EN61000-6-3:2007+A1:2011
• EN61000-3-2:2006+A2:2009 • EN61000-3-3:2008 • EN61000-6-1:2007
Notified body: CTS (Ningbo) Testing Service Technology
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 20/02/2017
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox, Boundary Way, Lufton
Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant. La présente déclaration de
conformité est rédigée conformément à la législation d'harmonisation de l'Union Européenne pertinente
Déclare que le produit :
Code d'identification : 629057
Description : Fer à souder 25 W UE
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les basses tensions 2014/35/UE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60335-1:2012 • EN60335-2-45:2002+A1:2008+A2:2012 • EN61000-6-3:2007+A1:2011
• EN61000-3-2:2006+A2:2009 • EN61000-3-3:2008 • EN61000-6-1:2007
Organisme notifié : CTS (Ningbo) Testing Service Technology
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 20/02/17
Signature :
M. Darrell Morris,
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social : Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Royaume Uni.
CE-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit Folgendes:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Erklärung trägt der Hersteller.
Der Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft.
Produktkennung: 629057
Produktbezeichnung: Lötkolben, 25 W EU
Entspricht den folgenden Richtlinien und Normen:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN60335-1:2012 • EN60335-2-45:2002+A1:2008+A2:2012 • EN61000-6-3:2007+A1:2011
• EN61000-3-2:2006+A2:2009 • EN61000-3-3:2008 • EN61000-6-1:2007
Benannte Stelle: CTS (Ningbo) Testing Service Technology
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 20.02.2017
Unterzeichnet von:
Mr Darrell Morris,
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Powerbox, Boundary
Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Großbritannien
629057
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
Version date: 27.04.2017
silverlinetools.com