Página 1
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing ENGLISH Instructions for use FRANÇAIS Manuel d’utilisation DEUTSCH Bedienungsanleitung ESPAÑOL Manual ITALIANO Istruzioni DANSK Brugsanvisning SUOMI Ohjeiden NBM 131 NBM 201...
Página 2
1800W NBM131 220-240V 50-60Hz Amperage 7,8A Class 1000 min Ø 30 - 100 mm Max. 2600 min Ø 15 - 30 mm Max. Ø 60 mm 5/4” UNC G1/2” 6,5 kg • • PRCD...
Página 3
2000W NBM201 220-240V 50-60Hz Amperage 9,5A Class 450 min Ø 90 - 200 mm Max. 1050 min Ø 50 - 80 mm Max. 2000 min Ø 15 - 45 mm Max. Ø 60 mm 5/4” UNC G1/2” 6,7 kg • •...
Página 4
In verband met continue produktontwikkelingen en techni- NBM201 Attentie! Het laagste toerental van de boormotor genereert sche verbeteringen kunnen technische gegevens zonder een zeer hoog koppel. Indien er met dit toerental “uit de voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. hand” wordt geboord en de diamantboor blokkeert is er HOOFDONDERDELEN een hoge kans op hand-, arm- of polsletsel.Er wordt daar- om met nadruk geadviseerd om het laagste toerental van...
Página 5
Bij lekkage Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de boormachine DIRECT laten inspecteren door de er- het product (NBM 131 / NBM 201) in overeenstemming is kende vakman. met de bepalingen van de richtlijnen: EN 60745-1;...
Página 6
PRCD SWITCH Due to continuous product development and technical improvements, technical information may be changed IF APPLICABLE without prior notice. The machine electrical cable is equipped with a PRCD switch which protects the operator against electrocution. MAIN PARTS As soon as the drilling machine is plugged in, the PRCD Spade grip / Pistol grip should be started up by pressing on the (green) -RESET- Switch...
We declare under our sole responsibility that this product drill bit. To prevent clogging of the dust extraction system (NBM 131 / NBM 201) is in conformity with the following it is essential that the materials which are being drilled are standards or standardized documents: completely dry.
Página 8
à l’aide de couronnes diamantées, refroidies par eau. démarre en vrillant). En carottant avec un léger angle ± La NBM 131 ou 201 peuvent être utilisées en combinaison 30° d’attaque pour les premiers centimètres, le vrillage avec une colonne de carottage.
En poussant le tuyau de poussière de l’aspirateur sur Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit la connexion d’échappement (avec ou sans réduction (NBM 131 / NBM 201) est en conformité avec les normes de conduit), la poussière créée sera aspirée. Vérifi er ou documents normalisés suivants:...
Página 10
Durch ständige Produktentwicklungen und technischen NBM201 Achtung : Bedenken Sie bitte, daß die Maschine beson- Verbesserungen werden unvorhersehbare Ereignisse un- ders im ersten Gang ein sehr hohes Drehmoment abgibt. terbunden. Bei plötzlichem Blockieren der Bohrkrone könnte Ihnen WICHTIGSTE TEILE sonst trotz Sicherheitskupplung die Maschine aus der Hand gerissen werden und Sie dabei erheblich verletzen.
Diese Servi- Wir erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt celeistung sollte nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (NBM 131 / NBM 201) übereinstimmt mit der Richtlinien: vorgenommen werden. EN 60745-1; EN 61000; 2006/42/EC; 2004/108/EC Trockenbohren - Staubabsaugung...
Página 12
Debido al desarrollo continuo de nuestros productos y NBM201 Atención: debido a la elevada fuerza de torsión en la ve- a las mejoras técnicas aplicadas, la información técnica locidad más baja, recomendamos encarecidamente no podría cambiar sin previo aviso. perforar manualmente a la velocidad más baja. Si el per- COMPONENTES PRINCIPALES forador con diamante se obturara súbitamente existe un gran riesgo de que el usuario se lesione.
Perforado en seco (extracción de polvo) Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el SI PROCEDE producto (NBM 131 / NBM 201) cumple con las disposici- Para perforaciones en seco, use solamente brocas es- ones de las directrices: pecífi cas con una conexión UNC (F) 5/4”. El perforado EN 60745-1, EN 61000, 2006/42/CE, 2004/108/CE en seco únicamente es posible en mampostería, ladrillo/...
Página 14
In ragione dello sviluppo continuo e delle migliorie tecni- NBM201 Attenzione: Vista l’elevata coppia della marcia più bassa, che sul prodotto, le informazioni tecniche possono essere si consiglia vivamente di non utilizzare la perforatrice a cambiate senza preavviso. mano in tale marcia. Qualora la punta in diamante si incas- COMPONENTI PRINCIPALI tri improvvisamente è...
Per la foratura a secco utilizzate solo punte apposite con Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto innesto 5/4”UNC (F). La foratura a secco è possibile solo (NBM 131 / NBM 201) è conforme alle disposizioni delle su mattoni, laterizi e arenaria. linee guida:...
Página 16
PRCD-KONTAKT Grundet stadig produktudvikling og tekniske forbedringer kan disse tekniske specifi kationer ændres uden forud- HVIS RELEVANT gående varsel. El-kabel er forsynet med en PRCD-kontakt (sikkerhedsaf- bryder) der beskytter mod elektrisk chok. Så snart mas- RESERVEDELS LISTE kinen er sat i stikket, bør PRCD´en startes ved at trykke Sidegreb / Bagerste greb på...
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 2 - Mekanisk Hvis kerneboret pludselig sidder fast, aktiveres glidekoblin- Vi erklærer, som eneansvarlige, at dette produkt (NBM 131 gen og kobler hovedakselen fra motoren. Sørg for straks / NBM 201) er i overensstemmelse med følgende standar- at slukke motoren og løsn boret fra hullet. Hvis glidekoblin- der eller standardiserede dokumenter: gen er aktiveret i en længere periode skal den mekaniske...
Página 18
PRCD-KYTKIN Jatkuvan tuotekehityksen ja teknisten parannusten takia teknisiä tietoja saatetaan muuttaa ilman ennakkoilmoi- TARVITTAESSA tusta. Koneessa on sähkökaapelissa on PRCD-kytkin, joka suo- jaa käyttäjää sähköiskulta. Heti kun porakoneen pistoke on PÄÄKOMPONENTIT liitetty pistorasiaan, PRCD on käynnistettävä painamalla Pistoolikahva / Lapiokahva (vihreää) RESET-näppäintä.
Página 19
Jos havaitaan vuoto, pätevän mekaanisen VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTU puolen asiantuntijan on aina HETI annettava tarkastaa porakone. Me vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tuote (NBM 131 / NBM 201) täyttää yhteisön suuntavii- vojen määräyksiä: Kuivaporaukseen - Pölynpoisto EN 60745-1, EN 61000, 2006/42/EY, 2004/108/EY TARVITTAESSA Käytä...
Página 21
DRILL MOTOR NBM 131 310405042 Article No. Revision ITEM PART NUMBER DESCRIPTION ITEM PART NUMBER DESCRIPTION 310407256 Shaft Seal Ring 310407385 Gear 310407257 Shaft Seal Ring 310407396 Switch Knob 310407258 Shaft Seal Ring 310407370 Switch Handle 310407260 Shaft Seal Ring...
Página 23
DRILL MOTOR NBM 201 310405043 Article No. Revision ITEM QTY PART NUMBER DESCRIPTION ITEM QTY PART NUMBER DESCRIPTION Copper Sealing Ring 58.2 Flow Indicator 310407256 Shaft Seal Ring 58.3 GARDENA Adapter G1/4" 310407259 Shaft Seal Ring 58.4 Valve 310407260 310407383 Shaft Seal Ring Oil Seal 310407260...
Página 24
Wear a dust mask Indossare una mascherina Porter un masque anti-poussière Anvend Støvmaske Tragen Sie eine Stoffmaske Käytä pölynaamaria SAINT-GOBAIN ABRASIVES 190, Bd. J.F. Kennedy L-4930 BASCHARAGE LUXEMBOURG Tel.: +352 50 401 1 Fax.: +352 50 16 33 e-mail: sales.nlx@saint-gobain.com NMHX003 17-01-2011 www.construction.norton.eu...