Descargar Imprimir esta página

Weidmuller MICROOPTO MOS 24VDC/5-48VDC 0,5A Serie Instrucciones De Empleo página 2

Publicidad

A
Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et
démontage / Montaggio è smontaggio / Montaje y desmontaje
a / b / c
de Höhe / Breite / Tiefe
en Height / Width / Depth
a
fr
Hauteur / Largeur / Profondeur
it
Altezza / Larghezza / Profondità
b
c
es Altura / Ancho / Profundidad
2
1
Abb. / Fig. A1
B
Anschlussbelegung / Electrical connections / Raccordements /
Assegnazione dei collegamenti / Asignación de conexión
2
3
1
Abb. / Fig. A2
de
DEUTSCH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das MICROOPTO-Halbleiterrelais dient
zur galvanischen Trennung und zum
Schalten (plusschaltend) von Gleich-
spannungen im Bereich zwischen 5 V
und 48 V. Der Ausgang ist als elektroni-
scher Wechsler ausgeführt, mit dem Las-
ten bis 500 mA geschaltet werden kön-
nen.
Montage und Demontage
► Rasten Sie das Gerät auf eine TS35
Tragschiene (Abb. A1).
► Setzen Sie an Anfang und Ende jeder
Klemmenleiste einen Endwinkel. Spe-
ziell bei Vibrationsbelastung empfeh-
len wir den Endwinkel WEW 35/2 (Be-
stellnummer 1061210000).
► Demontieren Sie das Gerät, indem
Sie den Rastfuß mit einem Schrau-
bendreher entriegeln (Abb. A2).
en
ENGLISH
Intended use
The MICROOPTO solid-state relay is
used for galvanic isolation and (plus-)
switching of DC voltages in the range
5 V to 48 V. The output is designed as an
electronic CO contact that can be used
to switch loads of up to 500 mA.
Mounting and demounting
► Clip the device on to a TS35 terminal
rail (Fig. A1).
► Place an end bracket at the start and
end of each terminal strip. We recom-
mend the WEW 35/2 end bracket (or-
der number 1061210000) particularly
when exposed to vibration loads.
► Dismantle the device by releasing
the clip-in foot using a screwdriver
(Fig. A2).
fr
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Le relais statique MICROOPTO sert à
l'isolation galvanique et à la commuta-
tion (PNP) de tensions continues dans la
plage comprise entre 5 V et 48 V. La sor-
tie prend la forme d'un inverseur élec-
tronique qui permet de commuter des
charges jusqu'à 500 mA.
Montage et démontage
► Encliquetez l'appareil sur un rail profi-
lé TS35 (fig. A1).
► Placez une équerre de blocage au
début et à la fin de chaque barrette
de raccordement. En cas d'exposi-
tion particulière aux vibrations, nous
recommandons l'équerre de blo-
cage WEW 35/2 (n° de commande
1061210000).
► Démontez l'appareil en déverrouillant
le pied encliquetable avec un tourne-
vis (fig. A2).
it
ITALIANO
Uso previsto
Il relè a stato solido MICROOPTO è uti-
lizzato per la separazione galvanica e
la commutazione (commutazione positi-
va) delle tensioni continue nell'intervallo
compreso tra 5 V e 48 V. L'uscita è rea-
lizzata come contatto di scambio elet-
tronico in grado di commutare carichi fi-
no a 500 mA.
Montaggio è smontaggio
► Appoggiare l'apparecchio su una gui-
da TS35 (fig. A1).
► Applicare all'inizio e alla fine di ciascu-
na morsettiera un terminale di fissag-
gio. In particolare in caso di vibrazio-
ni, consigliamo il terminale di fissaggio
WEW 35/2 (Nr. Cat. 1061210000).
► Smontare l'apparecchio sbloccando il
piede di bloccaggio con un cacciavi-
te (fig. A2).
es
ESPAÑOL
Uso previsto
El relé de estado sólido MICROOPTO
permite la separación galvánica y la con-
mutación (conmutación a positivo) de co-
rrientes continuas en un rango entre 5 V
y 48 V. La salida está realizada como
contacto conmutado electrónico, con el
que pueden conmutarse cargas de has-
ta 500 mA.
Montaje y desmontaje
► Encaje el equipo en una guía de mon-
taje TS35 (fig. A1).
► Coloque en el inicio y el final de cada
regleta de bornes un ángulo de fija-
ción lateral. Recomendamos, en par-
ticular en caso de cargas vibratorias,
el ángulo de fijación lateral WEW 35/2
(código 1061210000).
► Desmonte el equipo desenclavando
con un destornillador el pie de encla-
vamiento (fig. A2).

Publicidad

loading