Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

90008960 ind A
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Antec QUICKLOCK

  • Página 1 90008960 ind A...
  • Página 2 INDEX pages Picture guide English Français Deutsh Español Nederlands Dansk Norsk Svenska Italiano Suomi Inspection sheet...
  • Página 3: Brevete/Patented/Patentiert/Brevettato/Patentado/Gepatenteerd/Patenteret/Patentert/ Patentskyddad

    QUICKLOCK POINT D’ANCRAGE INDIVIDUEL / SINGLE ANCHOR POINT / PERSÖNLICHER ANSCHLAGPUNKT / PUNTO DI ANCORAGGIO INDIVIDUALE / PUNTO DE ANCLAJE INDIVIDUAL / INDIVIDUEEL ANKERPUNT / PERSONLIGT FORANKRINGSPUNKT / INDIVIDUELT FORANKRINGSPUNKT/INDIVIDUEEL ANKRING CONFORME EN 795 CLASSE B / IN COMPLIANCE WITH 795 CLASS B ENTSPRECHEND EUROPÄISHER NORM EN 795 KLASSE B...
  • Página 4 The Quicklock can be used in concrete in various directions including ground level (fall factor 2). In situations where the risk of edges occurs, make sure you use an appropriate connection material. In there is any doubt, the QUICKLOCK must be taken out of service if it does not pass the safety control inspection before use.
  • Página 5 Insert the QUICKLOCK ref. 1009728 into the hole by pulling on the trigger (compression of the spring). Before introducing it, check that the 2 half-shells are perfectly parallel (see figure below). Push the QUICKLOCK into the hole to half-way along the position indicator. Release the trigger and exert a slight traction.
  • Página 6: Maintenance And Cleaning

    Once the job is finished, unhook your connector. Pull on the QUICKLOCK trigger to de-block the cone and withdraw your appa¬ratus. If the QUICKLOCK remains blocked, introduce a thin metallic rod and tap gent¬ly to push the blocking cone backwards.
  • Página 7 2. En cas de doute, le QUICKLOCK soit retiré du service s’il ne passe pas l’inspection de contrôle de sécurité avant usage N.B. :L’équipement doit être vérifié une fois par an par une personne compétente, habilitée par le chef d’entreprise. Le résultat de ce contrôle doit être?inscrit sur le registre de sécurité.
  • Página 8 MODE D’EMPLOI Insérer le QUICKLOCK réf. 1009728 dans le trou en tirant sur la gachette (compression du ressort) Vérifier, avant introduction, que les 2 demi-coquilles soient parfaitement parallèles (cf schéma ci-après) Enfoncer le QUICKLOCK dans le trou jusqu’à la moitié du témoin de position Relacher la gachette et exercer une légère traction...
  • Página 9: Données De Pose

    INCORRECT Tirer sur la gâchette du QUICKLOCK pour débloquer le cône et retirer votre appareil Si le QUICKLOCK reste bloqué introduire une fine tige métallique et frapper légèrement pour repousser le cône de blocage vers l’arrière DONNÉES DE POSE LÉpaisseur mini du support Diamètre mini de perçage...
  • Página 10 Betongrund in gutem Zustand ist und keine sichtbaren Risse aufweist, QUICKLOCK in einwandfreiem Funk- tionszustand ohne Verschleiß oder Verformung ist Der Quicklock kann in Beton in verschiedene Lastrichtungen, einschließlich der Installation auf dem Boden (Fall Faktor 2), genutzt werden.
  • Página 11 Zapfen Führung EINSATZ QUICKLOCK Artikel Nr. 1009728 in das Bohrloch einsetzen und dabei an der Zuhaltung ziehen (Feder zusammendrüc- ken). Vor dem Einsetzen überprüfen, ob die 2 Halbmuscheln genau parallel sind (siehe nachstehendes Schema). OUICKLOCK in das Bohrloch bis zur Hälfte der Positionsanzeige einführen. Zuhaltung loslassen und ein wenig ziehen.
  • Página 12: Instandhaltung Und Reinigung

    RIGTIGT FORKERT Sobald Sie mit der Arbeit fertig sind, nehmen Sie das Verbindungsmittel ab. Ziehen Sie an der QUICKLOCK-Zuhaltung, um den Zapfen zu entriegeln, und nehmen Sie die Verankerung heraus. Wenn QUICKLOCK arretiert bleibt, führen Sie einen feinen Metallstab ein und schlagen leicht darauf, um den Arretie- rungszapfen nach hinten zu stoßen.
  • Página 13: Instalación

    Que el QUICKLOCK se encuentra en perfecto estado de funcionamiento sin desgastes ni deformaciones El Quicklock puede ser utilizado en varias posiciones , como en nivel del suelo (Factor 2) . Pero en caso de riesgo con una arista tiene que vigilar a utilizar un equipo de conexion adecuado Que en caso de duda, el QUICKLOCK sea retirado antes de su uso, si no pasa la inspección de control de seguridad...
  • Página 14 Antes de introducirlo, compruebe que las 2 semiconchas se encuentran perfectamente paralelas (véanse las siguientes figuras) Introduzca el QUICKLOCK en el orificio hasta la mitad del indicador de posición Suelte el gatillo y realice una ligera tracción Una vez que haya introducido el undule, enganche su conector INDICATOR Coloque el QUICKLOCK en la posición correcta.
  • Página 15: Datos Para La Colocación

    Una vez terminado el trabajo, desenganche el conector Tire del gatillo del QUICKLOCK para desbloquear el cono y retirar su aparato Si el QUICKLOCK permanece bloqueado, introduzca una fina varilla metálica y púlselo ligeramente para desplazar hacia atrás el cono de bloqueo DATOS PARA LA COLOCACIÓN...
  • Página 16: Installatie

    De Quicklock kan gebruikt worden in beton in verschillende richtingen, inclusief op voet niveau (val factor 2). In situaties waar het risico van scherpe randen optreedt, controleer dan of u gebruik maakt van het juiste verbindings...
  • Página 17 Steek de QUICKLOCK ref. 1009728 in het gat en trek aan de trekker (voor het samendrukken van de veer) Controleer voor het inbrengen of de 2 halve schalen volmaakt parallel zijn (zie onderstaand schema) Steek de QUICKLOCK diep in het gat tot de helft van de positieverklikker Laat de trekker los en oefen een lichte trekkracht uit Bevestig uw aansluiter zodra het ankerpunt ingebracht is.
  • Página 18: Onderhoud En Reiniging

    Wanneer u klaar bent met uw werk, de aansluiter losmaken Aan de trekker van de QUICKLOCK trekken om de conus te ontgrendelen en het apparaat te verwijderen Indien de QUICKLOCK vergrendeld blijft, een dun metalen stangetje inbrengen en licht hierop slaan om de vergren- delconus naar achteren te duwen.
  • Página 19 At QUICKLOCK er i perfekt driftsstand uden tegn på slitage eller deformering. Quicklock kan bruges i beton i forskellige retninger, inklusive fodniveau (faktor 2). I situationer hvor der er risiko for fald over en kant bør man kontrollere at livlinen er af et materiale som tåler den belastning.
  • Página 20 BRUGSANVISNING Sæt QUICKLOCK ref. 1009728 i hullet ved at trække i udløseren (fjederen trykkes sammen). Kontroller før isætning i hullet, at de to halvskåle er helt parallelle (se diagram herunder). Slå QUICKLOCK ind i hullet, til positionsindikatoren er halvt inde.
  • Página 21: Vedligeholdelse Og Rengøring

    FORKERT Når arbejdet er afsluttet, skal forbindelsesdelen afmonteres. Træk i udløseren på OUICKLOCK for at frigøre blokeringskeglen og afmontere apparatet. Hvis QUICKLOCK sidder fast, kan man føre en tynd metalstang ind og slå forsigtigt for at skubbe blokeringskeglen bagud. MONTERINGSDATA...
  • Página 22 QUICKLOCK skal være i perfekt driftsstand, uten slitasje eller deformering. Quicklock kan brukes i betong i ulike retninger, inklusive bakkenivå (fall faktor 2). I situasjoner hvor det finnes risiko for fall over en kant, bør man forsikre seg at livlinen er av et materiale som tåler en slik belastning Er du i tvil, skal QUICKLOCK tas ut av daft dersom den ikke godkjennes av det sikkerhetsmessige kontrollettersynet før...
  • Página 23 BRUKSANVISNING Stikk QUICKLOCK ref. 3502470 inn i hullet samtidig som du drar i utløseren (sammenklemming av flæren). Før innsettingen, sjekk at de to kapselhalvdelene er helt parallelle (jf tegning nedenfor). Trykk QUICKLOCK inn i hullet helt til midten av stillingsviseren.
  • Página 24: Vedlikehold Og Rengjøring

    Når arbeidet er ferdig, ta av forbindelsesleddet. Dra i utløseren på QUICKLOCK for å frigjøre konusen og ta ut utstyret. Hvis QUICKLOCK siger fast, stikk inn en tynn metallstang og bank litt for å trykke sperrekonusen bakover igjen. OPPLYSNINGER VEDRØRENDE INNSETTINGEN...
  • Página 25 QUICKLOCK är i perfekt funktionsskick utan något slags slitage eller någon deformering Quicklock kan användas i betong i olika riktningar, inklusive fotnivå (fallfaktor 2). I situationer där det finns risk för fall över en kant bör man kontrollera att livlinan är av ett material som tåler den belastningen Vid tvivel och om QUICKLOCK inte går igenom säkerhetskontrollen innan användningen...
  • Página 26 Avtryckare HUR DEN ANVÄNDS För in QUICKLOCK ref.1009728 hålet genom att dra i avtryckaren (tryck frän fjädern). Kontrollera, innan den förs in, att de två halvhylsorna är exakt parallella (se schema nedan). Tryck in QUICKLOCK i hålet till kontrolldonets mitt.
  • Página 27: Skötsel Och Rengöring

    Nar arbetet ar avslutat, hacka upp ditt kontakt. Dra på QUICKLOCKs avtryckare för att läsa upp konen och dra ut din apparat. Om QUICKLOCK förblir läst, för in en tunn metallstav och slå lätt med denna for att läskonen ska skjutas bakåt.
  • Página 28 Le raccomandazioni relative a ciascuna attrezzatura utilizzata con questo materiale siano rispettate Il QUICKLOCK sia in perfetto stato e non presenti segni di corrosione di alcun tipo Il supporto in calcestruzzo sia in buono stato ed apparentemente privo di crepe Il OUICKLOCK sia in perfetto stato di funzionamento e non presenti segni di logoramento o deformazione Il Quicklock può...
  • Página 29 Inserire il QUICKLOCK rif. 1009728 nel foro tirando il dente di bloccaggio (compressione della molla). Prima dell’introduzione, verificare che i due semigusci siano perfettamente paralleli (cfr. schema sottostante). Infilare il QUICKLOCK nel foro sino alla metà dell’indicatore di posizione. Rilasciare il dente di bloccaggio ed esercitare una lieve trazione.
  • Página 30: Manutenzione E Pulizia

    A lavoro ultimato, staccare il connettore. Tirare il dente di bloccaggio del QUICKLOCK per sganciare il cono e togliere l’ap¬parecchio. Qualora il QUICKLOCK rimanga bloccato, introdurre un’asta metallica e battere leggermente per spingere indietro il cono di ancoraggio. DATI DI POSA Sneàànre minimo del sonnnrto...
  • Página 31 AINA ENNEN KÄYTTÖÄ ON TARKISTETTAVA, ETTÄ: Tämän laitteen kaikkiin osiin liittyviä turvaohjeita noudatetaan. QUICKLOCK on täydellisessä käyttökunnossa eikä siinä ole minkäänlaista korroosiota. Betonialustan on oltava hyvässä kunnossa eikä siinä saa olla näkyviä halkeamia. QUICKLOCK on täydessä käyttökunnossa eikä siinä ole jälkiä kulumisesta tai vääntymisestä.
  • Página 32 Laita QUICKLOCK, viite 1009728, aukkoon vetämällä liipaisimesta (jousi puristuu). Ennen kuin laitat laitteen sisään, tarkasta, että 2 kuoren puolikasta ovat täysin saman suuntaiset (katso kuvaa alla). Työnnä QUICKLOCK reiän puoleen väliin aseman ilmaisimien mukaan. Vapauta liipaisin ja vedä kevyesti. Kun ankkuri on kiinnitetty, liitä oma liitososasi.
  • Página 33: Hoito Ja Puhdistus

    OIKEIN VÄÄRIN Kun työ on tehty, irrota liitososa. Vedä QUICKLOCKIN liipaisemista kartion irrottamiseksi ja vedä laite pois. Jos QUICKLOCK jää kiinni, laita ohut metallitanko sisään ja napauta kevyesti, jotta lukituskartio liikkuu taaksepäin. ASENNUSTIEDOT Alustan minimipaksuus. Porauksen minimihalkaisija Porauksen maksimihalkaisija Porauksen minimisyvyys Upotussyvyys Minimivälimatka 2 ankkurointipisteen välillä...
  • Página 35 TéI: (33) 02 48 53 00 80 Fax : (33) 02 48 52 04 94 e-mail: scecommercial@antec.fr Web: www.antec.fr Serial n° / N° de série / Serien-Nr. / N.° de senie: / N.° de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero / Serienum- mer / Serie-nr / N.
  • Página 38 SPERIAN FALL PROTECTION France 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France...

Este manual también es adecuado para:

1009728

Tabla de contenido