Página 1
TOASTER ONYX BIG Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 38815...
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 38815 Notice d’utilisation modèle 38815 Technische Daten ........8 Spécification technique ......24 Symbolerklärung ........8 Explication des symboles ......24 Sicherheitshinweise ........ 8 Consignes de sécurité ......24 Tipps für ein optimales Toast-Ergebnis ..11 Conseils pour un résultat optimal ..... 27 Vor dem ersten Benutzen ......
Página 4
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 38815 Návod k obsluze model 38815 Dati tecnici ........... 38 Technické údaje ........51 Significato dei simboli ......38 Vysvětlení symbolů ........51 Avvertenze di sicurezza ......38 Bezpečnostní pokyny ....... 51 Consigli per preparare un ottimo toast ..41 Rady pro optimální...
Página 5
UNOLD Onyx-Serie ® Eierkocher Best-Nr. 8035 Toaster Big Best-Nr. 38815 Backmeister Best-Nr. 8695 Toaster Duplex Best-Nr. 38915 Blitzkocher Best-Nr. 18016 Multi 3 in 1 Best-Nr. 48356 Kaffeeautomat Best-Nr. 28016 Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de...
Página 7
EINZELTEILE Ab Seite 8 Pagina 38 Brotschlitze Fessura pane Toasthebel Leva toast Taste Stopp Pulsante di stop Stopp Taste AUFWÄRMEN Pulsante di riscaldamento AUFWÄRMEN Taste AUFTAUEN Pulsante di scongelamento Röstgradkontrolle AUFTAUEN Controllo del grado di tostatura Krümelschublade Cassetto raccoglibriciole Page 17 Página 45 Bread slots Ranuras para el pan...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38815 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Maße (L/B/H): Ca. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 2,00 kg Gehäuse: Edelstahl/Schwarz Ausstattung: 4 Scheiben Toaster mit zwei getrennten Bedienelementen, paarweise stufenlos einstellbare Röstgradeinstellung, paarweise Auftau- und Aufwärmfunktion, jeweils separate Stoptaste, zwei entnehmbare Krümelschubladen, Kabelaufbewahrung Zubehör:...
Página 9
3. Kinder zwischen vor erneuter Benutzung alle 8 Jahren sollten das Gerät Teile vollkommen trocken nur dann ein- und ausschal- sein. ten, wenn es sich in seiner 11. Das Gerät bzw. die Zuleitung vorgesehenen normalen niemals mit nassen Händen Bedienungsposition befin- berühren.
Página 10
Kabelaufbewahrung 27. Das Gerät darf nicht mit Boden des Gerätes. Zubehör anderer Hersteller 18. Die Zuleitung muss so ver- oder Marken benutzt wer- legt sein, dass ein Ziehen den, um Schäden zu vermei- oder darüber Stolpern ver- den. hindert wird. 28.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOAST-ERGEBNIS Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro- fläche entfernen, da diese sonst...
Schließen Sie das Gerät mittels Wenn der Toastvorgang beendet der Zuleitung an das Stromnetz ist, springen die Toasthebel auto- (220–240 V~, 50/60 Hz) an. matisch nach oben. Nun können Bevor Sie das erste Mal toasten, Sie mit dem Toasten von Brot muss ein Toastvorgang ohne Brot beginnen.
Drücken Sie den Toasthebel nach Nach Abschluss des Aufwärmvor- unten, bis dieser einrastet. gangs wird das Brot automatisch Drücken Sie dann sofort die ausgeworfen, die Kontrollleuch- Taste „Aufwärmen“. Die Kontroll- ten erlöschen. Das Gerät schaltet leuchte dieser Taste leuchtet auf. sich aus.
REINIGEN UND PFLEGEN Lassen Sie das Gerät abkühlen, festsitzende Brotscheiben bevor Sie es reinigen. zu entfernen, den Netzstecker ziehen, das Gerät umdrehen und Vor dem Reinigen stets das leicht schütteln. Versuchen Sie Gerät ausschalten und den Ste- nie, festsitzendes Brot mit Hilfe cker aus der Steckdose ziehen.
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Toaster 38815 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38815 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Dimensions: Approx. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm (L/W/H) Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx. 2,00 kg Housing: Brushed stainless steel, insulated Features: Toasting of slices and toasting/heating of rolls, elegant polished stainless steel casing, continuous toasting grade control for each element, thawing and heating feature for each element, separate stop button for each element, two...
Página 18
been placed or installed in 13. This appliance is intended its intended normal opera- for domestic and similar use ting position and they have such as: been given supervision or staff kitchen areas in shops, instruction concerning use of offices and other working the appliance in a safe way environments;...
Always use the handles and and prior to cleaning. Never control knobs. leave the appliance unatten- 22. Never use the appliance near ded when it is plugged in to flammable materials such as the power supply. curtains. 29. Clean the appliance after 23.
Thick bread slices need more If you toast several slices one time for toasting; it may even be after the other, the bread will necessary to toast the bread a be somewhat darker at the same second time. toast darkness setting. When toasting raisin...
light toasting and level 5 to dark When the selected toasting grade toasting. The toast will be golden is achieved, the bread is ejected brown when you adjust the selec- automatically. The appliance will tor to a medium toasting grade. be shut off.
Light (1–2) for bread from the The bread or roll is thawed and refrigerator or thin frozen bread toasted. slices. You can interrupt the cycle any time by pressing the “Stop” but- Medium (3–4) for frozen waffles ton. or rolls 10.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 38815 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Dimensions: Env. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm (L/P/H) Cordon: Env. 75 cm Poids: Env. 2,00 kg Boîtier: Acier inoxydable brossé, isolé Caractéristiques: 4 fonctions: griller, chauffer, décongéler, arrêt, brunissage réglable en continu séparément pour chaque élément, fonctions décongélation et réchauffage séparément pour chaque élément, deux boutons STOP, un par élément, deux tiroirs miettes amovibles, enrouleur de câble...
Página 25
en résultent. Il est interdit 13. L’appareil est exclusivement aux enfants entre 3 et 8 ans destiné à un usage domesti- de raccorder l‘appareil, de le que ou similaire comme par commander, de le nettoyer ex. : ou de l‘entretenir. ...
Página 26
matériaux afin d‘éviter une 28. Débrancher l’appareil surchauffe de l‘appareil. secteur après utilisation 21. Ne touchez aucune surface et avant le nettoyage. Ne chaude, afin d’éviter des jamais laisser l’appareil sans brûlures. Utilisez toujours surveillance lorsque la prise la poignée et les boutons de est branchée.
CONSEILS POUR UN RÉSULTAT OPTIMAL 1. La teneur en humidité est différente selon 7. Couper les petits pains en deux avant de les les pains. De ce fait, le résultat peut différer griller. pour un même degré de brunissage. 8. Si vous faites griller une tranche seulement, 2.
3. Réglez le degré du brunissage souhaité à 5. Vous pouvez interrompre le cycle de grillage l’aide du contrôle du degré de brunissage. en tout temps en appuyant sur la touche Vous pouvez effectuer le réglage en continu, « Stop ». le palier 1 donne un pain très clair et le 6.
4. Sélectionnez degré brunissage 6. Poussez le lève-toast vers le bas jusqu‘à ce souhaité. qu‘il soit enclenché. 5. Nous vous recommandons les réglages 7. Appuyez ensuite immédiatement sur la suivants du degré de brunissage : touche «Aufwärmen». Le témoin lumineux Clair (1–2) pour du pain sortant du de cette touche s’allume.
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 38815 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Afmetingen (L/B/H): Ca. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Snoer: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 2,00 kg Behuizing: Geborsteld edelstaal Uitrusting: 4 functies: toasten, ontdooien, opwarmen, stop, gelijktijdig brood roosteren en broodjes opbakken/opwarmen, traploze instelling van de roostergraad bij elk bedieningselement, ontdooi- en opwarmfunctie bij elk bedieningselement, separate stopknop bij elk bedieningselement, snoeropberging...
Página 32
male bedieningspositie hete oppervlakken, op een bevindt, de kinderen onder metalen dienblad of op een toezicht staan of instruc- natte ondergrond. ties over het gebruik van dit 13. Het apparaat is uitsluitend apparaat hebben gekregen bedoeld voor huishoudelijke en de hieruit resulterende doeleinden of soortgelijke gevaren begrepen hebben.
Página 33
van het apparaat te voorko- stopcontact trekken. Laat men. het apparaat nooit zonder 21. Raak hete oppervlakken niet toezicht wanneer de netstek- aan om verbrandingen te ker zich in het stopcontact voorkomen. Gebruik steeds bevindt. de handvatten en bedie- 29. Reinig het apparaat na elk ningsknoppen.
TIPS VOOR EEN OPTIMAAL ROOSTERRESULTAAT 1. Het vochtgehalte van broden is verschillend. 7. Broodjes vóór het roosteren halveren. Daarom kan het resultaat bij dezelfde roost- 8. Wanneer u maar één snede roostert, kies ergraadinstelling verschillend uitvallen. een lage roostergraad. 2. Bij een ietwat droog brood een lagere 9.
3. Stel roostergraadcontrole 5. U kunt het roosteren altijd onderbreken door gewenste roostergraad in. Er is een trap- op de toets “Stop” te drukken. loze instelling mogelijk, waarbij stand 1 6. Als de ingestelde roostergraad is bereikt, zeer licht brood tot resultaat heeft en stand wordt het brood automatisch uitgeworpen.
7. Druk dan meteen op de toets “Auftauen”. 10. Na beëindiging van het ontdooien wordt het Het controlelampje in deze toets gaat bran- brood automatisch uitgeworpen, de contro- den. lelampjes gaan uit. Het apparaat schakelt 8. Toast resp. broodjes worden ontdooid en uit.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro- ductie.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 38815 DATI TECNICI Potenza: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Ingombro (B/P/A): Ca. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Cavo: Ca. 75 cm Peso: Ca. 2,00 kg Corpo: Acciaio inox spazzolato Dotazione: 4 funzioni: tostatura, riscaldamento, scongelamento, stop, preparare toast e contemporaneamente cuocere o scaldare panini, doppia selezione del grado di tostatura a regolazione continua, doppia funzione di scongelamento e riscaldamento, pulsanti di arresto separati, due cassetti raccoglibriciole...
Página 39
malmente prevista, se sono 12. Per ragioni di sicurezza, sorvegliati o se sono stati non posizionare per nes- istruiti in relazione all‘uso sun motivo l’apparecchio su sicuro e hanno compreso i superfici calde, metalliche o pericoli risultanti. I bam- bagnate. bini di età...
Página 40
20. Non coprire nessun 28. Dopo l’uso e prima della motivo il tostapane in fun- pulizia ricordarsi sempre di zione con fogli di alluminio estrarre la spina dalla presa o altri materiali onde evitare di corrente. Non lasciare che l’apparecchio si surris- mai l’apparecchio incusto- caldi.
CONSIGLI PER PREPARARE UN OTTIMO TOAST 1. Il contenuto di umidità dei vari tipi di pane 7. Tagliare a metà i panini prima della è diverso. Quindi il risultato che si ottiene tostatura. a parità di grado di tostatura può essere 8.
UTILIZZO - TOSTATURA L’apparecchio è una combinazione di due tostapane funzionanti indipendentemente l’uno dall’altro, in modo tale che sia possibile preparare da una a quattro fette di pane contemporaneamente. È inoltre possibile tostare il pane da una parte e utilizzare l’altro apparecchio per scongelare o riscaldare degli alimenti da forno.
UTILIZZO - SCONGELAMENTO Con la funzione di scongelamento è possibile dapprima scongelare il pane e poi tostarlo. La procedura dura quindi un po’ più a lungo della normale tostatura. 1. Infilare le fette di pane nelle fessure 6. Premere la leva verso il basso, finché si apposite.
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 38815 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Medidas (L/An/Al): Aprox. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Cable de alimentación: Aprox. 75 cm Peso: Aprox. 2,00 kg Carcasa: Acero inoxidable cepillado, termoaislante Equipamiento: 4 funciones: tostar, calentar, descongelar, stop, tostar rebanadas y tostar/calentar panecillos al mismo tiempo, ajuste continuo del grado de tostado en ambos elementos, función de descongelación y calentamiento en ambos elementos, botón de parada en ambos...
del mismo y comprenden los doméstico o usos similares peligros derivados. Los niños como entre 3 y 8 años no deberán en cocinas en negocios, ofi- conectar, manejar, limpiar cinas u otros lugares de tra- ni realizar el mantenimiento bajo, del aparato.
asas y las teclas de funcio- sin control si el conector de namiento. red está conectado. 22. No utilice nunca el equipo 29. Limpie el equipo después de cada uso. cerca de materiales inflama- bles, como p. ej. unas corti- 30.
2. Seleccione un grado de tostado menor con 7. Corte los panecillos por la mitad antes de el pan ligeramente seco. tostarlos. 3. Con el pan fresco o pan integral seleccione 8. Si quiere tostar una sola rebanada, selec- un grado de tostado mayor. cione un grado de tostado menor.
6. Al alcanzar el grado de tostado ajustado PRECAUCIÓN: previamente, las rebanadas se eyectarán el aparato se calienta mucho durante automáticamente. El equipo se desconec- el funcionamiento. tará. MANEJO - CALENTAR Con la función Calentar podrá calentar pan y panecillos sin tostarlos. 1.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de 3. Para retirar las rebanadas atascadas, des- limpiarlo. conecte el conector de red, gírelo y sacúdalo ligeramente. No intente nunca retirar Antes de proceder con su limpieza, el pan atascado con unas herramientas desconecte siempre aparato...
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 38815 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Rozměry (D/Š/V): Cca 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Přívod: Cca. 75 cm Hmotnost: Cca 2,00 kg Kryt: Nerezové oceli Vybavení: Toustovač na 4 krajíce se dvěma oddělenými obslužnými prvky, současně toustovat a ohřívat/rozpékat housky, nerezový...
Página 52
připojovat ani ovládat, čistit k použití hosty v hotelích, nebo provádět údržbu. motelech a jiných ubyto- 4. Děti mají být pod dohledem, vacích zařízeních, aby bylo zajištěno, že si s v soukromých penzi- přístrojem nehrají. onech nebo prázdninových 5.
23. Nepohybujte přístrojem 29. Vyčistěte přístroj po každém během jeho chodu, použití. nedošlo ke zraněním. 30. Pravidelně zástrčky, 24. Přístroj nikdy neprovozujte přístroje a přívodu kontro- bez přihrádky na drobky a lujte opotřebení a poškození. pravidelně ji vysypávejte. případě poškození 25.
6. Při opékání vánočky z jejího povrchu 10. V případě opékání zmrazeného chleba, odstraňte všechny uvolněné hrozinky, jinak vaflí atd. prosím používejte tlačítko pro by se mohly spálit. rozmrazování. 7. Před opékáním housky ji rozpulte. 11. Pro rozpečení housek atd. používejte 8.
OBSLUHA - OHŘÍVÁNÍ Pomocí funkce ohřívání můžete chléb nebo housku ohřát, ne opéct. 1. Vložte plátky chleba do štěrbin opékací 6. Ohřívání můžete kdykoli přerušit stiskem komory. tlačítka „Stop“. 2. Pokud chcete ohřát housku, nasaďte násta- 7. Po skončení ohřevu chléb automaticky vec zpříma na toaster a položte na něj vyskočí...
prostředky, neboť tak může být přístroj 4. Pravidelně odstraňujte drobky a zbytky z poškozen. přihrádky na drobky. K tomuto účelu úplně 3. K odstranění zapečených plátků chleba je vytáhněte postranní přihrádku na drobky a třeba vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky, vyprázdněte ji.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 38815 DANE TECHNICZNE Moc: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Wymiary: Ok. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm (dł./szer./wys.) Długość kabla: Ok. 75 cm Waga: Ok. 2,00 kg Obudowa: Stal szlachetna Wyposażenie: Toster na 4 tosty z dwoma oddzielnymi elementami obsługi, jednoczesne opiekanie i odświeżanie / podgrzewanie bułek, obudowa ze stali szlachetnej, Izolowana obudowa, zimna przy dotyku, funkcje rozmrażania i nagrzewania, lampki kontrolne wszystkich funkcji, oddzielne przyciski zatrzymania, dwie...
Página 58
obsługiwać, czyścić 12. Urządzenie i kabel nie mogą konserwować. mieć kontaktu z wodą i nie 4. To urządzenie nie jest przys- mogą być zanurzane w wod- tosowane do użycia przez zie. osoby (również dzieci) z 13. Urządzenie przeznac- ograniczonymi psychicz- zone jest wyłącznie...
20. Zwróć uwagę, aby kabel nie ma śladów zużycia bądź był załamany lub wystawał uszkodzeń. Przy uszkodze- poza brzeg blatu roboczego. niu kabla zasilającego lub 21. Nie używać urządzenia z innej części proszę wysłać akcesoriami innych produ- urządzenie do kontroli i/lub centów.
5. Włóż chleb w otwory. Dźwignia musi być u 10. Jeżeli chcesz zatrzymać opiekanie przed góry. czasem, naciśnij przycisk STOP. Nie pró- 6. Ustaw żądany stopień opiekania pomiędzy buj w żadnym wypadku przesunąć dźwigni MIN i MAX. w górę. 7. Przesuń dźwignię w dół do zatrzaśnięcia. 11.
4. Po zakończeniu podgrzewania chleb zosta- 5. Jeżeli chcesz zatrzymać opiekanie przed automatycznie wyrzucony, zgaśnie czasem, naciśnij przycisk STOP. Lampka lampka kontrolna i urządzenie zostanie kontrolna zgaśnie. wyłączone. ODMRAŻANIE (DEFROST) Przy użyciu funkcji odmrażania chleb będzie najpierw odmrożony i następnie opieczony. Proces będzie trwał...
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.