INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
1
2
A A A A A Rimuovere il coperchietto e svitare le viti sulla parte frontale, poi aprire il contenitore e rimuovere la
scheda.
Enlevez le petit couvercle e dévissez les vis sur le face avant, ensuite ouvrez le boîtier et enlevez la
carte électronique.
Remove the cover and loosen the screws on the front panel, then open the casing and remove the
electronic board.
Saque la tapa y destornille los tornillos en la parte frontal, después abra la caja y saque la placa
electrónica.
Entfernen Sie die Abdeckung und lösen Sie die Schrauben auf der Vorderseite, danach öffnen Sie
das Gehäuse und entnehmen Sie die Platine.
B B B B B Fissare la
console al muro sfruttando i fori posti sul fondello della console (A). Utilizzando la vite in
dotazione fissare il rettangolo di plastica (B) per il contatto antistrappo alla parete senza staccarlo dal
fondo del contenitore. Inserire la scheda nel contenitore facendo coincidere il contatto tamper
con il rettangolo.
Fixez la console au mur en utilisant les trous dans le fond du boîtier (A). Fixez le rectangle en
plastique (B) du contact d'auto-protection à l'arrachement au moyen de la vis incluse, sans l'enlever
du fond du boîtier. Introduisez la carte électronique d'une façon que le contact d'auto-protection soit
positionné exactement sur le rectangle.
Fix the console to the wall using the mounting holes in the base of the casing (A). Using the screw
included, fix the plastic rectangle (B) for the anti-tamper protection against detachment without
breaking it off the base of the casing. Insert the electronic board making sure that the tamper switch is
placed exactly over the rectangle.
Fije la consola en la pared disfrutando de los agujeros en la base de la caja (A). Fije el rectángulo de
plástico (B) para la protección de tamper antiarranque mediante el tornillo incluido, sin sacarlo de la
base de la caja. Inserte la placa de manera que el contacto de tamper esté posicionado exactamente
sobre el rectángulo.
Befestigen Sie das Bedienteil mit Hilfe der Montageöffnungen (A) an der Wand. Befestigen Sie das
Plastikrechteck (B) für den Abhebeschutz mit Hilfe der beigefügten Schraube, ohne es aus dem
Gehäuseboden herauszubrechen. Setzen Sie die Platine so ein, daß sich der Sabotagekontakt genau
über dem Rechteck befindet.
C C C C C Inserire l'etichetta trasparente per l'identificazione dei programmi nell'apposita fessura presente nella
parte inferiore della console vicino allo sportello di chiusura.
Insérez l'étiquette avec les noms des programmes par la fente en bas du boîtier, au-dessus des
charnières du couvercle en plastique.
Insert the label with the program descriptions by the slit in the lower part of the casing, above the
hinges of the plastic lid.
Inserte la etiqueta con los nombres de los programas por la ranura en la parte baja de la caja, encima
de las bisagras de la tapa de plástico.
Führen Sie das Etikett mit den Programmbeschreibungen in den Schlitz im unteren Teil des
Gehäuses, über den Scharnieren des Plastikdeckels, ein.
6
3
Ver. 2.1 - 04/2014 -
LCD300/S
1.
DESCRIPTION
The LCD300/S is a control unit with backlit LCD display which views 2 lines of maximum 16
alphanumeric characters each. The console is equipped with a rubber keypad with 16 keys, 36
signaling LED and a loudspeaker for voice signaling. The keypad is protected by a tiltable plastic
cover.
2.
DIAGNOSTICS
In case of bad functioning of the serial bus, failure of the console or special operating modes, the
console can display the following diagnostics:
• "LINE ABSENT"
The console is defective or the serial bus is missing. All LEDs are blinking.
• "!! STAND BY !!"
The console is temporarily disabled. Access has been made from another console.
• "LINE DISTURBED"
There are interferences on the serial bus or the bus is is badly connected.
The messages are repeated approximately every 10 seconds.
3.
LED SIGNALING
LCD300/S
- Ver. 2.1 - 04/2014
3