EN
These pumps can be mounted directly on drums, tanks, or on a wall
bracket fitted with a 2" bung (fig. 2). Loose the star nut (1) of the
bung adaptor to remove the inferior nut (3), and screw this into the
2" bung opening of the drum or bracket. Place the star nut (1) and
the inside part (2) on the suction tube. Introduce the pump through
the opening and fasten the assemble at the desired height by
tightening the star nut (1).
ES
Las bombas pueden ser montadas directamente sobre bidones,
cisternas o sobre un soporte mural que dispongan de rosca 2" Bung
H (fig. 2). Afloje la tuerca en estrella (1) del adaptador para extraer
la parte inferior del mismo (2) y roscarla en el brocal de 2" del bidón
o del soporte. Coloque la tuerca en estrella (1) y la mordaza (2) del
adaptador en el tubo, introduzca la bomba por el brocal y apriete el
conjunto a la altura deseada.
FR
Les pompes peuvent être installées directement sur fût, sur citerne
ou bien encore sur un support mural muni d'un raccord 2" Bung (F)
(Voir fig. 2).
Desserrer le raccord en étoile (1) de l'adaptateur pour extraire la
partie inférieure de ce dernier (2) et la fixer à l'orifice 2 du fût ou du
support mural. Placer le raccord en étoile (1) ainsi que l'anneau (2)
de l'adaptateur dans le tube et introduire la pompe par l'orifice du
fût ou du support en serrant l'ensemble des éléments à la hauteur
désirée.
Typical installation / Conexión tipo de la bomba / Branchement type de la pompe
EN
See figure 3 for a typical installation with all the recommended accessories for the pump to operate correctly.
NOTE: The compressed air supply must be between 60 and 145 psi (4 and 10 bar), being 100 psi (7 bar) recommended pressure. An air
closing valve must be installed, in order to be able to close the compressed air line at the end of the day (If the air inlet not is closed and
there is a leakage at some point of the downstream oil circuit, the pump will start automatically, emptying the container).
ES
A título informativo, se muestra en la figura 3 una instalación típica con todos los elementos recomendados para su correcto funcionamiento.
NOTA: La presión de alimentación de aire debe estar comprendida entre 60 y 145 psi (4 y 10 bar) siendo 100 psi (7 bar) la presión
recomendada. Es aconsejable instalar, asimismo, una válvula de cierre para poder cerrar la alimentación de aire al final de la jornada (En caso
de roturas o fugas en la salida de aceite, si la alimentación de aire no está cerrada, la bomba se pondría en marcha automáticamente,
pudiendo vaciarse completamente el depósito).
FR
La figure 3 vous présente à titre informatif une installation type dotée de tous les éléments recommandés pour son bon fonctionnement.
NOTE: La pression d' alimentation en air doit être comprise entre 60 et 145 psi (4 et 10 bar) sachant que la pression recommandée est de
100 psi (7 bar). Il est également conseillé d'installer une vanne d'arrêt pour pouvoir ainsi bloquer l'alimentation en air à la fin de chaque
journée de travail. En effet, en cas de fuite au niveau de la sortie d'huile et si par malheur l'alimentation en air n'était pas coupée, la pompe
se mettrait automatiquement en marche tandis que le réservoir pourrait entièrement se vider.
2
SB1128 R. 11/20
Installation / Instalación / Installation