1
2
0%-25% 25%-50% 50%-75% 75%-100%
2
a
1
b
3
AKKU MET KAPACITEITSAANDUIDING
Nederlands
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze hitachi akku met kapaciteitsaanduiding. Leest u vooral deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, alvorens u de
akku in gebruik neemt, evenals de gebruiksaanwijzing van het apparaat waarvoor u de akku gebruikt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, explosie
en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor zorgen volgende
voorzorgsmaatregelen onder de aandacht te brengen.
1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen.
○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof
op de accu kunnen vallen.
○ Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk op het
elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen.
○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar het aan
spaanders en stof wordt blootgesteld.
○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt
en bewaar de accu niet op dezelfde plek als metalen onderdelen
(schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals een nagel, klop
er niet op met een hamer, stap niet op de accu of gooi er niet mee of
stel hem niet bloot aan ernstige fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische toestellen of fi ttingen
van sigarettenaanstekers in wagens.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan deze die
gespecifi ceerd werden.
7.
Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de
specifi eke oplaadtijd verstreken is, stopt u onmiddellijk met het
opladen.
8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken of stel
ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven, droger of een
hogedrukcontainer.
9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of vieze geur werd
vastgesteld.
10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische elektriciteit
wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteopwekking, verkleuring
of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of
de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de uitrusting of de acculader en
stopt u het gebruik.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf
dan niet in de ogen, en was ze goed uit met vers proper water, zoals
kraantjeswater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen
veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding, was ze onmiddellijk
goed af met proper water, zoals kraantjeswater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring,
vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de
accu voor de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan niet verder en stuur
ze terug naar de leverancier of de verkoper.
WAARSCHUWING
Als een geleidende vreemde stof op de klem van de lithium-ionbatterij
terechtkomt, kan de batterij worden kortgesloten, waardoor brand kan
ontstaan. Wanneer u de lithium-ionbatterij bewaart, dient u de volgende
regels in acht te nemen.
○ Plaats geen geleidende stoff en, nagels en draden zoals ijzer- en
koperdraad in de opslagdoos.
○ Plaats de batterij in het gereedschap of bevestig het
batterijdeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet meer
ziet om kortsluiting te voorkomen (Zie Afb. 1).
BATERIA COM INDICADOR DE CAPACIDADE
Português
Obrigado por comprar esta bateria com indicador de capacidade da Hitachi. Antes de utilizar a bateria, leia atentamente estas instruções, assim como, as
instruções da unidade principal que está a utilizar.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de
calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifi que-se de que toma as
seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria.
○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó não caem na
bateria.
○ Certifi que-se de que qualquer limalha e pó que caia na ferramenta
durante os trabalhos não se acumulam na bateria.
○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e
ao pó.
○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que
possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas
(parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objectos afi ados como pregos, não lhe bata
com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a
impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas
de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados.
7.
Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o
tempo de recarga especifi cado, pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta
pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de
alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem
detectados.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade
estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor,
descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma
anormal durante a utilização, recarga ou armazenamento, removaa
imediatamente do equipamento ou do carregador de baterias e pare
de a utilizar.
CUIDADO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os
esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da
torneira e contacte imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, laveas imediatamente
com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento,
descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar
a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu
fornecedor ou vendedor.
AVISO
Se uma matéria estranha condutora penetrar no terminal da bateria de
iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-circuito e causar um incêndio.
Quando guardar a bateria de iões de lítio respeite as seguintes disposições.
○ Não coloque detritos condutores, pregos e fi os de arame, tais
como fi os de ferro e de cobre no compartimento de arrumação.
○ Para impedir curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta
ou coloque fi xamente a tampa da bateria para armazenamento
de modo a que não seja possível ver o ventilador (Veja Fig. 1).
3
5
SPECIFIKATIES
Model
Voltage
BCL1030M (3000 mAh)
10,8 V / maximaal 12 V
AKKU-KAPACITEITSAANDUIDING
<Afl ezen van de aanduidingen>
Afb. 2-a Tijdens het opladen, Tijdens het pauzeren
Afb. 2-b Tijdens gebruik van gereedschappen
(
: Licht op,
: Dooft,
: Knippert (periode van 2 sekonden),
: Knippert snel (periode van 0,5 sekonde))
1. Tijdens het opladen (Afb. 3)
De indicatielampjes knipperen en geven het laden van de accu aan.
2. Tijdens het pauzeren (Afb. 4)
De indikatorlampjes zullen voortdurend knipperen om de resterende
kapaciteit van de akku aan te geven.
3. Tijdens gebruik van gereedschappen (Afb. 5)
Wanneer u het snoerloze gereedschap met de schakelaar aan zet,
gaan de indikatorlampjes knipperen om de resterende kapaciteit van
de akku aan te geven. Ongeveer drie seconden nadat u de schakelaar
loslaat, gaan de indicatielampjes knipperen.
BESCHERMINGSFUNCTIE
In de gevallen 1 en 2 hieronder, kan de motor van de snoerloze machine
stoppen terwijl hij in bedrijf is (de indicatielampjes gaan uit). Dit is geen teken
van een storing maar wordt veroorzaakt doordat de beschermingsfunctie
actief is geworden.
1. De motor stopt als de accu bijna leeg is (batterijspanning onder 6 V). In
dat geval moet de accu direct worden opgeladen.
2. De motor kan stoppen als de snoerloze machine overbelast wordt.
Laat in dat geval de schakelaar los en verwijder de oorzaak van de
overbelasting. Daarna kunt u de machine weer gebruiken.
AANDUIDING VAN STORINGEN (Afb. 6)
Als de indicatielampjes snel knipperen (twee keer per seconde) kan dat
duiden op een storing van de accu. Breng de accu naar de leverancier waar
hij gekjcht is.
BEOORDELEN VAN DE TOESTAND VAN DE AKKU
Werkt de accu maar korte tijd en moet hij vaak worden opgeladen, dan is
de accu aan het einde van zijn levensduur en adviseren we een nieuwe
accu te kopen.
OPMERKING: Indien de akku voor langere tíjd niet werd gebruikt, is de
akku mogelijk dermate uitgeput dat de indikatorlampjes
voor het tonen van de resterende spanning niet oplichten
of knipperen. De lampjes zullen weer oplichten of
knipperennadat u de akku heeft opgeladen.
Tips voor een lange levensduur van de akku
(1) Laad de akku op voordat deze volleding ontladen is. Wanner u merkt
dat de kracht van het gereedscap zienderogen afneemt, kunt u beter
het gerbruik onderbreken en eerst de akku opladen. Als u in dit geval
het gereedschap blijft gebruiken tot de allerlaatste energie van de
akku opgebruikt is, kan dat leiden tot schade aan de akku en een
verminderde levensduur.
(2) Laad de akku niet op als de temperatuumog erg hoog is. Onmiddellijk
na gebruik van het gereedschap kan de akku nogal heet aangelopen
zijn. Als u dan de akku te snel gaat opladen, kan dit de chemicaliën
in het inwendige aantasten en leiden tot een verminderde levensduur
van de akku. Laat de akku dus eerst even afkoelen, voordat u deze
oplaadt.
* Als u enige vragen omtrent dit produkt mocht hebben, neem dan a.u.b.
kontakt op met het dichtsbijzijnde Hitachi Servicecentrum.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Tensão
BCL1030M (3000 mAh)
10,8 V / 12 V Pico
INDICADOR DE CAPACIDADE DA BATERIA
<Como ler o visor>
Fig. 2-a Ao carregar, Em pausa
Fig. 2-b Ao utilizar ferramentas
(
: Luzes,
: Apagada,
: Pisca (a cada 2 segundos),
rapidamente (a cada 0,5 segundos))
1. Ao carregar (Fig. 3)
As luzes indicadoras piscarão e indicarão a quantidade de carga da
bateria.
2. Em pausa (Fig. 4)
As luzes indicadoras piscarão permanentemente e indicarão a
capacidade restante da bateria.
3. Ao utilizar ferramentas (Fig. 5)
Ao activar o interruptor da ferramenta sem fi os, as luzes indicadoras
piscarão e indicarão a capacidade restante da bateria. Após cerca de
3 segundos de libertar o interruptor, as luzes indicadoras começarão
a piscar.
FUNÇÃO DE PROTECÇÃO
Nos seguintes casos 1 e 2, o motor da ferramenta sem fi os poderá parar (as
luzes indicadoras desligam-se) durante a utilização, no entanto, isso não
indica uma avaria, pois é causado pela activação da função de protecção.
1. O motor pára quando a capacidade restante da bateria estiver
baixa (tensão da bateria diminuída para 6V). Neste caso, carregue
imediatamente a bateria.
2. O motor poderá parar quando a ferramenta sem fi os estiver em
sobrecarga. Neste caso, liberte o interruptor e elimine a causa da
sobrecarga. Em seguida, poderá utilizar novamente a bateria.
INDICAÇÃO DE PROBLEMA (Fig. 6)
Se as luzes indicadoras piscarem rapidamente (a cada 0,5 segundos),
poderão indicar uma falha na bateria. Leve a bateria ao revendedor onde
a comprou.
COMO DETERMINAR O TEMPO DE DURAÇÃO DA BATERIA
Se o tempo de utilização da bateria se tornar signifi cativamente curto após
a carga correcta da bateria, poderá indicar o fi m da vida útil da bateria.
Recomendamos que adquira uma bateria nova.
NOTA: Caso não seja utilizada durante um longo período, a bateria poderá
fi car demasiado fraca para acender ou piscar as luzes indicadoras
para mostrar a energia restante. As luzes voltarão a acender ou
piscar após a carga da bateria.
Sugestões para prolongar a duração da bateria
(1) Carregue a bateria antes que esta esteja completamente
descarregada. Quando a potência da ferramenta diminuir, pare de
utilizar a ferramenta e carregue a bateria. Se continuar a utilizar a
ferramenta e descarregar a bateria, irá danifi car a bateria e a sua vida
irá diminuir.
(2) Evite carregar a bateria em locais com temperatura elevada. A bateria
aquecerá imediatamente após a utilização da ferramenta. Se carregar
a bateria cedo demais, as substâncias químicas dentro da bateria irão
deteriorar-se e a vida da bateria irá diminuir. Deixe a bateria arrefecer
antes de a carregar.
* Caso exista alguma coisa que não compreende acerca deste produto,
poderá consultar o Agente Autorizado mais próximo de si.
4
Klem
1
Batterijdeksel
2
Indikatorlampje
3
6
Terminal
1
Tampa da bateria
2
Luz indicadora
3
BATERÍA CON INDICADOR DE CAPACIDAD
Español
Muchas gracias por la adquisición de esta batería con indicador de capacidad. Antes de utilizar la batería, cerciórese de leer detenidamente estas
instrucciones así como las instrucciones de la unidad principal que esté utilizando.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo,
explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la
batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta
eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un luga expuesto a virutas y
polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se
haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos,
clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la
golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los
encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7.
Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando ha transcurrido un
determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta
presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de
gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un
olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está
descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma
anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se
los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del
grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien
con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración,
deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera
vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si penetran materiales conductivos en el terminal de la batería de ion-litio,
la batería podría experimentar un cortocircuito y provocar un incendio. Al
guardar la batería de ion-litio, siga las normas de seguridad siguientes.
○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por ejemplo
cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamiento.
○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la batería
en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la batería hasta
que deje de verse el ventilador (Ver la Fig. 1).
ESPECIFICACIONES
Modelo
BCL1030M (3000 mAh)
10,8 V / 12 V máximo
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ που αγοράσατε αυτή τη μπαταρία της Hitachi με ένδειξη χωρητικότητας. Πριν χρησιμοποιήσετε τη μπαταρία, βεβαιωθείτε
ότι έχετε διαβάσει προσεκτικά αυτές τις οδηγίες καθώς και τις οδηγίες της βασικής μονάδας που χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή θερμότητας, εκπομπή
καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη μπαταρία.
○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει σκόνη στη μπαταρία.
○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνες που πέφτουν πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο
την ώρα που εργάζεστε με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε σημείο
εκτεθειμένο σε σκόνη.
○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε τυχόν σκόνες
που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε
μαζί με μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
: Pisca
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα όπως καρφιά, μην
χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε ή πετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε
την από ισχυρούς κραδασμούς.
3. Μην
χρησιμοποιείτε
μια
εμφανώς
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του
αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη πέραν της
προβλεπόμενης.
7.
Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία
φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν έχει περάσει ο
καθορισμένος χρόνος επαναφορτισης, σταματήστε αμέσως
οποιαδήποτε προσπαθεια επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερμοκρασία,ή υψηλή
πίεση, όπως στην περίπτωση φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή
δοχείου υψηλής πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικο ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής
θερμότητας, αποχρωματισμού ή παραμόρφωσής της, ή σε
περίπτωση, που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διαρκεια
της χρήσης, της επαναφόρτισης ή, της αποθήκευσης, αφαιρέστε
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της μπαταρίας και
σταματηστε να χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει σε επαφήμε τα ματια
σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολυ καλά με καθαρό νερό
όπως νερό βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με γιατρό.
Εάν όχι, το υγρό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δερμα ή τα Ρούχα σας, ξεπλύνετε καλά με
καθαρο νερό, οπως νερό βρύσης, αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα.
3. Εάν
διαπιστώσετε
σκουριά,
δυσοσμία,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες ανωμαλίες κατά τη
χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την χρησιμοποιήσετε,
αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν κάποιο αγώγιμο ξένο υλικό εισχωρήσει στους ακροδέκτες της
μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία μπορεί να βραχυκλώσει και να
προκληθεί πυρκαγία. Όταν αποθηκεύετε τη μπαταρία ιόντων λιθίου,
ακολουθήστε οπωσδήποτε τις παρακάτω οδηγίες.
○ Μην τοποθετε αγώγιμα υλικά, καρφια όπως σιδερένια ή
χάλινα σύρματα στη θήκη αποθήκευσης.
○ Για να αποφύγετε την εμφάνιση βραχυκυκλώματος,
τοποθετή στε τη μπαταρία στο εργαλείο ή τοποθετήστε με
ασφάλεια το κάλυμμα αποθήκευσης της μπαταρίας έως ότου
δεν φαίνεται ο αεραγωγός (Βλέπε Εικ. 1).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο
BCL1030M (3000 mAh)
Κορυφή 10,8 V / 12 V
Nederlands
Terminal
Tapa de la batería
Lámpara indicadora
Português
Aκροδέκτης
Κάλυμμα μπαταραίς
Ενδεικτική λυχνία
INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA
<Forma de leer el visualizador>
Fig. 2-a Durante la recarga, Durante la pausa
Fig. 2-b Durante la utilización de harramientas
(
: Se enciende,
: Se apaga,
segundos),
: Parpadea ràpidamente (Período de 0,5 segundo))
1. Durante la recarga (Fig. 3)
Las luces indicadoras parpadearán y mostrarán el nivel de carga de la
batería.
2. Durante el modo de pausa (Fig. 4)
Las làmparas indicadoras parpadearàn siempre para indicar la
capacidad restante de la batería.
3. Cuando utilice herramientas (Fig. 5)
Cuando ponga en ON el interruptor de la herramienta inalámbrica,
las lámparas indicadoras parpadearán para señalar la capacidad
restante de la batería. Unos tres segundos después de liberar el
interruptor, las luces indicadoras comenzarán a parpadear.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
En los siguientes casos 1 y 2, el motor de la herramienta inalámbrica
podría detenerse (luces indicadoras apagadas) mientras se encuentra en
funcionamiento. Sin embargo, esto no indica que se haya producido un
fallo, sino que se ha activado la función de protección.
1. El motor se detiene cuando el nivel restante de batería es bajo (voltaje
de la batería inferior a 6 V). En este caso, vuelva a cargar la batería
cuanto antes.
2. El motor podría detenerse si la herramienta inalámbrica se
sobrecarga. En ese caso, libere el interruptor y elimine la causa de la
sobrecarga. A continuación, podrá utilizar la herramienta de nuevo.
INDICACIÓN DE AVERÍA (Fig. 6)
Si las luces indicadoras parpadean con rapidez (en un intervalo de 0,5
segundos), esto podría indicar un fallo de la batería. En ese caso, lleve la
batería al distribuidor en el que la adquirió.
FORMA DE JUZBAR LA DURACIÓN ÚTIL DE LA BATERÍA
Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente
después de haberla vuelto a cargar correctamente, podría indicar
que la vida útil de la batería está llegando a su fi n. Si este es el caso, le
recomendamos que adquiera una nueva.
NOTA: Si no utilize la batería durante mucho tiempo se debilitará
demasiado como para encender o hacer parpadear las lámparas
indicadoras de energía restante. Las lámparas volverán a
encenderse o a parpadear después de haber recargado la batería.
Consejos sobre cómo hacer que dure la batería
(1) Recargue la batería antes de que se descargue completamente.
Cuando sienta que la potencia de la herramienta se ha debilitado,
deje de utilizarla y recargue la batería. Si continúa utilizando la batería
y agota la batería, dañará ésta y su duración útil se acortará.
(2) Evite recargar la batería a altas temperaturas.La batería estará
caliente inmediatamente después de haber utilizado la herramienta.
Si recarga la batería inmediatamente, las substancias químicas de su
interior se deteriorarán, y la duración útil de la misma se acortará. Deje
que la batería se enfríe antes de recargarla.
* Si hay algo que no entiende sobre este producto, consulte libremente al
Voltaje
Agente de Servicio autorizado más cercano.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΕ ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΤΑΘΜΗΣ
ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΤΑΘΜΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
<Πώς να διαβάσετε την οθόνη>
Εικ. 2-a Κατά την επαναφόρτιση, Κατά την παύση
Εικ. 2-b Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία
(
: Ανάβει,
: Σβήνει,
δευτερολέπτων),
: Αναβοσβήνει γρήγορα (περίοδος 0,5
δευτερολέπτων))
1. Κατά την επαναφόρτιση (Εικ. 3)
Οι ενδεικτικές λυχνίες θα αναβοσβήνουν και θα υποδεικνύουν την
ποσότητα φόρτισης της μπαταρίας.
2. Κατά την παύση (Εικ. 4)
Οι ενδεικτικές λυχνίες θα αναβοσβήνουν πάντα και θα
υποδεικνύουν την υπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας.
3. Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία (Εικ. 5)
Όταν ενεργοποιείτε τον διακόπτη του ασύρματου εργαλείου, οι
κατεστραμμένη
ή
ενδεικτικές λυχνίες θα αναβοσβήνουν και θα υποδεικνύουν την
υπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας. Μετά από τρία δευτερόλεπτα
ή από την αποδέσμευση του διακόπτη, οι ενδεικτικές λυχνίες θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στην παρακάτω περίπτωση 1 και την περίπτωση 2, ο κινητήρας του
ασύρματου εργαλείου ενδέχεται να σταματήσει (σβήνουν οι ενδεικτικές
λυχνίες) κατά τη λειτουργία, ωστόσο, δεν πρόκειται για κάποια
ένδειξη αστοχίας, αλλά προκαλούνται από την ενεργοποίηση της
προστατευτικής λειτουργίας.
1. Ο κινητήρας σταματά όταν η υπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας
χαμηλώνει (η τάση της μπαταρίας μειώθηκε στα 6V). Στην
περίπτωση αυτή, επαναφορτίστε τη μπαταρία εγκαίρως.
2. Ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει όταν υπερφορτωθεί το
ασύρματο εργαλείο. Σε αυτή την περίπτωση, αποδεσμεύστε τον
διακόπτη και εξαλείψτε την αιτία της υπερφόρτισης. Μετά από
αυτό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ξανά.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ (Εικ. 6)
Όταν οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβήνουν γρήγορα (περίοδος 0,5
δευτερολέπτου), ενδέχεται να υποδεικνύει αστοχία της μπαταρίας.
Παραδώστε τη μπαταρία στον αντιπρόσωπο από τον οποίο την αγοράσατε.
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΘΟΡΙΣΕΤΕ ΤΗ ΖΩΗ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Όταν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας μικρύνει σημαντικά μετά από τη
σωστή επαναφόρτιση της μπαταρίας, ενδέχεται να υποδεικνύει το τέλος
της ζωής της μπαταρίας και συνιστούμε να αγοράσετε μία νέα μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν χρησιμοποιηθεί για μία μεγάλη χρονική περίοδο,
η μπαταρία μπορεί να γίνει υπερβολικά αδύναμη να
υπερθέρμανση,
φωτιστεί ή να αναβοσβήνει οι ενδεικτικές λυχνίες που
χρησιμοποιούνται για να εμφανιστεί η υπολειπόμενη ισχύς.
Οι λυχνίες θα φωτιστούν ξανά ή θα αναβοσβήνουν όταν
επαναφορτιστεί η μπαταρία.
Συμβουλές για να κάνετε τη ζωή της μπαταρίας μεγαλύτερη
(1) Φορτίστε εκ νέου τη μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς.Όταν
νοιώθετε ότι η ισχύς του εργαλείου χάνει τη δύναμή της, σταματήστε
να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και επαναφορτίστε τη μπαταρία.
Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και αποφορτιστεί η
μπαταρία, η μπαταρία θα υποστεί ζημία και η ζωή της θα μικρύνει.
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση της μπαταρίας σε υψηλές
θερμοκρασίες.Η μπαταρία θα καίει αμέσως αφού χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο.Εάν επαναφορτίσετε τη μπαταρία υπερβολικά
σύντομα, οι χημικές ουσίες στο εσωτερικό της μπαταρίας θα
υποβαθμιστούν και η ζωή της μπαταρίας θα μικρύνει. Αφήστε τη
Τάση
μπαταρία να ξεκουραστεί και να κρυώσει πριν την επαναφόρτιση.
* Εάν υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνετε για αυτό το προϊόν, αναζητήστε
τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Εκπρόσωπο σέρβις σας.
Español
Ελληνικά
: Parpadea (Período de 2
: Αναβοσβήνει (περίοδος 2