Página 1
Premium Aufladbares Maniküre- und Pediküre-Set mit Vorderlicht Rechargeable Manicure & Pedicure Set with front light Kit de manucure et de pédicure avec voyant sur la face avant Kit ricaricabile per manicure e pedicure con luce frontale molto luminosa Conjunto de manicura y pedicura recargable con luz frontal Herlaadbare manicure &...
Página 3
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS...
Aufladbares Maniküre- und Pediküre-Set mit Vorderlicht Vielen Dank für den Kauf Ihres aufladbaren Maniküre- und Pediküre-Sets. Es handelt sich hierbei um ein erstklassiges Gerät, das mit qualitativ hochwertigen Metall-Saphir-Aufsätzen, einer einstellbaren Drehzahlregelung sowie einer Drehrichtungsumkehr ausgestattet ist, damit Sie Ihre Maniküre und Pediküre in höchster Qualität ganz bequem zu Hause selbst vornehmen können.
Achtung ! • Das Gerät ist nur für den häuslichen / privaten und nicht für den gewerb- lichen Gebrauch bestimmt. • Dieses Gerät darf verwendet werden von Kindern mit einem Mindestalter von 8 Jahren wie auch von Menschen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder auch mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen, vorausgesetzt, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder für den sicheren Gebrauch des Gerätes angeleitet wurden und dass...
Página 7
insbesondere für Personen, die nicht so wärmeempfindlich sind wie andere. • Das Gerät ist geeignet für den privaten Gebrauch, und nicht für medizinische oder kaufmännische Zwecke. • Aus Gründen der Hygiene darf das Gerät nur von einer Person verwendet werden. •...
Hinweise zum Umgang mit Akkus • Kommen Ihre Haut oder Augen mit einer Flüssigkeit aus einer aufladbaren Akkuzelle in Berührung, so spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser aus und suchen medizinische Hilfe auf. • Erstickungsgefahr! Kleinkinder können Akkus schlucken und daran ersticken.
Damit der Akku aufgeladen werden kann, verwenden Sie ausschließlich das mit diesem Gerät gelieferte und durch den USB-Port am Computer aufgeladene Ladekabel oder schließen Sie es an einen handelsüblichen an der Wand mon- tierten, zugelassenen AC Adapter (nicht mitgeliefert) an. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem ersten Gebrauch voll- ständig aufgeladen ist.
Página 10
5 Die niedrige Drehzahl eignet sich üblicherweise für die Finger- und Fuß- nägel. Die hohe Drehzahl eignet sich für dicke Hühneraugen oder abge- storbene Haut. 6 Die beiden mit (+) und (-) markierten Schaltknöpfe ermöglichen Ihnen die Auswahl der Drehgeschwindigkeit. Der (+) Schaltknopf erhöht die Dreh- geschwindigkeit;...
Verriegelungsfunktion Um das Gerät gegen versehentliches Einschalten nach dem Einlegen in eine Reisetasche o. Ä. zu verriegeln, • drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 5 Sekunden lang, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde, bis dass die BLAUE LED-Leuchte für 2 Sekunden auf- leuchtet, dann lassen Sie ihn los. Der Ein-/Aus-Schalter ist nun verriegelt! •...
Auswechselbare professionelle Aufsätze 1. Saphir-Kegel (PR102) Entfernung von trockener Haut oder Schwielen von den Fußsohlen und von den Fersen sowie Maniküre der Nägel. 2. Saphir-Kegel, lang und grob (PR103) Schnelle Entfernung von dicken und großen Horn- hautschwielen an den Fußsohlen und -fersen. Dieser Aufsatz ist für große Hautflächen gedacht.
Página 13
6. Saphir-Fräs-Schneider, rund (PR105) Dieser Zubehör-Aufsatz ist für das vorsichtige Entfernen von Hühneraugen bestimmt. Wenn Sie diesen Aufsatz ver- wenden, denken Sie bei der Entfernung der Hautschicht vom Hühnerauge daran, dass Sie schnell tiefer in die Haut eindrin- gen, und dass dies die Knochenhaut verletzen könnte. 7.
Produktpflege und -wartung • Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, kühlen und trockenen Ort auf, wenn es nicht gebraucht wird. • Wischen Sie es mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeit ein. Halten Sie es fern von jeglichen Lösungsmitteln und scharfen Reinigungsmitteln.
Ersatzlieferung durchführen. nachstehenden Voraussetzungen und in dem Wenn der Käufer einen Garantiefall melden nachfolgend beschriebenen Umfang eine Ga- rantie für das prorelax ® AUFLADBARES MA- möchte, wendet er sich zunächst an den NIKÜRE- UND PEDIKÜRE-SET MIT VORDER- EUROMEDICS Kundenservice: LICHT (nachfolgend „Produkt“...
Página 16
Pedicure Set with front light Thanks for purchasing our Rechargeable Manicure & Pedicure set. This is a premium device supplied with high-quality metal sapphire attachments, variable speed control and bi-directional rotation for you to create a high-quality manicure and pedicure in the comfort of your home.
Warning ! • The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. • This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or know- ledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
Página 19
burns. For your own safety, continuously check the heat development of the device. This applies in particular to persons that are not as sensitive to heat as others. • The device is suitable for private use, and not for medical or commercial pur- poses.
Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery cell, flush out the affected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out of the reach of small children.
For the purposes of recharging the battery, only use the USB charging cable supplied with this device and charged by USB port on a computer or connect to a traditional wall mount ap- proved AC adaptor (not supplied). Make sure the device is fully charged before the first use. Do not charge inside bathroom or on any metal surfaces.
Página 22
5 Usually, low speed is for finger or toe nails. High speed is for thick corn or dead skin. 6 The two buttons marked with (+) and (-) allow you to select the speed of rotation. (+) button is increasing the rotation speed; (-) button is reducing the rotation speed.
Lock Function To lock the device to avoid powered on accidentally when it is put into a travel bag etc…. To LOCK: Press the ON/OFF switch for 5 seconds after the unit is switched • off, until BLUE LED lights up 2 seconds then release. The On/Off button is locked.
Interchangeable professional attachments 1. Sapphire cone (PR102) Removal of dry skin or calluses from soles of the feet and from the heels and for manicuring the nails. 2. Sapphire cone, long and coarse (PR103) Fast removal of thick or large calluses on the soles and heels. This attachment is intended for large areas.
Página 25
6. Sapphire milling cutter, round (PR105) This accessory attachment is for the careful removal of corns. When using this attachment, please remember when remo- ving the layer of skin from the corn that you will quickly pene- trate deeper into the skin and this could injure the periosteum. 7.
Product care and maintenance • Place the device in a safe, cool and dry place when not in use. • Wipe it with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaner. • Never submerge the unit into any liquid. Keep it away from all solvents and harsh detergents.
EUROMEDICS GmbH, Hauptstrasse 169, D-59846 If the purchaser wishes to file a warranty claim, Sundern, Deutschland (herein after called “EURO- he must first contact EUROMEDICS customer MEDICS”) provides a warranty for the Prorelax ® service: RECHARGE ABLE MANICURE & PEDICURE EUROMEDICS KUNDENSERVICE...
Página 28
Kit de manucure et de pédicure avec voyant sur la face avant Merci d’avoir acheté notre kit de manucure et de pédicure. C’est un appareil haut de gamme fourni avec des embouts saphir en métal de grande qualité, un contrôle de la vitesse variable et une rotation bidirectionnelle que vous pouvez adapter afin de créer une manucure et pédicure de grande qualité...
Au contenu de l´emballage 1. Touche Marche/Arrêt / 11. Fraise saphir, ronde pour la rotation 12. Fraise flamme 2. Voyant LED (chargement / 13. Fraise cylindrique direction de rotation) 14. Fraise à pointe 15. Embout pour utiliser 3. Touche de contrôle de la vitesse (« + »...
Avertissement ! • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique/privé et non à un usage commercial. • Des enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que des personnes ayant des capa- cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expé- rience ou de connaissances peuvent utiliser l’appareil à...
Página 31
brûler la peau. Pour votre propre sécurité, vérifiez constamment l’évolution de la chaleur de l’appareil. Cela s’applique notamment aux personnes qui ne sont pas aussi sensibles à la chaleur que d’autres. • Cet appareil convient à un usage privé et n’est pas destiné à être utilisé médi- calement ou commercialement.
Remarques concernant la manipulation de la batterie • Si votre peau entre en contact avec un liquide s’échappant d’une cellule de la batterie rechargeable, aspergez abondamment les zones affectées avec de l’eau et consultez un médecin. • Risque d’étouffement ! Il existe le risque que de petits enfants avalent la batterie et s’étouffent.
N’utilisez que le câble de chargement USB fourni avec cet appareil afin de recharger la batterie et chargez-le par un port USB sur un ordinateur ou branchez-le à un adaptateur AC mural approuvé traditionnel (non fourni). Assurez-vous que l’appareil soit pleinement chargé avant de l’utiliser pour la première fois.
Página 34
5 On utilise habituellement une vitesse faible pour les ongles des doigts et des orteils. La vitesse élevée est pour la corne épaisse ou la peau morte. 6 Les deux touches marquées du (+) et (-) vous permettent de sélectionner la vitesse de rotation.
Fonction de verrouillage Pour verrouiller l’appareil afin d’éviter un rallumage accidentel quand il est mis dans un sac de voyage, etc. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant 5 secondes après l’extinc- • tion de l’unité jusqu’à ce que la LED BLEUE s’allume pendant 2 secondes ensuite relâchez-la.
Embouts professionnels interchangeables 1. Cône saphir (PR102) Enlève la peau sèche et les callosités de la plante des pieds et des talons. S’utilise aussi pour manucurer les ongles. 2. Cône saphir, long et gros grains (PR103) Enlève rapidement les callosités épaisses ou larges de la plan- te des pieds et des talons.
Página 37
6. Fraise saphir, ronde (PR105) Cet embout accessoire est destiné à enlever la corne avec pré- caution. Quand cet embout est utilisé, veillez à ne pas oublier que quand vous enlevez la couche de peau de la corne, vous pénétrerez rapidement et plus profondément dans la peau et donc vous risquez d’écorcher le périoste.
Entretien et maintenance du dispositif • Placez l’appareil dans un endroit frais, sûr et sec quand il n’est pas utilisé. • Essuyez-le avec un chiffon doux humide. N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs. • Ne plongez pas l’appareil dans un liquide. Tenez-le à l’écart de tous les solvants et détergents agressifs.
« EUROMEDICS ») accorde dans les service client EUROMEDICS : conditions suivantes et dans le volume décrit ci-après une garantie pour le produit prorelax® SERVICE CLIENT EUROMEDICS KIT DE MANUCURE ET DE PÉDICURE AVEC VOYANT SUR LA FACE AVANT (appelé « pro- Biberweg 12 duit »...
Página 40
Kit ricaricabile per manicure epedicure con luce frontale molto luminosa Grazie per aver scelto il nostro kit ricaricabile per manicure e pedicure. Questo eccellente dispositivo è dotato di accessori di zaffiro in metallo di alta qualità e di un sistema di controllo a velocità...
Contenuto della confezione 1) Pulsante di accensione/spegni- 10) Disco di zaffiro, a grana grossa mento (On/Off ) 11) Fresa di zaffiro, rotonda 2) Spia a LED (in carica / senso di 12) Fresa a fiamma rotazione) 13) Fresa cilindrica 3) Pulsante di controllo velocità (“+” 14) Fresa ad ago aumenta la velocità...
Attenzione ! • Questo dispositivo è destinato esclusivamente all’uso in ambito domestico/ privato e non all’uso a scopo commerciale. • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa es- perienza o conoscenza dell’apparecchio a condizione che tali persone siano sorvegliate o siano state istruite su come utilizzarlo in sicurezza e che siano perfettamente consapevoli dei rischi collegati al suo uso.
Página 43
presenta una minore sensibilità al calore rispetto alla norma. • Questo apparecchio è adatto per l’uso in ambito privato e non può essere utilizzato per scopi medici o commerciali. • Per motivi di igiene l’apparecchio può essere utilizzato da una sola persona. •...
Note su come maneggiare le batterie • Se il liquido che fuoriesce dalla cella di una batteria ricaricabile entra a con- tatto con la pelle o con gli occhi sciacquare con acqua le zone interessate e consultare un medico. • Pericolo di soffocamento! I bambini piccoli potrebbero ingerire le batterie e soffocare.
Per ricaricare la batteria utilizzare soltanto il cavo USB di ricar- ica fornito assieme all’apparecchio e metterla in carica tramite la porta USB di un computer o collegarlo a un comune adat- tatore AC da parete approvato (non fornito nella dotazione). Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta accertarsi che sia completamente carico.
Página 46
5 In genere la velocità ridotta è indicata per le unghie delle mani o dei piedi. La velocità più elevata è adatta per rimuovere calli ispessiti o pelle morta. 6 I due pulsanti indicati con (+) e (-) consentono di selezionare la velocità di rotazione.
Funzione blocco Questa funzione blocca l’apparecchio per evitare l’accensione accidentale, ad es. se si trova all’interno di una borsa da viaggio etc..Premere l’interruttore ON/OFF per 5 secondi dopo che l’apparecchio è sta- • to spento finché il LED BLU si accende per 2 secondi; subito dopo lasciare l’interruttore.
Accessori professionali intercambiabili 1. Cono di zaffiro (PR102) Rimuove la pelle secca o parti incallite dalle piante dei piedi e dai talloni ed è adatto per la manicure delle unghie. 2. Cono di zaffiro, forma allungata a grana grossa (PR103) Rimuove rapidamente calli ispessiti o callosità...
Página 49
6. Fresa di zaffiro, rotonda (PR105) Questo accessorio è utile per rimuovere accuratamente i calli. Quando si utilizza questo accessorio tenere presente che rimu- ovendo lo strato di pelle dal callo si penetra velocemente nella pelle e si potrebbero causare lesioni al periostio. 7.
Pulizia e manutenzione del prodotto • Se non deve essere utilizzato, riporre l’apparecchio al sicuro, in un luogo fresco e asciutto. • Pulirlo con un panno morbido inumidito. Non utilizzare detergenti abrasivi. • Non immergere l’apparecchio nei liquidi. Evitare di esporlo a solventi e detergenti aggressivi.
“EURO MEDICS”) fornisce, alle seguenti dotto come previsto nelle condizioni di garanzia condizioni e nella misura di seguito descritta, menzionate. una garanzia relativa al prodotto prorelax® KIT RICARICABILE PER MANICURE EPEDICURE Per avviare una richiesta di garanzia, CON LUCE FRONTALE MOLTO LUMINOSA l’acquirente deve innanzitutto rivolgersi al...
Conjunto de manicura y pedicura recargable con luz frontal Gracias por la compra de nuestro conjunto de manicura y pedicura recargable. Este es un aparato de primera calidad provisto de accesorios de zafiro metálico de alta calidad, control de velocidad variable y rotación bidireccional para que realice una manicura y pedicura de alta calidad cómodamente en su casa.
Contenido des paquete 1) Botón de encendido/ 11) Fresa de zafiro, redonda apagado (On/Off ) 12) Fresa con forma de llama 2) Indicador LED (carga / 13) Fresa cilíndrica dirección de rotación) 14) Fresa de aguja 3) Botón de control de velocidad 15) Accesorio para el uso de (“+”...
Advertencia ! • El aparato está destinado únicamente al uso doméstico/privado, no al uso comercial. • El aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de expe- riencia o conocimientos, siempre que estén supervisados o hayan sido in- struidos sobre cómo usar el aparato de forma segura, y sean plenamente conscientes de los consiguientes riesgos de su uso.
Página 55
Esto debe aplicarse especialmente a las personas que no sean tan sensibles al calor como las demás. • El aparato es apropiado para el uso privado y no para fines médicos o comer- ciales. • Por razones higiénicas, el aparato debe debe ser usado solamente en una persona.
Indicaciones sobre el manejo de las baterías • Si su piel o sus ojos entran en contacto con el fluido de una celda de batería recargable, enjuague las zonas afectadas y acuda al médico. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños pueden tragar las baterías y ahogarse con ellas.
Para recargar la batería, use únicamente el cable de carga USB suministrado con este aparato y a través de un puerto USB en un ordenador o conectado a un adaptador de CA tradicional de pared homologado (no suministrado). Asegúrese de que el aparato esté completamente cargado antes de su primer uso.
Página 58
5 Normalmente, la baja velocidad es para las uñas de los dedos de las manos y los pies. La alta velocidad es para las durezas gruesas y la piel muerta. 6 Los dos botones marcados con (+) y (-) le permiten seleccionar la velocid- ad de rotación.
Función de bloqueo Para bloquear el aparato para evitar un encendido accidental al introducirlo en el estuche de viaje, etc.… Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) durante 5 • segundos después de apagar la unidad hasta que el LED AZUL se enci- ende durante 2 segundos y suéltelo a continuación.
Accesorios profesionales intercambiables 1. Cono de zafiro (PR102) Eliminación de piel seca o de callosidades de las plantas de los pies y de los talones y para la manicura de las uñas. 2. Cono de zafiro, alargado y grueso (PR103) Rápida eliminación de callosidades gruesas o grandes en las suelas y los talones.
Página 61
6. Fresa de zafiro, redonda (PR105) Este accesorio intercambiable sirve para la eliminación cuidadosa de durezas. Cuando use este accesorio, recuerde por favor que al eliminar la capa de piel de la dureza penetrará con rapidez más profundamente en la piel y esto podría dañar el periostio.
Cuidado y mantenimiento del producto • Coloque el aparato en un lugar seguro, fresco y seco cuando no lo utilice. • Límpielo con un paño suave y húmedo. No use ningún limpiador abrasivo. • No sumerja la unidad nunca en ningún líquido. Manténgala alejada de cualquier disolvente y detergente fuerte.
EUROMEDICS KUNDENSERVICE scrito a continuación una garantía por el apa- (servicio de atención al cliente) rato prorelax® CONJUNTO DE MANICURA Biberweg 12 Y PEDICURA RECARGABLE CON LUZ FRON- Tel: +49 (0)2208/9217999 TAL (en adelante denominado ”producto”).
Página 64
Herlaadbare manicure & pedicureset met lamp vooraan Bedankt voor de aankoop van onze herlaadbare manicure- & pedicureset. Dit is een toptoestel geleverd met metalen saffierelementen van hoge kwaliteit, een variabele snelheid- scontrole en rotatie in twee richtingen voor jou om te zorgen voor manicure en pedicure van hoge kwaliteit in het comfort van je eigen huis.
Waarschuwing ! • Het toestel is enkel bedoeld voor gebruik thuis/privé, niet voor commercieel gebruik. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van meer dan 8 en door mensen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring of kennis, indien er iemand toezicht houdt of indien ze geïnformeerd zijn over hoe ze het toestel veilig moeten gebruiken, en ze volledig bewust zijn van de hieraan verbonden gebruiksrisico’s.
Página 67
• Het toestel is geschikt voor privégebruik, en niet voor medische of commer- ciële doeleinden. • Om hygiënische redenen mag het toestel enkel gebruikt worden door één persoon. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit ongepast of niet correct gebruik.
Opmerkingen over het omgaan met batterijen • Als je huid of ogen in contact komen met vloeistof van een herlaadbare batterijcel, spoel dan de getroffen plaatsen met water en ga op zoek naar medische hulp. • Verstikkingsgevaar! Kleine kinderen kunnen batterijen doorslikken en erin stikken.
Gebruik om de batterij te herladen enkel de USB laadkabel die meegeleverd werd bij dit toestel en geladen werd via een USB poort op een computer of verbind met een traditionele AC adapter in de muur (niet meegeleverd). Zorg ervoor dat het toestel volledig is opgeladen vóór het eerste gebruik.
Página 70
5 Normaal is een lage snelheid voor vinger- of teennagels. Een hoge snelheid is voor dikke eelt of dode huid. 6 De twee knoppen gemarkeerd met (+) en (-) zorgen ervoor dat je de draaisnelheid kan kiezen. (+) knop verhoogt de draaisnelheid; (-) knop ver- laagt de draaisnelheid.
Blokkeerfunctie Om het toestel te blokkeren om te vermijden dat het per ongeluk wordt aangeschakeld in een reistas etc... Druk 5 seconden op de AAN/UIT knop nadat het toestel uitgeschakeld is, • tot een BLAUW LED-lampje 2 seconden oplicht en laat dan los. De Aan/Uit knop wordt geblokkeerd! Om te deblokkeren, druk tweemaal op de AAN/UIT knop in 2 secon- •...
Uitwisselbare professionele hulpstukken 1. Saffieren kegel (PR102) Verwijderen van droge huid of eelt van voetzolen en van hielen en voor het manicuren van de nagels. 2. Saffieren kegel, lang en grof (PR103) Snel verwijderen van dikke en grote eelt op zolen en hielen. Dit hulpstuk is bedoeld voor grote zones.
Página 73
6. Saffieren frees, rond (PR105) Dit hulpstuk dient om eelt voorzichtig weg te halen. Denk eraan bij gebruik van dit hulpstuk dat als je de huidlaag van de eelt weghaalt je snel dieper in de huid zal dringen en dit kan het beenvlies beschadigen.
Productonderhoud • Plaats het toestel op een veilige, koele en droge plaats als het niet wordt geb- ruikt. • Veeg het schoon met een zachte, natte doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. • Dompel het toestel nooit onder in vloeistof. Hou het uit de buurt van op- losmiddelen en ruwe schoonmaakmiddelen.
EUROMEDICS: de volgende voorwaarden en in de hier- na beschreven mate een garantie voor de EUROMEDICS KUNDENSERVICE prorelax® HERLAADBARE MANICURE & PEDI- CURESET MET LAMP VOORAAN (hierna „Pro- Biberweg 12 duct“ genoemd). Tel: +49 (0)2208/9217999...