FR Changement du tube
IT Cambio del tubo peristaltico
ES Remover la tapadera transparente destornillándo las dos tornillos sobre la fachada. Sacar el viejo tubo desbloqueando
primera el racor de izquierda, girando en el sentido de la flecha el portarodillo de modo que liberar el tubo hasta el racor de
derecha.
FR NETTOYAGE DE LA SONDE
IT PULIZIA DELLA SONDA
FR Plonger la sonde de mesure dans une solution acide type vinaigre (max 2% acide 98% eau). Attendre cinq minutes et la
rincer avec de l'eau. Ne pas laisser la sonde à l'air libre. La recouvrir avec le capuchon plastique d'origine rempli d'eau du
robinet afin qu'elle reste humidifiée.
UK Dip the electrode into an acid solution like vinegar (max 2% acid 98% water). Wait five minutes and rinse it with water. It
is advisable do not to leave the electrode dry; if it is stored for long time it must be covered with the plastic cap appositely
filled with water to keep it with its tip wet
Rev 3.4
UK Hose replacement
FR Enlever le couvercle transparent en dévissant les deux vis. Enlever le vieux tube
en débloquant d'abord le raccord de gauche. Faire tourner le porte-galet dans le sens
de la flèche jusqu'au raccord de droite afin de libérer le tube péristaltique.
UK
Remove the transparent cover unscrewing the two crews of the frontal cover. Take off the
old hose completely releasing the left connector, turning the roller holder in the direction of the
circular arrow so that the hose is freed up to the right connector.
IT Rimuovere il coperchio trasparente svitando le due viti sul frontale. Togliere il
vecchio tubo sbloccando prima il raccordo di sinistra, girando nel senso della freccia il
portarullino in modo da liberare il tubo fino al raccordo di destra.
FR
Positionner le raccord de gauche du nouveau tube péristaltique dans l'encoche
prévue à cet effet. Faire attention à ce que la partie arrondie soit orientée vers
l'intérieur. Tourner le porte-galet dans le sens horaire de façon à ce que le tube
péristaltique se mette naturellement en place. Ne jamais tourner à contre-sens.
UK Insert the left connector into the relative housing and verify that the round part of it
will take his position towards the back of the pump. Turn clockwise the roller holder so
that the hose will take is natural position in the pump head.
IT Inserire il raccordo di sinistra del nuovo tubo, nella propria sede, facendo
attenzione che la parte arrotondata si posizioni verso l'interno. Girare il portarullini in
senso orario in modo che il tubo occupi la propria sede naturale
ES Introducir el racor de la izquierda en su sede.Girar el portarrodillo en el sentido de
la flecha circular acompañando el tubo en la cabeza de la bomba.
FR
Insérer le raccord de droite dans l'encoche prévue. Positionner le couvercle sur la pompe
et le fixer à l'aide des deux vis.
UK
Insert the right connector into the relative housing and fix the cover screwing the two
screws.
IT Inserire il raccordo di destra nella propria sede e rimontare il coperchio avvitando
le due viti del frontale
ES
Introducir el racor de la derecha en su sede. Colocar la tapa de la bomba atornillándo las
dos tornillos.
Cod 00.008.374
ES Sostitución del tubo
UK ELECTRODE CLEANING
ES LIMPIEZA Y MANUTENCION DEL ELECTRODO
14