Página 1
Manuale armadio pasticceria e gelateria Patisserie and ice cream cabinet manual Manuel armoire pour pâtisseries et glaciers Handbuch Schrank Konditorei und Eisdiele Manual de armario para pastelería y heladería Руководство на шкаф для кондитерского производства и производства мороженого QUICK GUIDE...
AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE • Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione effettuata sull’apparecchiatura trascu- rando le indicazioni riportate in questo manuale. Si ricorda che un’installazione o una manutenzione diver- se da quelle indicate nel libretto possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali. •...
Página 4
AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPIEGO CORRETTO DELL’ APPARECCHIATURA • Questa apparecchiatura è considerata macchina agroalimentare (Regolamento CE n° 1935/2004), destina- ta al trattamento dei prodotti alimentari nelle cucine industriali e professionali. Non è idonea alla conser- vazione di prodotti farmaceutici, chimici o qualsiasi altro prodotto non alimentare. •...
SAFETY INSTRUCTION SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION • The manufacturer cannot be held liable for any device use neglecting the indications provided in this manual. Remember that installation or maintenance other than those indicated in the manual can cause damages, injuries or fatal accidents. •...
Página 6
SAFETY INSTRUCTION CORRECT EQUIPMENT USE • This equipment is considered an agri-food machine (EC Regulation no. 1935/2004), intended to process food products in industrial and professional kitchens. It is not suited to store pharmaceutical, chemical or any other non-food product. •...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION • Le constructeur décline toute responsabilité pour toute opération effectuée sur l’appareil sans le res- pect des indications fournies dans ce manuel. Il faut savoir qu’une installation ou un entretien différents de ceux indiqués dans le manuel peuvent provoquer des dommages, des lésions ou accidents mortels. •...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ UTILISATION CORRECTE DE L'APPAREIL • Cet appareil est considéré comme une machine agro-alimentaire (Règlement CE n° 1935/2004), destinée au traitement des produits alimentaires dans les cuisines industrielles et professionnelles. Elle n'est pas appropriée à la conservation des produits pharmaceutiques, chimiques ou autre produit non alimentaire. •...
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für Eingriffe am Gerät, bei denen die Angaben des vorliegenden Handbuches nicht beachtet werden. Die Installation oder die Wartung in Abweichung von den Angaben im Hand- buch können zu Schäden, Verletzungen oder tödlichen Unfällen führen. •...
Página 10
SICHERHEITSHINWEISE ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES GERÄTS • Dieses Gerät gilt als lebensmittelverarbeitende Maschine (EU-Verordnung Nr. 1935/2004) und des ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln in industriellen Großküchen bestimmt. Es ist nicht geeignet für die Konservierung von pharmazeutischen sowie chemischen Produkten oder sonstigen Non-Food-Produkten. •...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad por cualquier operación efectuada en el aparato que no tenga en cuenta las indicaciones presentes en este manual. Se recuerda que una instalación o un mante- nimiento diferentes de los indicados en el libreto pueden provocar daños, lesiones o accidentes mortales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • En caso de incendio no usar agua, utilizar un extintor de CO (anhídrido carbónico) y enfriar en el tiempo más breve posible la zona del compartimento del motor. EMPLEO CORRECTO DEL APARATO • Este aparato se considera una máquina agroalimentaria (Reglamento CE n° 1935/2004), destinada al tratamiento de productos alimentarios en las cocinas industriales y profesionales.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ • Производитель снимает с себя всякую ответственность за любые работы, выполненные на обору- довании без учета указаний данного руководства. Следует помнить, что работы по установке или техническому обслуживанию, выполняемые с нарушением указаний руководства, могут привести к получению...
Página 14
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Для обеспе чения нормальной работы компрессорного узла и испарителя не загромождайте воздухозаборные отверстия. • При возгорании не используйте воду, а воспользуйтесь огнетушителем с CO (углекислый газ) и охладите как можно быстрее зону отсека двигателя. ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ •...
Página 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА CODICE QR - QR CODE - CODE QR - QR CODE - CÓDIGO QR - QR КОД Ricerca manuali Speci care la matricola o il modello XX201XX Matricola uguale (es. FR020021546) Modello Inizia con (es.BF051AG) Scarica XX201XX XX201XX...
Página 16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchia- tura devono esclusivamente avvenire mantenendo la posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo (questa precauzione è necessaria per evitare l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel compressore che comporterebbe la rottura delle valvole e problemi di avviamento del motore elettrico).
Página 17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Devono essere obbligatoriamen- te presenti: A: un interruttore magnetoter- mico differenziale ad alta sensibilità (30 mA); - B: un punto di allacciamento alla rete elettrica adeguatamente dimensionato; - C: un punto di allacciamento alla rete idrica (per i modelli che la prevedono);...
Página 18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - B: ein korrekt dimensionierter Anschlusspunkt an das Stromnetz; - no sensibles al calor o inflamables; - C: ein Anschlusspunkt an die Wasserleitung (falls vorgesehen); - perfectamente nivelados; - D: ein Auslasspunkt (fakultativ). - con superficie regular y sin asperezas;...
Página 19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА IL COLLEGAMENTO ALLA RETE D’ A LIMENTAZIONE ELETTRICA E GLI IMPIANTI DI ALLACCIAMENTO DEVONO RISPONDERE ALLE NORMATIVE VIGENTI NEL PAESE DI INSTALLAZIONE DELL’ A PPARECCHIATURA E DE- VONO ESSERE ESEGUITI DA PERSONALE QUALIFICATO ED AU- Cloud connection TORIZZATO DAL COSTRUTTORE.
Página 20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА VON 10 MM² - NORM CEI EN 60335-2-42:2003-09). DIESER LE RACCORDEMENT AU RÉSEAU D’ A LIMENTATION ANSCHLUSS WIRD ZWISCHEN MEHREREN GERÄTEN ÜBER DIE ÉLECTRIQUE ET LES INSTALLATIONS DE RACCOR- KLEMME MIT DEM ÄQUIPOTENZIAL-SYMBOL VORGENOMMEN DEMENT DOIVENT RÉPONDRE AUX NORMES EN .
Página 21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА ОБОЗНАЧЕННОГО СИМВОЛОМ ЗАЗЕМЛЕНИЯ РАБОТЫ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ К ЭЛЕКТРОСЕТИ И С целью защиты оборудования от возможных перегрузок или УСТАНОВКА СИСТЕМ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДОЛЖНЫ короткого замыкания, подключение к электросети следует ОТВЕЧАТЬ ТРЕБОВАНИЯМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, осуществлять через высокочувствительный (30 мА) диффе- ДЕЙСТВУЮЩЕГО...
Página 24
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Menu notifiche / Notifications menu / Menu utilizzo / Use menu / Menu utilisation / Menü Menu notifications / Menü Benachrich- Benutzung Menú de uso / Меню «Использование» tigungen / Menú Notificaciones / Меню Per iniziare ad utilizzare la macchina serve solo impostare: «Извещения»...
Página 25
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Area avvisi / Warnings area / Espace avertissements / Bereich Hinweise / Área Avisos / Область извещений la porta è aperta the door is open la porte est ouverte die Tür ist offen la puerta está...
Página 26
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ PRIMA ACCENSIONE / FIRST IGNITION / PREMIER ALLUMAGE / ERSTE ZÜNDUNG / PRIMER ENCENDIDO PRIMA ACCENSIONE / FIRST IGNITION / PREMIER ALLUMAGE / ERSTE ZÜNDUNG / PRIMER ENCENDIDO PRIMA ACCENSIONE / FIRST IGNITION / PREMIER ALLUMAGE / ERSTE ZÜNDUNG / PRIMER ENCENDIDO PRIMA ACCENSIONE / FIRST IGNITION / PREMIER ALLUMAGE / ERSTE ZÜNDUNG / PRIMER ENCENDIDO Settings 13:36...
Página 27
USO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 13:36 13:36 30°C 20°C ° 10°C 0°C -10°C -20°C -30°C 100% 11:00 -20°C / 85% 11:45 11.45 Humidity Temperature °C 11:00 11:45 °C c° 13:36 Program List 13:36 350W 800W 100°C 100°C...
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG PULIZIA ORDINARIA PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE ORDINARIA O STRAORDINARIA, È NECESSARIO DISINSERIRE L’ A LIMENTAZIONE ELETTRICA DELL’ A PPARECCHIO ED INDOSSARE ADEGUATI STRUMENTI DI PROTEZIONE PERSONALE (ES. GUANTI, ECC...). L’UTILIZZATORE DEVE EFFETTUARE LE SOLE OPERA- ZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA (INTESA COME PULIZIA).
Página 29
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG timento abusivo o non corretto del prodotto comporta l’applica- steel, iron, aluminium, galvanised sheet metal, copper, etc-) in zione delle sanzioni previste dalla corrente normativa di legge. percentages over 90% in weight. Informazioni sullo smaltimento in Italia Put the equipment out of order for disposal removing the power In Italia le apparecchiature RAEE devono essere consegnate ai Centri di cord and any compartment or chamber lock devices (where...
MANTENIMIENTO - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ENTRETIEN ORDINAIRE AVANT D’EFFECTUER TOUTE INTERVENTION D’EN- TRETIEN ORDINAIRE OU EXTRAORDINAIRE, IL EST NÉCESSAIRE DE COUPER L’ A LIMENTATION ÉLEC- TRIQUE DE L’ A PPAREIL ET DE PORTER DES INSTRUMENTS DE PROTECTION PERSONNELLE APPROPRIÉS (EX. GANTS, ETC...). L’UTILISATEUR DOIT EFFECTUER UNIQUEMENT LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN ORDINAIRE (CONSIDÉ- RÉES COMME NETTOYAGE).
Página 31
dem Gerät; le câble d'alimentation et tout dispositif de fermeture des - Scheuernde oder spitze Werkzeuge (z. B. Scheuerschwämme, compartiments ou des cavités (su présentes). Schaber, Stahlbürsten usw.); Il est nécessaire de faire attention à la gestion de ce produit - Dampf- oder Hochdruckreiniger.
LIMPIEZA ORDINARIA DE LOS EQUIPOS ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO ORDINARIO O EXTRAORDINARIO, ES NECESARIO DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL APARATO Y USAR EQUIPOS ADECUADOS DE PROTECCIÓN PERSONAL (POR EJEMPLO, GUANTES, ETC...). EL USUARIO DEBE EFECTUAR SOLO OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO (LIMPIEZA).
Página 33
БЕЗОПАСНОСТИ РЕКОМЕНДУЕТСЯ НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В nal de su vida y reducir el impacto negativo en el medio ambien- ГОД ПРОВОДИТЬ ЕГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНТРОЛЬ В te, mejorando la eficacia de uso de los recursos, aplicando los УПОЛНОМОЧЕННОМ СЕРВИСНОМ ЦЕНТРЕ. principios de “quien contamina paga”, prevención, preparación para la reutilización, reciclaje y recuperación.
Página 34
Il costruttore declina ogni responsabilità da usi non previsti del prodotto. Lingua di stesura originale: italiano. Il costruttore non si ritiene responsabile di eventuali errori di trascrizione o tradu- zione. E’ vietata la riproduzione, anche in parte, del presente manuale. The manufacturer cannot be held liable for unintended device use.