Descargar Imprimir esta página

Armstrong HLS Serie Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION
INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE
Model shown on the drawing: 2315-HLS - Die Zeichnung zeigt das Modell 2315-HLS - Schéma: modèle 2315-HLS
Modelo mostrado en el dibujo: 2315-HLS - Model op tekening: 2315-HLS - Modello in figura: 2315-HLS
Possible connections: screwed, socketweld or flanged
(models 2313-HLS, 2314-HLS, 2315-HLS, 2316-HLS only: bottom flange is machined in the liquid drainer's body)
Mögliche Anschlußarten: Muffengewinde, Schweißmuffen oder Flansche
Raccordements possibles: taraudé, à souder ou à brides
(modèles 2313-HLS, 2314-HLS, 2315-HLS, 2316-HLS uniquement : la bride inférieure est usinée dans le corps du purgeur)
Conexiones posibles: roscada, SW o bridada
(en los modelos 2313-HLS, 2314-HLS, 2315-HLS, 2316-HLS únicamente, la brida inferior está mecanizada en el cuerpo del drenador)
Mogelijke aansluitingen: draad, las of flens (modellen 2313-HLS, 2314-HLS, 2315-HLS, 2316-HLS: bodemflens is geïntegreerd in de bodem van de vloeistoflozer)
Connessioni disponibili: filettate, tasca a saldare e flangiate
Ne jamais boucher cette connection - Nunca desenchufe la conexión superior
Bovenaansluiting nooit afpluggen - Mai tappare questa connessione
Not included
Connection
Nicht enthalten
Verbindung
Non compris
Connexion
No incluido
Conexion
Niet meegeleverd
Aansluiting
Non inclusi
Connessioni
START-UP PROCEDURE
(Side inlet - Top gas outlet - Bottom liquid outlet)
PROCEDURE DE DEMARRAGE
(Entrée sur le côté - Évent dessus - Sortie liquide vers le bas)
(Entrada lateral
- Salida de gas superior - Salida de líquido inferior)
PROCEDURA D'AVVIAMENTO
(Entrata laterale - Uscita aria in alto - Scarico liquido/Bilanciamento sul fondo)
For
detailed
hookups
and
adapted
start-up
and
shut-down
Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre
Armstrong-Vertretung.
Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi que pour l'installation, veuillez vous référer à la littérature Armstrong
ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para posibilidades de conexionado y procedimientos de parada y puesta en marcha, ver catálogos Armstrong o consultar con su Representante
local.
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende Armstrong documentatieblad of neem contact op met uw plaatselijke
Vertegenwoordiger.
Per procedure dettagliate di collegamento, d'avviamento e di fermata, vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
SHUT-DOWN PROCEDURE
(Side inlet - Top gas outlet - Bottom liquid outlet)
- PROCEDURE D'ARRET
unten)
(Entrée sur le côté - Évent dessus - Sortie liquide vers le bas)
- UIT BEDRIJFNAME
Salida de gas superior - Salida de líquido inferior)
PROCEDURA DI FERMATA
(Entrata laterale - Uscita aria in alto - Scarico liquido/Bilanciamento sul fondo)
(nur Modelle 2313-HLS, 2314-HLS, 2315-HLS, 2316-HLS: der untere Flansch ist T eil des Gehäuses)
(la flangia sulla connessione vent/bilanciamento è ricavata direttamente sul corpo dell'apparecchio)
Never Plug the T op Connection - Niemals oben verschließen
- INBETRIEBNAHME (
seitlicher Einlaß - Entlüftung oben - Abfluß unten)
- PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
- OPSTARTPROCEDURE
(Zijde inlaat - Top ontluchting - Bodem vloeistof uitlaat)
procedures,
see
Armstrong
literature
or
consult
your
- AUßERBETRIEBNAHME
(seitlicher Einlaß - Entlüftung oben - Abfluß
- PROCEDIMIENTO DE PARADA
(Zijde inlaat - Top ontluchting - Bodem vloeistof uitlaat)
The float might be fixed with a rod to avoid damages during transportation.
Schwimmer
kann
während
Le flotteur peut être fixé à l'aide d'une tige pour éviter d'éventuels dégâts lors du transport. Dans ce cas, libérer le flotteur avant d'installer le
purgeur.
La boya podría estar sujeta con una varilla para evitar daños durante el trasporte. Asegúrese de que el esté suelta antes de instalar el drenador.
De vlotter kan gefixeerd zijn in het huis middels een draadpen; dit om beschadigingen gedurende het transport te voorkomen.
te kunnen bewegen, voordat vloeistoflozer geïnstalleerd kan worden.
Il galleggiante potrebbe essere fissato con un astina avvitata, per evitare danni durante il trasporto. Per liberare il galleggiante svitare l'astina e
gettarla via.
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong literature or consult your local
Representative.
Für detaillierte Informationen über Fehlersuche, T estmethoden, Wartungsintervallen und Ersatzteillisten fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d'entretien et la liste détaillée des pièces de rechange, veuillez vous référer à la littérature
Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para detección de posibles averías, métodos de test, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos, ver catálogos Armstrong o
consultar con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong documentatie of neem contact
op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per
la
soluzione
di
eventuali
documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
Stellen sie sicher, dass die Armatur kalt und drucklos ist, bevor an dieser gearbeitet wird !
Equipement sous pression - Température en fonctionnement > 90°C
local
Representative.
Model shown on the drawing: 2415-HLS
Die Zeichnung zeigt das Modell 2415-HLS
Schéma: modèle 2415-HLS
(Entrada lateral
-
Note: For Flanged liquid drainers, see PMA and TMA on the label of the drainer, as it depends on Flange rating
Anmerkung: Bei Flanschausführung Angaben auf dem Typenschild beachten, PMA und TMA sind von Druckstufe abhängig
Note: Pour les purgeurs de liquide à brides, voir la PMA et la TMA sur l'étiquette du purgeur, car elles dépendent du type de brides
Nota: Para los drenadores de líquido embridados, encuentre la PMA y la TMA en la placa del drenador, ya que depende de la clasificación de bridas
Nota: Per apparecchi flangiati, vedere PMA e TMA riportate sull'etichetta degli stessi, poichè dipendono dal rating delle flange
IMPORTANT NOTE - WICHTIGER HINWEIS - NOTE IMPORTANTE
NOTA IMPORTANTE - BELANGRIJK - NOTA IMPORTANTE
Make sure the float is free before installing the liquid drainer.
des
Transports
fixiert
werden,
um
Schäden
zu
vermeiden.
Fixierung
MAINTENANCE - WARTUNGSINFORMATIONEN - MAINTENANCE
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
problemi,
metodi
di
prova
funzionalità,
frequenza
di
Equipement under pressure - Operating temperature > 90°C
Make sure drainer is cold before handling !
Armatur steht unter Druck - Arbeitstemperatur > 90°C
Laisser le purgeur refroidir avant toute manipulation !
Equipo bajo presión - Temperatura de trabajo > 90°C
¡Asegúrese de que el drenador esté frío antes de manipularlo !
Toestel onder druk - Werktemperatuur > 90°C
Vloeistoflozer moet afgekoeld zijn alvorens eraan te werken !
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 90°C
Assicurarsi che lo scaricatore sia freddo prima d'intervenire !
N.B.: Voor geflensde vloeistoflozers, check PMA en TMA vermeld op label: wordt bepaald door flensklasse
vor
dem
Einbau
unbedingt
entfernen.
De vlotter dient vrij
manutenzione
e
dettaglio
della
lista
ricambi,
vedere
la
Modelo mostrado en el dibujo: 2415-HLS
Model op tekening: 2415-HLS
Modello in figura: 2415-HLS

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

2313-hls2315-hls2316-hls2413-hls2415-hls2416-hls ... Mostrar todo