Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Note per l'installazione e manutenzione
- Per temperature sotto 0°C proteggere il rubinetto dal gelo;
- Prima di mettere in funzione il rubinetto é necessario spurgare le tubazioni;
- Installare solo ed esclusivamente i rubinetti d'arresto con filtro, forniti in dotazione;
- Utilizzare solo acqua proveniente dalla rete idrica, in particolare non utilizzare acqua salata e/o acqua
contenente sabbia;
- Non alterare o modificare le caratteristiche del prodotto.
- Pulire periodicamente il vetrino del sensore con un panno morbido e acqua;
- Per la pulizia del rubinetto non utilizzare assolutamente prodotti contenente solventi, abrasivi, agenti corrosivi
acidi o alcalini, spugne abrasive e tamponi con fili metallici, poiché potrebbero alterare irreversibilmente le
superfici trattate;
L' AZIENDA declina ogni responsabilità per utilizzi al di fuori di quanto specificato nelle note per l'installazione.
Installation notes and maintenance
- When temperatures fall below 0°C protect the tap from frost;
- Bleed pipes before operating tap;
- Mains connection must be by means of stop cocks with filter supplied in the packaging;
- Use mains water only and particularly avoid salt water and/or water containing sand;
- Do not alter or modify the product in any way
- Clean the glass on the sensor periodically with a soft cloth and water;
- The correct cleaning of the washbasin do not use products containing solvents, acid or alkaline corrosive
substances to clean the product, abrasive sponge and plugs with metallic thread, because they could
irreversibily alter the treated surfaces.
The MANUFACTURER disclaims any responsibility for use which fails to comply with the installation notes.
Notes pour l'installation et entretien
- Avec températures au-dessous de 0°C, protéger le robinet du gel;
- Avant de mettre en fonction le robinet, il est nécessaire de purger la tuyauterie;
- Installer seulement et exclusivement les robinets d'arrête avec filtre, fournis en dotation;
- N'utiliser que de l'eau provenant du réseau hydraulique, notamment ne pas utiliser d'eau salée et/ou de l'eau
contenant du sable;
- Ne pas altérer ni modifier les caractéristiques du produit.
- Nettoyer réguliérement le verre du capteur à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'eau;
- Pour nettoyer le robinet ne pas utiliser de produits contenants des solvants, des agents corrosifs acides ou
alcalins, des èponges abrasives et des tampons métalliques qui pourraient provoquer des altérations
irréversibles de la surface.
Le FABRICANT décline toute responsabilité pour des utilisations autres que celles spécifiées dans les notes
pour l'installation.
Installationsanweisungen und wartung
- Bei Temperaturen unter 0°C müssen die Armaturen vor Frost geschützt werden.
- Schliessen Sie die Produkte über Abstellähne mit Filtern an die Wasserversorgung an.
- Installieren Sie nur und ausschließlich die serienmäßigen Abstellhähne mit Filter.
- Lassen Sie den elektrischen und hydraulischen Anschluss der Elektronikarmaturen nur von geschultem
Personal durchführen.
- Versorgen Sie die Armaturen ausschliesslich durch das Wasserversorgungsnetz; vermeiden Sie
insbesondere Salzwasser und sandhaltiges Wasser;
- Die Eigenschaften des Produktes dürfen nicht verändert werden;
- Säubern Sie das Sensorglas regelmässig mit einem weichen Tuch und Wasser ( Abb. h ).
- Zur Reinigung der Armatur dürfen keine lösungsmittelhaltigen Produkte, Scheurmittel, saure oder
basische Korrosionsmittel benutzt werden, Waschlappen mit synthetischen oder metallischen fasern
benutzen die unrettbaren Oberflächenschäden verursachen würden.
Bei von dem im installationsblatt gegebenen anweisungen abweichendem gebrauch übernimmt unsere
firma keinerlei haftung.
Notas para la instalacion y manutencion
- Para temperaturas bajo 0°C , proteger el grifo del hielo;
- Antes de poner en función el grifo es necesario purgar las tuberías;
- Instalar solo y exclusivamente los grifos de regulación con filtro, adjuntados;
- Utilizar solo agua proveniente de la red hídráulica, particularmente no utilizar agua salada y/o agua que
contenga arena;
- No cambiar o modificar las características del producto;
- Limpiar periodicamente el vidrio del sensor con un paño suave y agua ;
- No utilizar para la limpieza del grifo productos que contengan disolventes, agentes corrosivos, ácidos o
alcalinos, espumas abrasivas o tampones con hilos metálicos, en caso contrario, se pueden dañar
irreversiblemente las superfícies tratadas.
La Empresa Constructora no se responsabiliza de cualquier uso distinto a lo indicado en las
NOTAS PARA LA INSTALACION.
Dati tecnici - Standard Specifications - Donnée Techniques - Tecnische standarddaten - Datos Tecnicos
Valvola bistabile 6 V
Bistable valve 6 V
Soupape bistable 6 V
Magnetventil 6 V
Vàlvula biestable 6 V
CC 6 V
Tempo erogazione max. 30 sec.
CR-P2 lithium 6 V 1300 mAh
Operation time max. 30 sec.
Temps de fonctionnement max. 30 sec.
Betriebszeit max. 30 sek.
Tiempo de erogación máximo 30 seg.
Min. 5°C. - Max. 50°C.
Fissaggio a parete con bioadesivo o con viti/tasselli grazie alle
orecchiette di fissaggio. Queste sono facilmente staccabili per
permettere l'inserimento anche in spazi ridotti.
Il portabattaria dispone di un dispositivo anti inversione di polarità.
Wall mounted with bioadhesive or screws / bolts through the lugs fixing.
These are easily detachable to allow insertion even in small spaces.
The portabattaria have an anti reverse polarity.
Montage mural avec bioadhésif ou des vis / boulons à travers les pattes
la fixation. Ceux-ci sont facilement amovible pour permettre l'insertion
même dans les petits espaces. Le portabattaria ont une polarité inverse
de lutte contre.
Wandmontage mit bioadhäsiven oder Schrauben / Schrauben durch die
Laschen Fixieren. Diese sind leicht abnehmbar, um das Einführen zu
ermöglichen auch in kleinen Räumen. Die portabattaria haben eine Anti
Verpolung.
Montado en la pared con bioadhesivo o tornillos / pernos a través de los
terminales de fijación. Estos son fácilmente desmontables para permitir la
inserción incluso en espacios reducidos.
El portabattaria tienen una polaridad inversa anti.
1 - 6 Bar
OK
3 Bar
Per distanza di rilevazione s' intende la distanza tra la posizione
della mano e il sensore infrarosso del rubinetto.
Detection distance means the distance between the user's
hand the tap infrared tap.
Avec distance de détection on entend la distance entre la position
de la main de l'usager et le capteur infrarouge du robinet.
Unter Ansprechabstand versteht man den Abstand zwischen
der Benutzerhand und dem Armaturensensor.
Como distancia a detección se entiende la distancia
entre la posición de la mano del usuario y el sensor del grifo.
3 Bar
6 l/min.
Pezzi di Ricambio - Spare Parts - Pièces Détachées - Ersatzteile - Piezas de Recambio
QT 230
1
2
3
4
5
10
6
7
max
70mm
8
9
15
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTICE DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
QUIKTRONIC
QT 232
14
13
11
12
QT 230
104
155
123 102
max 70
350
160
G1/2"
QT 232
104
155
123 102
max 70
350
160
G1/2"

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SILFRA QT 230

  • Página 1 - Prima di mettere in funzione il rubinetto é necessario spurgare le tubazioni; - Installare solo ed esclusivamente i rubinetti d'arresto con filtro, forniti in dotazione; - Utilizzare solo acqua proveniente dalla rete idrica, in particolare non utilizzare acqua salata e/o acqua QT 230 QT 232 contenente sabbia;...
  • Página 2 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAGE - INSTALACION - Non posizionare mai alcun oggetto davanti al sensore infrarosso (13) compreso il sanitario, perché influisce sul normale funzionamento del rubinetto. Il corretto funzionamento di questo prodotto potrebbe essere compromesso in presenza di lampade a basso consumo o di apparecchiature elettriche che possono creare interferenze elettromagnetiche.

Este manual también es adecuado para:

Qt 232