Descargar Imprimir esta página

CAME SIR215WL Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

Manual code 119RV97 - version 2 - 08/2012
PT
001SIR215WL
Descrição
Sensor volumétrico de raios infravermelhos para ambientes internos. Comunica via rádio e é
alimentado por bateria.
O sensor possui também um dispositivo de lacre⑦. Se a caixa for aberta, o sensor activará
o alarme.
Componentes principais placa
1. Antena
2. Sensor a infravermelho.
3. Buzzer
4. Botão de auto-memorização
5. Dip-switch de programação
Dados técnicos
Tipo
SIR215WL
Frequência
433.92 / 868.65 MHz
Tensão de alimentação
3,6 V
Absorção máxima
72 mA
Cobertura volumétrica
110°, capacidade 15 m
Humidade relativa máx.
80% (sem condensação)
Durado bateria
2 anos para 20 ativações / dia (@20°C)
Potência
200 ms em ar aberto (@ 868,65 MHz)
100 ms em ar aberto (@ 433,92MHz)
Instalação
Antes de instalar o sensor, certifi que-se que no ambiente não existam situações que possam
alterar o funcionamento do sensor, por exemplo: fontes directas de calor, luz solar directa,
presença de animais na área protegida.
O sensor deve estar colocado a uma altera de cerca 2,1 m e com uma inclinação que deve ser
de 12° para realizar a cobertura máxima..
Instale o cabo Tamper ❻ no suporte traseiro ❶, passe o cabo através do parafuso
com furo.
Fixe a articulação na parede através dos 4 furos preparados no suporte traseiro ❶ (se
necessário solte também o contra-suporte ❷).
Direccione o sensor na posição desejada e bloqueie-o (com inclinação de 12°) a apertar
com uma chave de fendas a bússola em latão.❸.
Retire a tampa do sensor ❺ e retire a placa electrónica.
Introduza o cabo Tamper no fundo do sensor ❹ e fi xe-o na articulação.
RU
001SIR215WL
Описание
ИК-извещатель предназначен для установки внутри помещения. Устройство осуществля-
ет обмен радиосигналами и питается от батареи.
Извещатель оснащен устройством защиты от вскрытия ⑦. При вскрытии или снятии кор-
пуса извещатель активирует тревожную сигнализацию.
Основные компоненты плата
1. Антенна
2. ИК-извещатель
3. Зуммер
4. Кнопка автоматического определения
5. DIP-переключатели программирования
Технические характеристики
Тип
Частота
Напряжение питания
Макс. потребляемый ток
Угол обзора и дальность действия 110°, дальность — 15 м
Макс. относительная влажность
Срок службы батарейки
Мощность сигнала
Монтаж
Перед тем как установить извещатель, необходимо убедиться в том, что в окружающей
среде нет помех, которые могут повлиять на работу извещателя, например: прямых ис-
точников тепла, прямого солнечного света, присутствия животных в охраняемой зоне.
Извещатель должен быть установлен на высоте порядке 2,1 м и под углом 12°, обеспечи-
вающим максимальную дальность действия .
Вставьте кабель тампера ❻ в нижнее крепление ❶, просуньте его через отверстие
в болте.
Прикрепите шарнир к стене посредством 4 отверстий, предусмотренных в заднем
креплении ❶ (при необходимости отсоедините рамку крепления ❷).
Установите извещатель в желаемое положение и зафиксируйте его (под углом 12°),
затянув отверткой медную втулку ❸.
Снимите крышку извещателя ❺ и вытащите электронную плату.
Просуньте кабель тампера в основание извещателя ❹ и прикрепите его к шарниру.
© CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation to notify users.
Sensor volumétrico via rádio Dualband 433/868 MHz
6. Led de sinalização
7. Dispositivo de lacre
8. Bateria de alimentação (Lítio ½AA)
9. Terminal de bornes Tamper anti-remoção
Беспроводной двухдиапазонный ИК-извещатель 433/868 МГц
6. Светодиодный индикатор
7. Устройство защиты от открывания
8. Батарейка (литиевая ½AA)
9. Колодка подключения тампера для
защиты от снятия
SIR215WL
433,92/868,65 МГц
3,6 В
72 мA
80% (без образования конденсата)
2 года при 20 операциях в день (при 20°C)
200 м на открытом пространстве (на частоте
868,65 МГц)
100 м на открытом пространстве (на частоте
433,92 МГц)
Remonte a placa electrónica.
Ligue os fi os Tamper no terminal de bornes ❾.
Programe e active o sensor (vide secções).
Feche o sensor.
Programação
Retire o strip da bateria. Faça as afi nações, as selecções e os testes no Dip-switch somente
após alguns minutos, para que o sensor se estabilize.
DIP
<-- confi guração predefi nida -->
Dip 1
OFF = depois de uma verifi cação, se
desactiva por 3 minutos
Dip 2
OFF = sensibilidade de verifi cação padrão ON = redução sensibilidade de verifi cação
Dip 3
1
OFF = potência do sinal de rádio standard ON = redução da potência do sinal de rádio
2
Dip 4
ON = LED habilitado
Dip 5
3
ON = BUZZER habilitado
Dip 6
ON = Tamper anti-remoção desabilitado OFF = Tamper anti-remoção abilitado
1
Execute um teste com potência reduzida para certifi car-se que o sistema funcione
também em condições desfavoráveis de sinal. Recoloque o Dip em OFF.
2
O Led ⑥ emite um sinal vermelho quando o sensor entra em alarme.
3
Se a bateria estiver descarregada, o Buzzer emite 4 beeps de aviso.
Ao fi m da programação (e depois de cada alteração) é necessário premer o botão de auto-
-memorização ④.
Activação
Para activar o sensor é necessário seguir as instruções do "Manual do Instalador" da central
CP, ou através de um PC e o software SWLink, usando o código serial indicado no suporte
da bateria ⑧.
☞ É possível efectuar um teste de qualidade da comunicação rádio, a executar pressões rápi-
das do switch ⑦, o led ⑥ deve seguir instantaneamente o estado do switch: a cada pressão,
o led apresenta-se VERDE e ao soltar VERMELHO. Se o led não responder instantaneamente
signifi ca que a qualidade do sinal é ruim.
Установите плату обратно.
Подключите провода тампера к колодке ❾.
Выполните программирование и активацию извещателя (см. соответствующие раз-
делы).
Закройте извещатель.
Программирование
Снимите защитную ленту батарейки. Подождите пару минут, чтобы извещатель мог ста-
билизироваться, прежде чем приступить к выполнению всех необходимых регулировок,
настроек и проверок с помощью DIP-переключателей.
DIP
<-- Настройки по умолчанию -->
DIP 1
OFF = после обнаружения происходит
отключение извещателя на 3 минуты
DIP 2
OFF = стандартная чувствительность
обнаружения
DIP 3
1
OFF = стандартная мощность радио-
сигнала
DIP 4
2
ON = СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР
включен
3
DIP 5
ON = ЗУММЕР включен
DIP 6
ON = тампер выключен (по умолчанию) OFF = тампер включен
1
Выполните тест при сниженной мощности радиосигнала, чтобы убедиться в том,
что система работает даже при низком качестве сигнала. Затем установите DIP-
переключатель обратно в положение OFF.
2
Светодиодный индикатор ⑥ загорается красным цветом, когда извещатель посылает
тревожный сигнал.
3
Если батарейка разрядилась, зуммер издаст 4 звуковых сигнала.
По завершении программирования (и при каждом последующем изменении) необходимо
нажимать кнопку автоматического определения настроек ④.
Активация
Для активации извещателя необходимо следовать указаниям, приведенным в инструкции
по установке системы охранной сигнализации CP, или выполнить процедуру с помощью
ПК и программного обеспечения SWLink, используя заводской номер, указанный на кре-
плении батареи ⑥.
☞ Можно выполнить проверку качества радиосвязи, несильно нажав несколько раз на
переключатель⑦, светодиодный индикатор ⑥ должен мгновенно отразить состояние
переключателя: при каждом нажатии светодиодный индикатор будет светиться ЗЕЛЕНЫМ
светом, а при отпускании — КРАСНЫМ. Если светодиодный индикатор не меняет цвета
при нажатии и отпускании переключателя, это указывает на плохое качество сигнала.
ON = transmissão contínua a cada
verifi cação (Walk Test)
OFF = LED não habilitado
OFF = BUZZER não habilitado
ON = постоянная передача при каж-
дом обнаружении (Walk Test)
ON = пониженная чувствительность
обнаружения
ON = снижение мощности радиосиг-
нала
OFF = СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР
выключен
OFF = ЗУММЕР выключен

Publicidad

loading