Página 1
171506066/5A 11/2018 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Página 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Página 4
/ m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
Página 15
�1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8�...
Página 16
�1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 180 ÷...
Página 17
�42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching” �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento �42.C� Kit traino �42.D� Telo di copertura �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series) �42.F� Catene da neve (18”) �42.G� Ruote da fango/neve (18”) �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
Página 18
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Н оминална мощност * [2] N azivna snaga (*) [2] J menovitý výkon (*) [3] О бороти в минута (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] ...
Página 19
[1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] N ominel effekt (*) [2] N ennleistung (*) [2] Ο νομαστική ισχύς (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] U mdrehungen pro Minute (*) [3] Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4] Elektrisk anlæg [4] ...
Página 20
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] N ominal power (*) [2] P otencia nominal (*) [2] N imellisteho (*) [3] R PM (*) [3] R evoluciones por minuto (*) [3] K ierrosta minuutissa (*) [4] E lectrical system [4] ...
Página 21
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK QUES [2] N azivna snaga (*) [2] N évleges teljesítmény (*) [2] P uissance nominale (*) [3] B roj okretaja u minuti (*) [3] P ercenkénti fordulatszám (*) [3] T ours par minute (*) [4] ...
Página 22
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] V ardinė galia (*) [2] N ominālā jauda (*) [2] Н оминална моќност (*) [3] A psisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [3] В ртежи во минута (*) [4] ...
Página 23
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] N ominaal vermogen (*) [2] N ominell effekt (*) [2] M oc znamionowa (*) [3] O mwentelingen per minuut [3] O mdreininger pr. minutt (*) [3] L iczba obrotów na minutę (*) [4] E lektrische installatie [4] ...
Página 24
[1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2] P otência nominal (*) [2] P utere nominală (*) ХАРАКТЕРИСТИКИ [3] R otações por minuto (*) [3] R otații pe minut (*) [2] Н оминальная мощность (*) [4] I nstalação elétrica [4] I nstalație electrică [3] ...
Página 25
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [1] SR - TEHNIČKI PODACI [2] M enovitý výkon (*) [2] N azivna moč (*) [2] N azivna snaga (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [3] O brtaji u minuti (*) [4] ...
Página 26
[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] N ominell effekt (*) [2] N ominal güç (*) [3] V arv i minuten (*) [3] D akikadaki devir sayısı (*) [4] Elanläggning [4] E lektrik tesisi [5] F ramdäck [5] ...
1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten. • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss prüfen und alles entfernen, was von im Freien oder an einem gut belüfteten Ort der Maschine ausgestoßen werden erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein, könnte oder die Schnittvorrichtung/ dass die Abgase des Motors giftig sind! Drehorgane beschädigen könnte (Steine, • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). und folglich auch Abgase nicht gegen entflammbare Materialien richten.
Página 30
den Rückwärtsgang schalten und während • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen, Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen • Die Maschine darf keinen übermäßigen von Lasten oder wenn Sie schwere Kräften ausgesetzt werden, und kleine Ausrüstungen verwenden: Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten – Für die Zugstangen nur zugelassene verwendet werden. Die Verwendung einer Anhängevorrichtungen benutzen; geeigneten Maschine vermindert die Risiken – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht und verbessert die Qualität der Arbeit. beim Rückwärtsfahren; • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen – Sofern im Handbuch empfohlen, Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz Gegengewichte oder Gewichte (im Sinne der Straßenverkehrsordnung) ...
richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug 2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher 3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen Diese Maschine ist zum Mähen von Zusammenlebens und unserer Umgebung. Gras geplant und gebaut. • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. Benutzen Sie die Maschine nur Im Allgemeinen kann diese Maschine: zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am • MP 84 / MP 98 Serie kann: Morgen oder spät am Abend, wenn die 1. Das Gras mähen und im Personen gestört werden könnten). Grasfangsack sammeln, • Halten Sie sich strikt an die örtlichen 2. das Gras mähen und von der Rückseite Vorschriften für die Entsorgung von auf den Boden auswerfen, Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter, 3. Gras mähen, zerkleinern und wieder am beschädigten Teilen oder sämtlichen ...
– D as Schneidwerkzeugs in Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen – D ie Maschine für das Sammeln von mit einer Neigung über 10° Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern, WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor ...
K. Lenkrad: Steuert die Lenkung WICHTIG Das Beispiel der der Vorderräder. Konformitätserklärung finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. 3.4 WESENTLICHE BAUTEILE 4. MONTAGE Die Maschine ist mit den folgenden Die zu befolgenden Sicherheitsnormen wesentlichen Bauteilen mit folgenden werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Funktionen ausgestattet (Abb. 1 ) : Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden.
Umschlag mit: 4.3 MONTAGE DES SITZES - Gebrauchsanweisung und Dokumente - Schrauben für die Montage des Sitzes Den Sitz (Abb. 4.A) mit den Schrauben (Abb. 4.C) - Montageausrüstung des seitlichen auf der Platte (Abb. 4.B) montieren. Auswurfdeflektors(nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 4.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS - die Verbindungsschrauben der Batte- DER BATTERIE riekabel – 2 Zündschlüssel Die Batterie (Abb. 5.A) ist unter dem Sitz ange- - eine Ersatzsicherung 10 A ordnet und wird von einem Federstift (Abb. 5.B) gehalten. 4.1.1 Auspackvorgang 1. Zuerst das rote Kabel (Abb. 5.C) an den Pluspol (+) und anschließend das ...
auch das Endstück (Abb. 7.B.2) gut in 4.8 MONTAGE UND FERTIGSTELLUNG die jeweiligen Sitze eingepasst sind. DER HINTEREN PLATTE 2. Den seitlichen Auswurfdeflektor (Abb. 7.A) (NUR FÜR MODELLE MIT in Übereinstimmung mit den Haltern (Abb. SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) 7.C) der Schneidwerkzeugbaugruppe positionieren und mit Hilfe eines 1. Die beiden unteren Bügel (Abb. 9.A) Schraubenziehers das zweite Endstück und (Abb. 9.B) in der abgebildeten (Abb. 7.B.2) der Feder (Abb. 7.B) so Montagerichtung montieren und befestigen, drehen, dass es auf die Außenseite des indem man die Schrauben (Abb. 9.C) seitlichen Auswurfdeflektors gebracht wird. und die Muttern (Abb. 9.D) fest anzieht. 3. Den Bolzen (Abb. 7.D) in die Bohrungen 2.
4. Start-Position. Betätigt den Anlassermotor und die Maschine 5.4 KUPPLUNGS-/BREMSPEDAL startet. Beim Loslassen des (MECHANISCHER ANTRIEB) Zündschlüssels aus der Startposition kehrt dieser automatisch in Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion (Abb. 10.I): die Position «EIN» zurück. 1. Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus. 5.2 DROSSELKLAPPENSTEUERUNG 2. Im zweiten dient es als Bremse, die auf die Hinterräder wirkt. Regelt die Drehzahlen des Motors. WICHTIG Pedal zum Kuppeln nicht zu lange Je nach Motortyp kann es zwei ...
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN ANTRIEBSPEDAL DER SCHNEIDWERKZEUGE (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die der Schneidwerkzeuge über eine Räder übertragen und die Geschwindigkeit elektromagnetische Kupplung (Abb. 10.B): der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang (Abb. 10.J) reguliert: 1. Schneidwerkzeuge 1. Vorwärtsgang. Um den eingeschaltet. Vorwärtsgang einzulegen, mit Pilzschalter gezogen der Fußspitze auf das vordere Pedal drücken. Bei Zunahme des Drucks auf das Pedal nimmt 2. Schneidwerkzeuge die Maschinengeschwindigkeit ausgeschaltet. fortlaufend zu. Pilztaster gedrückt. 2. Rückwärtsgang. Der •...
5.12 KONTROLLLAMPE UND 6.1.2 Einstellung des Sitzes AKUSTISCHES SIGNAL (NUR FÜR MODELLE MIT Um die Position des Sitzes zu verändern, SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) muss man die vier Befestigungsschrauben (Abb. 11.A) lösen und den Sitz entlang der • Die Kontrolllampe (Abb. 10.C) schaltet Ösen der Halterung verschieben. Nachdem sich ein, wenn der Schlüssel (Abb. man die gewünschte Position gefunden hat, 10.A) auf «EIN» steht, und sie leuchtet die vier Schrauben (Abb. 11.A) festziehen. während des Betriebs ständig. • Wenn sie blinkt, zeigt dies an, dass 6.1.3 Reifendruck eine Voraussetzung zum Anlassen des Motors fehlt (siehe Abs. 6.2.2). Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche • Das akustische Signal weist darauf Voraussetzung für die perfekte Ausrichtung ...
c. Vorbereitung für das Mähen und den Ölkreislauf Kein Verlust. hinteren Auswurf des Grases (nur für Kein Schaden. Fahrzeuge mit hinteren Auspuff) Die Maschine nach Die Maschine hält an. – Falls man ohne Grasfangeinrichtung vorne und hinten arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit auslösen und die hinterer Auswurfschutz (Abb. 15; Kap. Leerlaufposition einfügen/ 15.5) zur Verfügung, der an der hinteren Antriebspedal loslassen (Abs. 5.5; Abs. 5.7) Platte zu befestigen ist, wie in den ...
Sich bei einem Kundendienstzentrum • Nur bei Modellen mit hydrostatischem für die erforderlichen Kontrollen Antrieb: Bergabfahrten sind ohne und die Reparatur wenden. Betätigung des Antriebspedals durchzuführen, um die Bremswirkung des WICHTIG Immer beachten, dass die hydrostatischen Antriebs zu nutzen, wenn Sicherheitseinrichtungen ein Anlassen das Getriebe nicht eingeschaltet ist. des Motors verhindern, falls die Sicherheitsbedingungen nicht eingehalten 6.4 INBETRIEBNAHME...
ARBEIT 6.5.2 Bremsen Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine 6.5.1 Fahren der Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal drücken (Abs. 5.4; Abs. 5.6) um die Geschwindigkeit Während des Fahrens: weiter zu verlangsamen, bis die Maschine anhält. • Die Schneidwerkzeuge ausschalten (Abs. 5.8); • die Schneidwerkzeugbaugruppe in die Nur bei Modellen mit oberste Stellung bringen (Position «7»); hydrostatischem Antrieb: • die Drosselklappensteuerung in eine Position Bereits beim Loslassen des Antriebspedals zwischen der Mindestdrehzahl «Schildkröte» erzielt man eine spürbare Verlangsamung und Höchstdrehzahl «Hase» bringen. der Maschine (Abs. 5.7) • Nur bei Modellen mit mechanischem Antrieb: 6.5.3 Rückwärtsgang 1.
Página 42
und vorsichtig beginnen, wie Mähen sollte dieser um nicht mehr als 1/3 zuvor bereits beschrieben; der Gesamthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durchgängen in einem Abstand von WICHTIG Um mit eingeschalteten einem Tag zu mähen, den ersten mit den Schneidwerkzeugen rückwärts fahren zu Schneidwerkzeugen in maximaler Höhe können, muss die Freigabetaste Schneiden im und eventuell reduzierter Schnittbreite, den Rückwärtsgang (Abs. 5.9) gedrückt gehalten zweiten in der gewünschten Höhe (Abb. 20).
die Feststellbremse ziehen, den Motor 6.5.7 Reinigung des Auswurfkanals anhalten und den Zündschlüssel abziehen (nur für Modelle mit (sicherstellen, dass alle beweglichen Sammelvorrichtung hinten) Teile vollkommen stillstehen): – Wenn Sie die Maschine unbewacht • Das Mähen von sehr hohem oder nassem lassen, die Fahrerposition verlassen Gras kann in Verbindung mit einem zu oder die Maschine geparkt wird; schnellen Vorschub ein Verstopfen des Auswurfkanals verursachen. Im Falle einer Verstopfung muss das befolgt werden, 7. ORDENTLICHE WARTUNG was im Kap. 7.4.2. beschrieben ist. 6.5.8 Beendigung des Mähens ALLGEMEINES Nach dem Mähen: Die zu befolgenden Sicherheitsnormen...
7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFF / Bei der Wiederaufnahme der Arbeit DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser HINWEIS Der zu verwendende keine undichten Stellen auftreten. Kraftstofftyp ist in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. 7.3 KONTROLLE, NACHFÜLLEN, WICHTIG Die Maschine wird dem MOTORÖLAUSWURF...
5. Den Auslassdeckel (Abb. 27.B) erneut 4. Die Mutter (Abb. 17.B) fest anziehen. montieren und dabei auf die Positionierung der internen Dichtung achten (Abb. 27.C). 7.5 REINIGUNG 6. Den Verlängerungsschlauch festhalten und die Schrauben fest anziehen (Abb. 27.A). Nach jeder Verwendung die 7. Eventuell ausgetretenes Öl aufwischen. Reinigung vornehmen und hierzu folgende Hinweise befolgen. • Typ "II": 7.5.1 Reinigung der Maschine 1. Den Einfüllstutzen abschrauben (Abb. 27.A). 2. Den Schlauch (Abb. 27.B) auf der • Die Maschine außen reinigen. Die Spritze (Abb. 27.C) anbringen und Kunststoffteile der Karosserie mit ihn weit in die Öffnung einführen. einem mit Wasser und Reinigungsmittel 3.
Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: Während der Reinigung • bevor Sie die Maschine nach dem der Schneidwerkzeugbaugruppe Kauf zum ersten Mal verwenden; müssen Personen oder Tiere vom Arbeitsbereich fern gehalten werden. • vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 30 Tage) (Abs. 9); a. Reinigung des inneren Teils • vor der Inbetriebnahme nach einer Das Auswaschen der längeren Periode des Stillstands. Schneidwerkzeugbaugruppe und des Auswurfkanals muss auf festem ...
- Zuschalten des Antriebs für 8.3 VORDER- UND HINTERRÄDER Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt. WECHSELN 8.2 SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE / SCHNEIDWERKZEUGE 8.3.1 Vorbereitende Arbeitsschritte WICHTIG Verwenden Sie eine 8.2.1 Ausrichtung geeignete Hubvorrichtung, zum Beispiel Schneidwerkzeugbaugruppe einen Scherenwagenheber. Eine gute Einstellung der Vor dem Radwechsel wie folgt vorgehen: Schneidwerkzeugbaugruppe ist wichtig, • Alles Zubehörteile entfernen. um einen gleichmäßig gemähten ...
3. Auf den Wagenheber (Abb. 37.A) einen 8.4 ELEKTRONISCHE STEUERKARTE rechteckigen Holzkeil stützen (Abb. 37.B), der einen Querschnitt von etwa 10 x 10 cm hat. Die elektronische Steuerkarte ist HINWEIS Die Dicke des Holzes vermeidet ein Bauteil, das sich unter dem eine Beschädigung der Vorderachse. Armaturenbrett befindet. Sie verwaltet alle Sicherheitsvorrichtungen der Maschine. 4. Den Wagenheber anheben, so dass 8.4.1 Schutzvorrichtung der die Dicke den Rahmen und die Karte (nur für Modelle mit strukturellen Teile stützt (Abb. 37.C). Sammelvorrichtung hinten) HINWEIS Während dieser Phase •...
Falls sich die Ursachen nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Bei Inbetriebnahme des Fahrzeugs: • Darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser AUSWECHSELN DER LAMPEN keine undichten Stellen auftreten: • Die Maschine wieder in Betrieb wie im Kapitel "6 setzen. Gebrauch der Maschine" angegeben vorgehen. 8.6.1 Typ "I" - Glühlampen • Die Lampen (18 W) sind mit einem Bajonettverschluss im Lampensockel 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer Flachzange (Abb. 41) entgegen ...
werden, haben grundsätzlich den Verfall in den beigefügten Unterlagen enthaltenen der Garantie und jeglicher Haftung oder Anleitungen genau beachten. Verantwortung des Herstellers zur Folge. Die Garantie deckt keine Schäden bei: • Nur autorisierte Servicewerkstätten • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. können Reparaturen und Wartung • Unachtsamkeit. in Garantie ausführen. • Unsachgemäße oder unzulässiger • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten Nutzung oder Montage. verwenden ausschließlich Originalersatzteile. • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden • Verwendung von Zubehör, das nicht vom speziell für die Maschinen entwickelt. Hersteller geliefert oder genehmigt ist. • Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör Folgende Schäden sind nicht werden nicht gebilligt. Der Einsatz von ...
Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Kontrolle aller Befestigungen Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebspedals Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeug Allgemeine Schmierung **** Auswechseln Schneidwerkzeuge Auswechseln Antriebsriemen ** / *** Auswechseln Steuerriemen ** / *** Schneidwerkzeuge MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des Vor jedem Abs. 7.2 Kraftstoffniveaus Gebrauch Kontrolle / Nachfüllen Motoröl...
Página 52
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 2. Mit dem Zündschlüssel Fehlende Voraussetzung zum Anlassen Prüfen, ob die Bedingungen der auf «STARTEN» blinkt Zustimmung erfüllt sind (Abs.) 6.2.2) die Kontrolllampe und der Anlasser funktioniert nicht (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) 3. Mit dem Zündschlüssel Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs. 7.5) auf «STARTEN» leuchtet die Kontrolllampe auf, Fehlfunktion des Starterrelais Wenden Sie sich an Ihren Händler aber der Anlasser funktioniert nicht ...
Página 53
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9. Der Motor stoppt Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOPP» stellen, während der Arbeit elektronischen Steuerkarte wegen: einige Sekunden warten, damit sich der und die Kontrolllampe Kreislauf wieder automatisch einstellt und: geht aus (nur Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) für Modelle mit Betriebsstörungen des Ladereglers Anschlüsse der Batterie prüfen (Abs. 4.4) Sammelvorrichtung hinten) Die Anwesenheit der Batterie prüfen Kurzschluss Wenden Sie sich an Ihren Händler 10. Die Schneidwerkzeuge Probleme am Einschaltsystem Wenden Sie sich an Ihren Händler schalten sich nicht zu...
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 17. Die Maschine Beschädigung oder gelöste Teile Halten Sie die Maschine an und beginnt auf anormale ziehen Sie den Schlüssel ab. Weise zu vibrieren Eventuellen Beschädigungen prüfen und/oder hat einen Prüfen, ob Teile sich gelöst Fremdkörper getroffen haben und diese festziehen Die Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten in einem Fachbetrieb durchführen lassen Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen anhalten, Ihren Händler kontaktieren. 15. ANBAUGERÄTE 15.1 MULCHING-KIT 15.7 MATSCH- UND SCHNEERÄDER 18" Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt ...
Página 55
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Mese/Anno di costruzione...
Página 56
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Página 57
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Página 58
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Mese/Anno di costruzione...
Página 59
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...