TC ELECTRONIC
CINDERS OVERDRIVE
Tube-Like Overdrive with Extremely
Responsive and Expressive Feel
Quick Start Guide
(4)
(3)
(1)
(2)
(EN)
Controls
(1)
Input/Output jacks – Connect a ¼ " cable from your
guitar to the INPUT jack, and connect a cable from the
OUTPUT jack to your amplifi er.
(2)
9 V DC – Connect a 9 V power supply (not included).
(3)
Footswitch – Turns the eff ect on and off . The LED will
light when the pedal is engaged. The pedal operates in
true bypass when disengaged.
(4)
Tone – Adjusts the amount of high frequency contour
for a brighter or rounder sound.
(5)
Volume – Adjusts the output level when the pedal
is engaged.
(6)
Drive – Adjusts the amount of distortion.
(ES)
Controles y conectores
(1)
Tomas de entrada/salida (Input/Output) –
Conecte un cable con clavijas de 6,3 mm desde su
guitarra a la toma INPUT y otro cable desde la toma
OUTPUT al amplifi cador.
(2)
9 V DC – Conecte un adaptador de corriente de
9 V (opcional).
(3)
Pedal (Footswitch) – Esto activa y desactiva el efecto.
El piloto se iluminará cuando el pedal esté activo.
Cuando no esté activo, este pedal ofrece un bypass real.
(4)
Tone – Ajusta la cantidad de modelado de altas
frecuencias para ofrecerle un sonido más brillante o
más suave.
(5)
Volume – Ajusta el nivel de salida cuando el pedal no
está activo.
(6)
Drive – Ajusta la cantidad de distorsión.
(FR)
Réglages et connecteurs
(1)
Entrée et sortie – Connectez un câble Jack 6,35 mm
entre votre guitare et l'entrée de la pédale. Connectez
(5)
également un câble entre la sortie de la pédale et
l'entrée de votre ampli.
(2)
9 V DC – Permet de connecter un adaptateur
secteur 9 V (non fourni).
(6)
(3)
Contacteur au pied – Permet d'activer/de désactiver
l'eff et. La LED s'allume lorsque la pédale est activée.
Lorsque l'eff et est désactivé, la pédale fonctionne en
true bypass.
(4)
Tone – Réglage du contour des hautes fréquence afi n
d'obtenir un son plus brillant ou plus rond.
(5)
Volume – Réglage du volume de sortie lorsque la
pédale est activée.
(6)
Drive – Permet de régler la quantité de distorsion.
(DE)
Regler und Anschlüsse
(1)
Eingangs-/Ausgangsbuchsen – Schließen Sie das
6,3 mm-Kabel Ihrer Gitarre an die INPUT-Buchse an und
verbinden Sie die OUTPUT-Buchse über ein weiteres
Kabel mit Ihrem Verstärker.
(2)
9 V DC – Schließen Sie hier einen optionalen 9 V
Netzadapter an.
(3)
Fußschalter – Schaltet den Eff ekt ein und aus. Bei
aktiviertem Pedal leuchtet die LED. Bei deaktiviertem
Pedal wird das Signal vollständig am Pedal
vorbeigeführt (echter Bypass).
(4)
Tone – Regelt die Betonung des hohen
Frequenzbereichs für einen helleren und
runderen Sound.
(5)
Volume – Regelt den Ausgangspegel bei
aktiviertem Pedal.
(6)
Drive – Regelt die Stärke der Verzerrung.
(PT)
Controles e Conectores
(1)
Jacks Input/Output – Conecte um cabo de ¼ " da
sua guitarra ao jack INPUT, e conecte um cabo do jack
OUTPUT ao seu amplifi cador.
(2)
9 V DC – Conecte uma fonte de alimentação de
9 V (não inclusa).
(3)
Footswitch – Liga e desliga o efeito. O LED acenderá
quando o pedal estiver ativado. O pedal opera em true
bypass quando desativado.
(4)
Tone – Ajusta a quantidade do contorno de alta
freqüência proporcionando um som mais agudo ou
mais redondo.
(5)
Volume – Ajusta o nível de saída quando o pedal
está acionado.
(6)
Drive – Ajusta a quantidade de distorção.
(JP)
コントロール類およびコネクター類
(1)
Input/Output (
入力/出力
)
ジャック
ケーブルを使って、 ギターを入力
クに接続し、 出力
(OUTPUT)
ジャックとお使いの
アンプリファーを接続します。
(2)
9 V DC ‒ 9 V
パワーサプライ (別売) を接続し
ます。
(3)
‒
Footswitch
(フットスイッチ)
エフェクトのオ
ン/オフをおこないます。 ペダルの有効時は
が点灯します。 ペダルの無効時はトゥルーバイ
パスとなります。
(4)
‒
Tone
(トーン)
音色を明るく/またはまろやか
にする、 高域のコンター
EQ
を調節します。
(5)
Volume
(ボリューム)
–
ペダル有効時の出力レ
ベルを調節します。
(6)
Drive
–
(ドライブ)
ディストーションの量を調
節します。
控制和接口
(CN)
(1)
接口
连接吉他的
Input/Output
–
接口, 将插入
接口的线连接到功放。
OUTPUT
(2)
连接
电源 (不随货供应)。
9 V DC –
9 V
(3)
打开和关闭效果。 当踏板开启时,
Footswitch –
灯亮。 当其关闭时, 踏板工作在真正的旁通。
LED
(4)
调节高频曲线量获得更加明亮或圆润
Tone –
的声音。
(5)
当踏板开启时, 调节输出电平。
Volume –
(6)
调节失真量。
Drive –
Battery Replacement
– ¼
インチ
(INPUT)
ジャッ
LED
线到
¼ "
INPUT