Descargar Imprimir esta página

Brink 4300 Manual De Instrucciones página 8

Publicidad

Desprender los paneles laterales y volcarlos hacia adentro. Desmontar
las unidades de las luces traseras. Desmontar el parachoques.
Desmontar el armazón interior del parachoques inclusive los soportes.
Desmontar los soportes del armazón interior del parachoques. (fig. 1),
Serrar las partes indicadas en la fig 1.
2. Situar la plantilla en el centro del parachoques de acuerdo con la fig. 2
y serrar la parte indicada.
3. Deslizar en el chasis el gancho de remolque con los soportes. Fijar a la
altura de los puntos A cuatro tornillos M10x35 inclusive contraplacas y
arandelas grover. Fijar a la altura del punto B un tornillo M10x35 inclu-
sive arandelas plana 25x10.5x4 y arandelas grover.
4. Montar en el gancho de remolque el armazón interior del parachoques
por medio de cuatro tornillos M8x25 inclusive arandelas planas y las
tuercas originales a la altura de los puntos C. Volver a poner el para-
choques inclusive la parte espaciadora tempex. Montar la barra de la
bola por medio de dos tornillos M12x70/26.2 inclusive placa enchufe,
arandelas planas y tuercas de seguridad. Apretar todos los tornillos y
tuercas de acuerdo con los puntos indicados en la tabla y montar lo reti-
rado bajo punto uno.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el
manual de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-
sión de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di con-
sultare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Thule non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di mon-
taggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
PL
INSTRUKCJA MONTAŻOWA:
1. Usunąć wszystko z powierzchni bagażnika, Wymontować tylne pane-
le z bagażnika. Poluzować panele boczne i wcisnąć je do środka.
Zespół oświetleniowy oraz zderzak zdemontować. Wzmocnienie zder-
zaka odkręcić. Od wzmocnienia należy zdemontować mocowanie.
Małe mocowanie rys.1. znajdujące się po lewej stronie od środka zder-
zaka usunąć. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 1 wskazane odcinki.
2. Szablon przyłożyć według rys.2 po środku zderzaka a następnie poka-
zaną część wyciąć.
3. Hak holowniczy wsunąć w podłużnice. W punktach A skręcić cztere-
ma śrubami M10x35 wraz z płytami kontrującymi oraz podkładkami
sprężynowymi. W punkcie B zastosować jedną śrubę M10x35 wraz z
podkładkami płaskimi (25x10.5x4) oraz sprężynowymi.
4. Wzmocnienie zderzaka przykręcić do haka holowniczego za pomocą
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo des-
pués del montaje del enganche.
* Thule no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamen-
te, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inade-
cuadas, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indi-
cados y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de mon-
taje.
i
isTRuzioNi Di MoNTAGGio:
1. Liberare il fondo del bagagliaio. Smontare i pannelli posteriori dal
bagagliaio. Staccare i pannelli laterali e piegarli verso l'interno.
Smontare i gruppi dei fari posteriori. Smontare il paraurti. Rimuovere
l'anima del paraurti, inclusi i sostegni. Smontare i sostegni dall'anima
del paraurti. (fig. 1), Segare via le parti indicate in figura 1.
2. Posizionare la sagoma al centro del paraurti, come indicato in fig. 2, e
segare via la parte corrispondente.
3. Inserire il gancio traino con i supporti nel telaio. Inserire quattro bulloni
M10x35, completi di contropiastre e rondelle elastiche, a livello dei punti
A. Inserire un bullone M10x35, completo di rondelle 25x10.5x4 e ron-
delle elastica, a livello del punto B.
4. Montare l'anima del paraurti sul gancio traino, inserendo quattro bulloni
M8x25, completi di rondelle e dadi originali, a livello dei punti C.
Rimontare il paraurti, compreso il riempimento in tempex. Montare l'as-
ta della sfera mediante due bulloni M12x70/26.2, completi di piastra di
contatto, rondelle e dadi autobloccanti. Serrare tutti i dadi e bulloni alle
coppie di serraggio indicate in tabella e rimontare quanto rimosso al
punto uno.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo con-
sultare il manuale tecnico dell'officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
czterech śrub M8x25 wraz z podkładkami płaskimi. W tym celu należy
wykorzystać oryginalne nakrętki. Zderzak wraz z styropianową częś-
cią wypełniającą ponownie założyć. Kulę haka holowniczego skręcić
za pomocą dwóch śrub M12x70/26.2 wraz z podstawą pod gniazdo,
podkładkami płaskimi i nakrętkami samo kontrującymi. Wszystkie
nakrętki oraz śruby dokręcić z odpowiednim momentem obrotowym
podanym poniżej w tabeli. Detale zdemontowane w poprzednich punk-
tach ponownie zamontować.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schema-
tem.
Wskazówki:
- Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
- Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie
znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydraulicz-
ne lub przewody paliwowe.
- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smaro-
waniu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
* Firma Thule nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośred-
nio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
© 430070/30-08-2011/7
© 430070/30-08-2011/8

Publicidad

loading