Anbauanleitung
|
Fitting Instruction
Die Farben der Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung. | The colors are for illustrating purposes only.
|
Istruzione
|
Instructions
COPYRIGHT BY WUNDERLICH
|
Instrucciones
WWW.WUNDERLICH.DE
IN
FO
!
Nachdem der Lenkanschlag montiert ist, muss sichergestellt werden das keine
Leitung bzw. Kabel, bei vollem Lenkanschlag am Rahmenrohr gequetscht wird
(gelb markiert). Die Leitungen bzw. Kabel mit Kabelbindern fixieren.
In vereinzelten Fällen, Kupplungsleitung verlegen und entlüften (Seite 3-5).
Diese Montage sollte von Fachpersonal bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
After the steering stop has been installed, Turn the steering lock to lock and
ensure that no cables, wires, lines, etc. are pinched (marked in yellow).
If needed, secure the lines or wires with cable ties. In some cases, it may be
necessary to re-route the clutch hydraulic line (page 3-5). Refilling and bleeding
the hydraulic system should only be carried out by a qualified technician or
professional workshop.
Después de montar el tope de dirección, hay que asegurarse de al girar
la dirección no quede en medio ningún cable o manguito que pueda ser
aplastado contra los tubos del chasis. Es necesario fijar con bridas todos los
tubos o cables que pudieran estar en riesgo.
En casos específicos, puede ser necesario alargar el tubo o manguito del
embrague y volver a rellenarlo. Esta operación debe ser realizada por personal
especializado.
Dopo avere montato la limitazione della battuta di sterzo ci si deve assicurare
che nessun tubo o cavo resti schiacciato sul tubo del telaio quando si effettua
la battuta di sterzo completa. I tubi o i cavi vanno fissati con delle fascette per
cavi.
In alcuni casi e' necessario dislocare e spurgare i tubi della frizione. Questo
montaggio deve essere effettuato da personale qualificato o da un'officina
specializzata.
2