ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Accuhogedrukreiniger GEBRUIKSAANWIJZING Hidrolavadora Inalámbrica de MANUAL DE Alta Presión INSTRUCCIONES Lavadora de Alta Pressão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Batteridrevet højtryksrenser BRUGSANVISNING Φορητό πλυστικό μηχάνημα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ υψηλής πίεσης Akülü Basınçlı Yıkama KULLANMA KILAVUZU Makinası DHW080...
Página 10
ENGLISH (Original instructions) WARNING Machines shall not be used by children. Children should be • supervised to ensure that they do not play with the machine. This machine is not intended for use by persons (including chil- • dren) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Work area safety WARNING: Wear ear protection. Keep operating area clear of all persons. WARNING: The noise emission during actual Do not overreach or stand on unstable sup- use of the power tool can differ from the declared ports. Keep good footing and balance at all value(s) depending on the ways in which the times.
Página 13
Follow the instructions when changing accessories. 27. Do not modify or attempt to repair the appli- ance or the battery pack except as indicated in 10. Keep handles dry, clean, and free of oil or grease. the instructions for use and care. Stay alert –...
Página 14
It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Important safety instructions for charger. battery cartridge...
Overheat protection FUNCTIONAL When the tool is overheated, the tool stops automati- DESCRIPTION cally and the battery indicator blinks. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. CAUTION: Always be sure that the tool is Blinking switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Jet width can be adjusted from 0° to 25° by rotating the front end of the nozzle. NOTICE: Always use Makita's suction hose set. NOTICE: Always keep 1 m (3.28 ft) or less in CAUTION: When adjusting the jet width, do...
Página 17
When using the container as a water After use, follow the procedure below: tank Remove the cap on the drain outlet and discharge water. You can use the container supplied with the high pres- ► Fig.17: 1. Drain outlet sure washer (country specific) as a water tank. Wipe off the moisture inside of the container using Empty the container and feed water in it.
Página 18
Optional accessory the pressure-resistant water hose through the nut. You can place Makita plastic carrying case on the top Insert the end of the hose into the coupling sleeve and of the container. Put the plastic carrying case onto the then tighten the nut.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, 3. High pressure mode repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service To eject a water jet, unlock the stopper and Centers, always using Makita replacement parts.
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Página 21
Rotating wash brush ► Fig.46 Three brushes inside rotate slowly when ejecting the jet. Suitable for cleaning light dirt on a exterior wall, car body, bath tub, etc. Lance extension ► Fig.47 Pipes to extend the length of the trigger gun. Three different lengths are available by changing the number of the pipes to be used.
Página 22
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Les machines ne doivent pas être utilisées par des enfants. Les • enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’as- surer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des per- •...
Página 23
Selon EN12729 (BA), l’appareil peut également être raccordé à l’arrivée d’eau potable si un disconnecteur hydraulique avec dis- positif de vidange est installé sur le tuyau d’alimentation. SPÉCIFICATIONS Modèle : DHW080 Débit max. 6,3 L/min Débit volumétrique d’eau Mode haute pression...
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations d’autres personnes, des animaux et des lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être appareils électriques sous tension. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Página 25
Sécurité personnelle 13. Ne faites pas fonctionner le nettoyeur haute pression sans eau pendant plus d’une minute. Pour se protéger du jet et des objets propulsés Cela endommagera le moteur, provoquant un par le jet, l’utilisateur doit porter des vête- dysfonctionnement.
Página 26
26. Débranchez la batterie de l’appareil avant de En cas de panne ou de dysfonctionnement du nettoyeur haute pression, éteignez-le immédia- procéder à des réglages, de changer d’ac- cessoire ou de ranger l’appareil. Ces mesures tement et retirez la ou les batteries. Contactez de sécurité...
Página 27
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque de fonctionnement devient excessivement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un voire d’explosion.
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa- FONCTIONNEMENT tiquement et le témoin de la batterie clignote. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Allumé Clignotant l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son...
Página 29
Lance de pulvérisation REMARQUE : Utilisez toujours l’ensemble du Selon le pays tuyau d’aspiration Makita. ► Fig.6 REMARQUE : Maintenez toujours une hau- La largeur du jet peut être réglée de 0 à 25° en tournant teur de 1 m (3,28 ft) ou moins entre l’entrée du...
Página 30
Lorsque vous utilisez le récipient Après l’utilisation, procédez comme indiqué ci-dessous : comme réservoir d’eau Retirez le capuchon sur l’orifice d’évacuation et déversez l’eau. Vous pouvez utiliser le récipient accompagnant le nettoyeur ► Fig.17: 1. Orifice d’évacuation haute pression (propre au pays) comme réservoir d’eau. Essuyez l’humidité...
Página 31
Insérez l’extrémité du tuyau dans le manchon Vous pouvez poser l’étui de transport en plastique Makita en haut du récipient. Placez l’étui de transport de raccordement, puis serrez l’écrou. en plastique sur le récipient de sorte qu’il soit maintenu ►...
ATTENTION : Tenez toujours le pistolet à doivent être effectués par un centre d’entretien Makita gâchette par la poignée et le barillet lorsque vous agréé, avec des pièces de rechange Makita. projetez le jet d’eau.
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Ces accessoires ou pièces comme le soubassement d’une voiture et les gouttières. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : N’utilisez pas la lance de pul- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou vérisation pour soubassement avec la rallonge...
Página 35
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Maschinen dürfen nicht von Kindern benutzt werden. Kinder soll- • ten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit • reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
• Gemäß EN12729 (BA) kann das Gerät auch an die Trinkwasserversorgung angeschlossen werden, wenn in dem Zulaufschlauch ein Ventil mit Rückflussverhinderer und Ablaufvorrichtung installiert ist. TECHNISCHE DATEN Modell: DHW080 Max. Fördervolumen 6,3 L/min Wasserdurchfluss Modus „Hoch“ 5,5 L/min Modus „Niedrig“...
Richten Sie den Strahl nicht auf Personen, WARNUNG: Die Vibrationsemission einschließlich sich selbst, Tiere und Strom während der tatsächlichen Benutzung führende Elektrogeräte. des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Vorgesehene Verwendung von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
Página 38
Während des Gebrauchs tritt eine kleine 10. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und Wassermenge an der Unterseite des frei von Öl oder Fett. Hochdruckreinigers aus. Vermeiden Sie Bleiben Sie wachsam - achten Sie auf Ihre die Aufstellung des Hochdruckreinigers in Handlungen.
Página 39
24. Abhängig von der Anwendung können abge- Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden schirmte Düsen für Hochdruckreinigung Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer- verwendet werden, wodurch die Abgabe von halb des in den Anweisungen angegebenen wasserhaltigen Aerosolen erheblich reduziert Temperaturbereichs.
Página 40
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
Página 41
Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine unge- wöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. der Durchführung von Einstellungen oder Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
Página 42
Dreckfräser Anzeigen der Akku-Restkapazität Länderspezifisch ANMERKUNG: Die Akku-Anzeige leuchtet nicht auf, ► Abb.7 wenn der Hauptschalter auf der AUS-Stellung steht. Um Ein spiralförmiger Strahl wird ausgestoßen. Eignet sich die Akku-Restkapazität zu überprüfen, stellen Sie den zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz. Hauptschalter auf den Hoch- oder Niederdruckmodus.
Página 43
ANMERKUNG: ANMERKUNG: Verwenden Sie immer den Achten Sie beim Tragen auf Saugschlauchsatz von Makita. die Handhabung des Behälters. Wird der Behälter mit dem Hochdruckreiniger und Zubehör oder ANMERKUNG: Halten Sie immer eine Höhe von mit Wasser gefüllt getragen, kann es aufgrund...
Página 44
Sonderzubehör Wasserschlauch mit einer Kupplungsmuffe an den Wasserhahn anschließen wollen, besorgen Sie eine Sie können den Makita-Plastikkoffer auf den Behälter andere Kupplungsmuffe, und bringen Sie sie am stellen. Stellen Sie den Plastikkoffer auf den Behälter, anderen Ende des Schlauchs an.
Hochdruckreiniger an. Schließen Sie den Hochdruckreiniger mit einem Sonderzubehör Wasserschlauch an den Wasserhahn an. Öffnen Sie Wenn Sie den Behälter mit einem Makita-Wagen anschließend den Wasserhahn. transportieren, bringen Sie den Behälter in Position. ► Abb.28 Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des Öffnen Sie die Abdeckung, setzen Sie die Akkus in...
Abbildung gezeigten Zubehörteile als Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Sonderzubehör geliefert. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen der Düse Verwenden Sie den Reinigungsstift, um Schmutz von der Düse zu entfernen oder Verstopfungen zu...
Página 47
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Página 48
Waschbürste (lang) Rohrreinigungssatz (10 m/15 m) ► Abb.44 ► Abb.53 Eine mit einer Bürste ausgestattete Düse. Praktisch Zum Reinigen und Entstopfen von Rohrleitungen und zum Auswaschen von Schmutz bei gleichzeitigem Fallrohren. Schrubben mit der Bürste. VORSICHT: Schenken Sie dem Wasserstrahl Saugschlauchsatz besondere Aufmerksamkeit, wenn Sie den Rohrreinigungssatz verwenden.
Página 49
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Le macchine non devono essere utilizzate dai bambini. I bambini vanno • tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con la macchina. Questa macchina non è destinata all’utilizzo da parte di per- • sone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con carenza di esperienza e preparazione.
(disconnettore idrico) con funzione di scarico. DATI TECNICI Modello: DHW080 Volume massimo di alimentazione 6,3 L/min Portata acqua Modalità alta 5,5 L/min Modalità...
Non collegare a un rubinetto di acqua AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- potabile. zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile Non dirigere il getto verso persone, incluso elettrico può variare rispetto al valore o ai valori l’utilizzatore stesso, animali e apparecchi dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- elettrici sotto tensione.
Página 52
Sicurezza personale 14. Spegnere sempre l’apparecchio e chiudere la conduttura principale dell’acqua quando Per proteggersi dal getto e dagli oggetti colpiti si intende lasciare l’idropulitrice ad alta pres- dal getto, gli operatori dovrebbero indossare sione incustodita. indumenti appropriati, quali stivali di sicu- rezza, guanti di sicurezza, caschi di sicurezza 15.
Página 53
26. Scollegare la batteria dall’elettrodomestico Avvertenze aggiuntive per la sicurezza prima di effettuare eventuali regolazioni, cam- Conformarsi ai requisiti dell’azienda locale di biare gli accessori o riporre gli elettrodome- distribuzione dell’acqua. stici. Tali misure di sicurezza preventive riducono Non utilizzare l’utensile quando sussiste il il rischio di avvio accidentale dell’elettrodomestico.
Página 54
Inoltre, ciò potrebbe invali- l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può incorrere nel rischio di surriscaldamento, rie Makita. possibili ustioni e persino un’esplosione.
Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da FUNZIONI causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- l’utensile e interrompere l’applicazione che ha fatto sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia sovraccaricare l’utensile.
Página 56
Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Quando si intende regolare la della batteria larghezza del getto, non ruotare l’ugello mentre lo si tira verso la pistola a grilletto. L’ugello potrebbe stac- carsi dalla pistola a grilletto e causare lesioni personali. AVVISO: L’indicatore della batteria non si accende, quando l’interruttore di accensione si Scrostatore...
Página 57
AVVISO: Utilizzare sempre il kit tubo flessibile di AVVISO: Fare attenzione a come si maneggia aspirazione Makita. il contenitore durante il trasporto. Il trasporto del contenitore con l’idropulitrice ad alta pressione e gli AVVISO: Mantenere sempre un’altezza di 1 m accessori o acqua all’interno potrebbe causare inci-...
Collegare il tubo flessibile dell’acqua resistente Collegamento del tubo flessibile ad alla pressione al rubinetto. Applicare un raccordo ido- alta pressione neo, ad esempio una fascetta stringitubo o un raccordo per rubinetto dell’acqua, per fissare l’estremità del tubo Collegare il tubo flessibile ad alta pressione all’uscita flessibile al rubinetto.
Página 59
È possibile collocare la custodia da trasporto in plastica temperature superiori a 40°C. Makita sul lato superiore del contenitore. Posizionare la custodia da trasporto in plastica sul contenitore in modo Collegare un’estremità del tubo flessibile ad alta che venga fissata con gli attacchi presenti sul coperchio pressione alla pistola a grilletto, e l’altra estremità...
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’ugello Utilizzare lo spillo di pulizia per rimuovere lo sporco dall’ugello o disostruirlo.
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 62
Spazzola di lavaggio (lunga) ATTENZIONE: Fare particolarmente atten- ► Fig.44 zione al getto d’acqua quando si utilizza il kit di pulizia per tubi. Viene espulso un getto d’acqua Ugello dotato di spazzola. Utile per lavare via lo sporco estremamente forte all’indietro. Accertarsi di mentre si scrosta con la spazzola.
Página 63
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen • moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waar- • onder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring.
• Conform EN12729 (BA) mag het apparaat tevens worden aan- gesloten op het hoofddrinkwaterleidingnet in het geval een terugstroomkeerklep met aftapinrichting is gemonteerd in de aanvoerslang. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHW080 Max. aanvoersnelheid 6,3 l/min Waterstroomsnelheid Hogedrukfunctie 5,5 l/min Lagedrukfunctie 4,0 l/min Max.
Sluit niet aan op een drinkwaterkraan. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Richt de straal niet op personen, inclusief in de praktijk kan verschillen van de opgegeven uzelf, dieren en stroomvoerende elektri- waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het sche apparaten.
Página 66
Persoonlijke veiligheid 14. Schakel het apparaat altijd uit en sluit de wateraanvoer wanneer u de hogedrukreiniger Als bescherming tegen de straal en weggespo- onbeheerd achterlaat. ten voorwerpen moeten gebruikers geschikte 15. Wees bedacht op de terugslag. Het spuitpis- beschermingsmiddelen gebruiken, zoals beschermende kleding, veiligheidsschoenen, tool slaat terug wanneer de hogedrukstraal uit veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm...
Página 67
27. Probeer niet het apparaat of de accu te wijzi- Als u het gereedschap op een modderige gen of te repareren, behalve zoals aangegeven ondergrond, natte helling of gladde plaats in de instructies voor gebruik en verzorging. gebruikt, let u erop dat u stevig staat. Vermijd werken in een ongunstige omgeving 28.
Neem de accu niet uit elkaar. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Als de gebruikstijd van een opgeladen accu zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita aanzienlijk korter is geworden, moet u het op het gereedschap en de lader van Makita.
Om de accu’s te verwijderen drukt u de knop aan de Indicatorlampjes Resterende voorkant van de accu en trekt u tegelijkertijd de accu acculading omhoog. ► Fig.2: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu Brandt Knippert 75% tot 100% LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
KENNISGEVING: Gebruik altijd een zuigslang- LET OP: Draai, bij het afstellen van de breedte set van Makita. van de hogedrukstraal, niet de hele spuitlans KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de inlaat van terwijl u hem tegelijkertijd in de richting van de hogedrukreiniger 1 m (3,28 ft) of minder lager het spuitpistool trekt.
Página 71
Maak het filterhuis los van de slang van de MONTAGE zuigslangset. ► Fig.13: 1. Slang 2. Filterhuis LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Verwijder de dop vanaf de voedingswaterinlaat en uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd steek de zuigslangset door de inlaat, zoals afgebeeld. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te ►...
Página 72
Wanneer u de bak verplaatst met behulp van een ► Fig.21: 1. Slangklem 2. Kraanaansluiting Makita-trolley, zet u de bak op zijn plaats. Verzeker u 3. Drukbestendige waterslang ervan dat de onderkant van de bak past op het plateau OPMERKING: De bevestigingsmethode is afhankelijk van de trolley.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van ► Fig.31: 1. Stopper het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en LET OP: Houd het spuitpistool stevig vast. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 75
Schuimsproeier Pijpreinigingsset (10 m/15 m) ► Fig.53 Afhankelijk van het land ► Fig.43 Voor het reinigen en ontstoppen van afvoerpijpen en standpijpen. Reinigingsmiddel kan als een schuim worden gespoten. LET OP: Let met name goed op de hoge- Wasborstel (lang) drukstraal bij gebruik van de pijpreinigingsset.
Página 76
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Las máquinas no deberán ser utilizadas por niños. Los niños • deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la máquina. Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por perso- • nas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH ¡No deseche los aparatos eléctricos o Li-ion vibración declarado ha sido medido de acuerdo con baterías junto con los residuos domésticos! un método de prueba estándar y se puede utilizar De conformidad con las Directivas Europeas, para comparar una herramienta con otra.
Página 79
Tenga cuidado de no tropezar con la manguera 10. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres de la hidrolavadora de alta presión. Sea siem- de aceite o grasa. pre consciente de la configuración de la man- Esté alerta - observe lo que está haciendo. guera durante la operación.
Página 80
25. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese Haga que la hidrolavadora de alta presión sea de que el interruptor está en la posición desac- servida por un reparador técnico cualificado tivada antes de conectar a la batería, y recoger utilizando solamente piezas de repuesto idén- o transportar el aparato.
Makita. La utilización de baterías no quemaduras e incluso una explosión. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con das, puede resultar en una explosión de la batería agua limpia y acuda a un médico inmedia-...
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la batería sea operada de manera que le haga FUNCIONAMIENTO extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. En esta situación, apague la herramienta y detenga PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herra- herramienta está...
Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la anchura batería restante del chorro, no gire la boquilla mientras tira de ella hacia la pistola de gatillo. La boquilla podrá salirse de la pistola de gatillo y ocasionar heridas AVISO: El indicador de batería no se ilumina personales.
AVISO: AVISO: Utilice siempre un juego de manguera de Preste atención al manejo del recipiente succión de Makita. cuando lo transporte. Transportar el recipiente con la hidrolavadora de alta presión y accesorios o agua AVISO: Mantenga siempre 1 m (3,28 ft) o menos...
2. Tuerca del manguito de acoplamiento 3. Manguito de acoplamiento Puede colocar el maletín de transporte de plástico de Makita encima del recipiente. Ponga el maletín de NOTA: Si quiere conectar la manguera de agua transporte de plástico encima del recipiente de forma resistente a la presión al grifo utilizando un man-...
Sujete siempre la pistola mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en de gatillo por la empuñadura y el barril cuando centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, eyecte el chorro de agua. empleando siempre repuestos Makita. 86 ESPAÑOL...
Limpieza de la boquilla Utilice una varilla de limpieza para retirar la suciedad o desatascar la boquilla. ► Fig.37: 1. Varilla de limpieza AVISO: No retire la suciedad o los residuos a la fuerza. Esto podrá resultar en heridas personales o daños al agujero de eyección ocasionando ángulos de chorro desviados o mal rendimiento.
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Cepillo de limpieza (largo) Juego de limpieza de tubos (10 m/15 m) ► Fig.44 Una boquilla equipada con cepillo. Útil para retirar la ► Fig.53 suciedad a la vez que se restriega con cepillo. Para limpiar y desatascar tuberías y bajantes pluviales. Juego de manguera de succión PRECAUCIÓN: Preste atención especial al...
Página 90
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO As máquinas não devem ser utilizadas por crianças. As crianças • devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brin- cam com a máquina. Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas • (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos.
De acordo com a EN12729 (BA), o aparelho também pode ser ligado à rede de abastecimento de água potável se uma válvula anti-retorno com escoamento estiver instalada na mangueira de fornecimento. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHW080 Volume de alimentação máx. 6,3 l/min Caudal de água Modo Alta 5,5 l/min...
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Apenas para países da UE Ni-MH Não elimine equipamentos elétricos ou Li-ion do(s) foi medido de acordo com um método de teste baterias juntamente com o material resi- padrão e pode ser utilizado para comparar duas dual doméstico! ferramentas.
Página 93
Durante a utilização, uma pequena quantidade 13. Não opere a lavadora de alta pressão sem de água sairá do fundo da lavadora de alta água durante mais de um minuto. Isso causará pressão. Evite colocar a lavadora de alta pres- danos no motor, resultando em anomalia.
Página 94
27. Não modifique ou tente reparar o aparelho ou Não utilize a ferramenta quando existe o risco a bateria, exceto conforme indicado nas ins- de relâmpagos. truções de utilização e conservação. Quando utilizar a ferramenta em terreno lama- cento, declives húmidos ou local escorrega- 28.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas importantes para a bateria da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- truções e etiquetas de precaução no (1) carre-...
Sistema de proteção da ferramenta/ NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- bateria mente diferente da capacidade real. A ferramenta está equipada com um sistema de proteção Indicação da capacidade restante da da ferramenta/bateria.
Página 97
► Fig.6 A largura do jato pode ser ajustada de 0° a 25° ao rodar OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o conjunto de a extremidade dianteira do bocal. mangueira de sucção da Makita. PRECAUÇÃO: Quando ajustar a largura OBSERVAÇÃO: Mantenha sempre um inter- do jato, não rode o bocal enquanto o puxa em...
Página 98
Acoplar a pistola de gatilho OBSERVAÇÃO: Preste atenção ao manu- seamento do recipiente durante o transporte. Transportar o recipiente com a lavadora de alta pres- Ligue a mangueira de alta pressão à entrada na pistola são e acessórios ou água no interior poderá causar de gatilho.
Página 99
Ligue uma extremidade da mangueira de alta Acessório opcional pressão à pistola de gatilho e a outra extremidade à Pode colocar a mala de transporte em plástico Makita lavadora de alta pressão. no topo do recipiente. Coloque a mala de transporte Ligue a lavadora de alta pressão e a torneira com...
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Página 102
Conjunto de mangueira de sucção Mangueira de alta pressão de extensão (5 m/8 m/10 m) ► Fig.45 Substitua a mangueira de água por este conjunto para ► Fig.54 abastecer água a partir de um tanque ou reservatório. Mangueira de extensão para ligar o corpo da lavadora de alta pressão à...
Página 103
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Maskiner må ikke anvendes af børn. Børn skal overvåges for at • sikre, at de ikke leger med maskinen. Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder • børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdig- heder eller manglende nødvendig erfaring og viden.
Gem alle advarsler og instruktio- ADVARSEL: Bær høreværn. ner til fremtidig reference. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- ADVARSEL - Ved brug af dette produkt skal de ske anvendelse af maskinen kan være forskellig grundlæggende forholdsregler altid følges, herun- fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den der følgende: måde hvorpå...
Página 106
Sprøjt ikke brændbare og/eller giftige væsker. 25. Forebyg utilsigtet start. Sørg for, at afbryderen Dette kan medføre eksplosion, forgiftning eller er slået fra, før du tilslutter til en akku, løfter beskadigelse af maskinen. eller bærer apparatet. Hvis du bærer apparatet med fingeren på...
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller føre til, at De kommer alvorligt til skade. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
Página 108
Tips til opnåelse af maksimal Beskyttelsessystem til værktøj/batteri akku-levetid Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski- Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop nen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid. bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
Página 109
Smudsblæser Indikation af den resterende batteriladning Landespecifik ► Fig.7 BEMÆRKNING: Batteriindikatoren lyser ikke, Der udsendes en spiralformet stråle. Egnet til at fjerne når afbryderknappen er i FRA-position. For at fastgroet snavs. kontrollere den resterende batteriladning skal BEMÆRKNING: Brug ikke smudsblæseren til du dreje afbryderknappen hen på...
Página 110
For at suge vand ind i slangen skal du fjerne dysen fra BEMÆRKNING: Vær påpasselig med håndte- udløsergrebet og tænde for højtryksrenseren, mens der ring af beholderen når den bæres. Når beholderen trykkes på udløseren. Når der konstant sprøjtes vand bæres med højtryksrenser og tilbehør eller vand ud af udløsergrebet, skal du slippe udløseren og mon- indeni, kan det medføre uheld eller personskade pga.
Página 111
Kobl den trykmodstandsdygtige vandslange til Ekstraudstyr vandhanen. Anvend en passende fitting som f.eks. et Når du bærer beholderen med Makita-vognen, skal du slangebånd eller en vandhanesamling til at fastgøre placere beholderen i position. Sørg for, at bunden af slangeenden på vandhanen.
For at opretholde produktets SIKKERHED og peren op og trykke på udløseren. Strålen fortsætter, så PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller længe der trykkes på udløseren. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ► Fig.31: 1. Stopper vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 114
► Fig.49 Reducerer tilbagestænk ved rengøring af hjørner med FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- smudsblæseren. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Svingsamling maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr ► Fig.50 kan udgøre en risiko for personskade.
Página 115
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα μηχανήματα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από παιδιά. Τα • παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το μηχάνημα. Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα • (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες...
Página 116
Σύμφωνα με το πρότυπο EN12729 (BA), η συσκευή μπορεί επίσης να συνδεθεί με την κεντρική παροχή πόσιμου νερού εάν τοποθετηθεί βαλβίδα αποφυγής αντίστροφης ροής με δυνατό- τητα αποστράγγισης στον εύκαμπτο σωλήνα παροχής. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHW080 Μέγ. όγκος τροφοδοσίας 6,3 L/min Παροχή νερού Τρόπος υψηλής λειτουργίας 5,5 L/min Τρόπος...
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την Li-ion κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Σύμφωνα...
Página 118
Πριν τον καθαρισμό, ελέγξτε τον περιβάλλοντα Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι συν- χώρο και τα αντικείμενα προς καθαρισμό. δέσεις και οι συζεύξεις είναι σημαντικοί για την Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορούν να απο- ασφάλεια του μηχανήματος. Να χρησιμοποι- ξέσουν βαφές ή άλλες επιφανειακές επεξερ- είτε...
Página 119
24. Ανάλογα με την εφαρμογή, μπορεί να χρησιμο- Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και ποιηθούν θωρακισμένα ακροφύσια για καθα- μην φορτίσετε την κασέτα μπαταριών ή το ρισμό με υψηλή πίεση, τα οποία θα μειώσουν εργαλείο εκτός του θερμοκρασιακού εύρους σημαντικά την έκλυση υδάτινων αερολυμάτων. που...
Página 120
βάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- (3) στο προϊόν που χρησιμοποιεί την μπαταρία. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην...
Página 121
Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν η μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- κόψτε...
Página 122
Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ρυθμίζετε το πλάτος δέσμης, μπαταρίας μην περιστρέφετε το ακροφύσιο ενώ το τραβάτε προς το πιστόλι με σκανδάλη. Το ακροφύσιο μπο- ρεί να βγει από το πιστόλι με σκανδάλη και να προκα- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ένδειξη μπαταρίας δεν ανάβει λέσει...
Página 123
με τον σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα. ► Εικ.16: 1. Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης 2. Καπάκι 3. Οπή εξαέρωσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα σετ εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης της Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε με το χειρισμό του δοχείου όταν το μεταφέρετε. Η μεταφορά του ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
Página 124
Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν θέλετε να συνδέσετε τον ανθε- κτικό στην πίεση, εύκαμπτο σωλήνα νερού στη βρύση υψηλής πίεσης χρησιμοποιώντας χιτώνιο συνδέσμου, προετοιμάστε ένα άλλο χιτώνιο συνδέσμου και συνδέστε το στο Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης στην άλλο...
Página 125
με τη βρύση χρησιμοποιώντας έναν εύκαμπτο σωλήνα. Προαιρετικό εξάρτημα Μετά, ανοίξτε τη βρύση. Όταν μεταφέρετε το δοχείο με τρόλεϊ της Makita, τοπο- ► Εικ.28 θετήστε το δοχείο στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι το κάτω Ανοίξτε το κάλυμμα και τοποθετήστε τις κασέτες...
Página 126
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά εξαρτήματα που απεικονίζο- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης νται στην εικόνα, σε μερικές χώρες, παρέχονται ως της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της προαιρετικά εξαρτήματα. Makita. Καθαρισμός ακροφυσίου Χρησιμοποιήστε τον πείρο καθαριστικού για να αφαιρέ- σετε...
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Página 128
Ακροφύσιο αφρού Συνδετική ένωση ► Εικ.51 Ειδικό της χώρας ► Εικ.43 Μια ένωση για τη σύνδεση με ακροφύσιο από άλλο μοντέλο. Το απορρυπαντικό μπορεί να ψεκαστεί ως αφρός. Μερικά προαιρετικά ακροφύσια απαιτούν τη συνδετική Βούρτσα πλυσίματος (μακριά) ένωση (προαιρετικό εξάρτημα) για να συνδεθούν με το...
Página 129
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Makinalar çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Makina ile oynama- • dıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. Bu makina, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya • zihinsel engelli ya da tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHW080 Maks. besleme hacmi 6,3 L/min Su debisi Yüksek mod 5,5 L/min Düşük mod 4,0 L/min İzin verilebilir maks. basınç 8,0 MPa Çalışma basıncı Yüksek mod 5,5 MPa Düşük mod 3,0 MPa Maks. besleme basıncı 1,0 MPa Maks.
Basınçlı yıkama makinasının gövdesini UYARI: Kulak koruyucuları takın. daima düz ve sabit bir yüzeyin üzerine koyun. Püskürtülen suyun akacağı veya birikeceği UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- alanlardan kaçının. sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Temizleme öncesinde etrafı ve temizlenecek lerine, özellikle işlenen iş...
Página 132
10. Makinenin tutamaklarını kuru, temiz ve yağ 27. Cihazı veya batarya kutusunu, kullanım ve veya gresten temiz tutun. bakım talimatlarında belirtilenlerin dışında modifiye etmeyin ya da onarmaya çalışmayın. Dikkatli olun - ne yaptığınıza dikkat edin. 28. UYARI - Enjeksiyon veya Yaralanma Riski - 12.
Página 133
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan lanmaya neden olabilir. garantisi de geçersiz olur. Batarya kartuşu hakkında önemli Maksimum batarya ömrü...
Página 134
Aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya göstergesi yanıp söner. Bu durumda, yeniden çalıştır- DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş madan önce aletin soğumasını bekleyin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Açık Yanıp sönüyor olun.
Página 135
Manşonu filtre mahfazasına takarken elinizin hortum kelepçesi ile incinmemesine dik- Püskürtme borusu kat edin. Ülkeye özgü ÖNEMLİ NOT: Daima Makita’nın emme hortum ► Şek.6 setini kullanın. Nozulun ön ucu döndürülerek jet genişliği 0° ile 25° ÖNEMLİ NOT: Basınçlı yıkama makinasının arasında ayarlanabilir.
Muhafaza kutusunu su tankı olarak Kullandıktan sonra aşağıdaki prosedürü izleyin: kullanırken Boşaltma çıkışının üzerindeki kapağı çıkarın ve suyu boşaltın. Basınçlı yıkama makinası (ülkeye özgü) ile verilen ► Şek.17: 1. Boşaltma çıkışı muhafaza kutusunu bir su tankı olarak kullanabilirsiniz. Muhafaza kutusunun içindeki nemi bir bezle silin Muhafaza kutusunu boşaltın ve içini suyla doldurun.
Página 137
İsteğe bağlı aksesuar Basınca dayanıklı su hortumunu musluğa bağla- Muhafaza kutusunu Makita yük arabası ile taşırken yın. Hortumun ucunu musluğa sabitlemek için hortum muhafaza kutusunu yerine yerleştirin. Muhafaza kutu- kelepçesi veya musluk rakoru gibi uygun bir bağlantı...
Makita yedek parçaları kullanılarak Su jeti püskürtmek için durdurucuyu açın ve tetiğe Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis basın. Tetik basılı olduğu sürece jet devam eder. Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Yıkama makinası çalışmıyor.