Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

IT
SBLOCCO A CHIAVE PERSONALIZZATA
COMPONENTI
1.
M
eccanismo di sblocco
2.
C
hiave personalizzata
3.
4 viti di fi ssaggio
UNI 5931 M8 x 30
4.
4 rosette zigrinate
MONTAGGIO
Fissare lo sblocco sulla staff a del motore saldata all'anta con le viti e
le rosette in dotazione
.
PER SBLOCCARE:
- Sollevare la protezione e sbloccare girando la chiave personalizzata
in senso orario
.
- Togliere la chiave, riposizionare la protezione e spingere o tirare
l'anta
.
ATTENZIONE: è consigliabile togliere la tensione prima di sbloccare
l'automazione.
EN
CUSTOMISED-KEY RELEASE
COMPONENTS
1.
R
elease mechanism
2.
Customised ke
y
3.
4 UNI 5931 M8 x 30
fastening screws
4.
4 toothed washers
MOUNTING
Using the issued screws and washers, fasten the release to the motor
bracket which is welded to the gate/door leaf
.
TO RELEASE:
- Raise the protective cover and lock by turning the customised key
clockwise
.
- Then remove the key, replace the protective cover and either push
or pull the gate/door leaf
.
WARNING: cut off the main power supply before releasing the
operator .
FR
DÉBLOCAGE A CLÉ PERSONNALISÉE
COMPOSANTS
1.
Mécanisme de déblocage
2.
Clé personnalisée
3.
4 vis de fi xation UNI 5931 M8 x 30
4.
4 rondelles crénelées
MONTAGE
Fixer le mécanisme de déblocage sur l'étrier du moteur soudé sur
le vantail avec les vis et les rondelles fournies
.
POUR DÉBLOQUER:
- Soulever la protection et débloquer en faisant tourner la clé
personnalisée dans le sens des aiguilles d'une montre
- Retirer la clé, remettre la protection en place et pousser ou tirer
le vantail
.
ATTENTION : il est recommandé de couper l'alimentation avant de
débloquer l'automatisme.
119AS41 - ver. 3.0
3.0 - 03/2011
119AS41
PER BLOCCARE:
- Chiudere l'anta: il meccanismo la riaggancerà automaticamente.
Dismissione e smaltimento - Prima di procedere è sempre opportuno
verificare le normative specifiche vigenti nel luogo d'installazione. I
componenti dell'imballo (cartone, plastiche, etc) sono assimilabili ai rifi uti
solidi urbani e possono essere smaltiti senza alcuna diffi coltà, semplicemente
eff ettuando la raccolta diff erenziata per il riciclaggio. Altri componenti (schede
elettroniche, batterie dei trasmettitori, etc.) possono invece contenere
sostanze inquinanti. Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al
recupero e allo smaltimento degli stessi.
NON DISPERDERE NELL'AMBIENTE!
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di
modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
TO LOCK:
- Shut the gate/door leaf: the mechanism will automatically latch it.
Dismantling and disposal - Before proceeding it is always a good idea
to check your local legislation on the matter. The packaging components
(cardboard, plastic, etc) are solid urban waste and may be disposed of
without diffi culty, simply throw them out in the corrisponding recycle bins.)
Other components (i.e. control boards, transmitter batteries, etc.) may contain
hazardous substances. These must therefore be handed over the specially
authorised disposal fi rms.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
The data and information in this manual may be changed at any time and without
prior notice.
POUR BLOQUER:
- Fermer le vantail: le mécanisme le raccrochera
automatiquement.
Élimination et mise au rebut - Avant d'eff ectuer ces opérations il est
toujours recommandé de vérifi er les normes spécifi ques en vigueur sur
le lieu d'installation. Les composants de l'emballage (carton, plastiques,
etc.) sont assimilables aux déchets urbains solides et peuvent être
éliminés sans aucune diffi culté, simplement en procédant au recueil
diff érencié pour le recyclage. D'autres composants (cartes électroniques,
batteries des émetteurs, etc.) peuvent par contre contenir des substances
polluantes. Il faut donc les désinstaller et les remettre aux entreprises
ayant les autorisations nécessaires pour la récupération et l'élimination
de ceux-ci.
NE PAS ÉLIMINER DANS L'ENVIRONNEMENT !
Les données et les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles de su-
.
bir des modifications à tout moment et sans aucune obligation d'avertir à l'avance.
1
4
3
2
Italiano
IT
IT
English
EN
EN
Français
FR
FR
Deutsch
DE
DE
Español
ES
ES
Nederlands
NL
NL
Portugues
PT
PT
Polski
PL
PL
Русский
RU
RU
www.came.com
119AS41 - ver. 3.0
3.0 - 03/2011
119AS41

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CAME A4366

  • Página 1 à tout moment et sans aucune obligation d’avertir à l’avance. - Retirer la clé, remettre la protection en place et pousser ou tirer www.came.com le vantail ATTENTION : il est recommandé de couper l’alimentation avant de débloquer l’automatisme.
  • Página 2 ACHTUNG: es ist ratsam, vor der Entriegelung des Antriebs die PARA BLOQUEAR: ENTRIEGELUNGSEINHEIT MIT INDIVIDUELLEM DESBLOQUEIO COM CHAVE PERSONALIZADA Stromzufuhr zu unterbrechen. SCHLÜSSEL - Feche a folha: o mecanismo a prenderá automaticamente. VERRIEGELN: COMPONENTES Desmantelamento e eliminação - Antes de proceder é sempre oportuno BESTANDTEILE - Torfl...