lnstructions for Use
Attention: Trimming tool to be handled and used with great care, blades are extreme-
ly sharp! It is recommended to use working gloves. Do not use any additional force
greater than the preset Trimming tool spring tension.
Attention: Observe Installation Instructions of connector!
. Remove cable jacket with knife.
2. Insert cable into Trimming tool, so that approx. 4 corrugations are in front of blade .
3. Rotate Trimming tool around the cable until the housing is completely closed.
4. Open blade housing and remove cable. Remove cable jacket ring.
5. Position Trimming tool to engage the deburring pin in the cable center conductor
and the flaring pin between the outer conductor and foam. Rotate the tool until the
flare and deburr operations are complete.
6. Inspect the cable trim dimension and flare diameter.
7. The blades are made of hardened steel. Therefore no commercially available cut-
ting blades can be used.
8. When the blade is worn-off exchange it for a new one. Blade is positioned asym-
metrically and can be reused after a 80° turn. When changing blade observe
that both screws have to be removed.
9. When changing blade 2 both screws have to be loosened by a few turns. Once
the new blades have been installed, the screws have to be fastened again.
Précautions d'emploi - l'ébarboir doit être manipulé avec prudence car les lames
sont extrêmement coupantes. Il est recommandé d'utiliser des gants de travail. Ne
pas exercer de force supérieure à celle fournie par le ressort de tension de l'ébarboir.
Attention: Respecter les instructions de la notice de montage du connecteur!
. Retirer la gaine qui enveloppe le câble à l'aide d'un couteau.
2. Introduire le câble dans l'ébarboir de sorte que 4 corrugations se trouvent en face
de la lame .
3. Tourner le dénudeur autour du câble jusqu'à ce que la bascule coupante soit
fermée.
4. Ouvrir l'étui de la lame et enlever le cable, ainsi que la bague de gaine du cable.
5. Placer l'ébarboir de façon à engager la broche à ébarber dans le conducteur du
centre du câble et la broche à évaser entre le conducteur externe et la mousse
diélectrique.
6. Vérifier la dimension du câble sectionné et le diamètre de l'élargissement.
7. Les lames sont en acier trempé. Toute autre lame disponible dans le commerce
ne peut, par conséquent, convenir.
8. Dès l'usure de la lame, procéder à son échange. Pour réutiliser la lame , après
avoir exercé un tour à 80°, la positionner de manière asymétrique. Noter que
pour changer celle-ci, les deux vis doivent être enlevées.
9. Pour changer la lame 2: désserrer les deux vis de quelques tours, changer la lame
et resserrer les vis.
Atenção: Ferramenta de Corte para ser manuseada e utilizada com muito cuidado,
as lâminas são extremamente afiadas! Recomenda-se utilizar luvas de proteção.
Não aplique nenhuma força maior do que a proveniente da tensão da mola da
ferramenta.
Atenção: Observe as instruções de instalação do conector!
. Corte a capa do cabo com uma faca.
2. Insira o cabo na Ferramenta de Corte de maneira que aproximadamente a 4ª
corrugação esteja em frente à lâmina .
3. Gire a ferramenta de corte em volta do cabo até que a caixa articulada esteja
completamente fechada.
4. Abra a ferramenta e retire o cabo. Remova o anel de capa do cabo.
5. Posicione a Ferramenta de Corte para encaixar o pino de rebarbar no condutor
central do cabo e o pino de flangear entre o condutor externo e a espuma die-
létrica. Gira a ferramenta até que as operações de flangear e rebarbar estejam
completas.
6. Verifique as dimensões do cabo, da área sem capa, e o diâmetro da borda flan-
geada.
7. As lâminas são feitas de aço duro, portanto lâminas comuns disponíveis no mer-
cado não poderão ser utilizadas.
8. Quando as lâminas estiverem gastas substitua-as por novas. A lâmina está posi-
cionada de maneira assimétrica e poderá ser reutilizada girando-a 80°. Quando
substituída a lâmina , observe que ambos os parafusos devem ser removidos.
9. Quando substituída a lâmina 2 ambos os parafusos devem ser soltos com poucas
voltas. Uma vez instalada as novas lâminas, os parafusos deverão ser apertados
novamente.
These instructions are written for qualified and experienced personnel. Please study them carefully before starting any work. Any liability or responsibility for the results of improper or unsafe installation practices is disclaimed. Please respect valid environmental regulations for assembly and waste disposal.
Studieren Sie bitte sorgfältig vor Beginn der Montage diese Anleitung, die für geschultes und qualifiziertes Personal erstellt ist. Bei unsachgemäßer Montage ist eine Haftung bzw. Gewährleistung ausgeschlossen. Bitte beachten Sie bei Montage und Entsorgung die geltenden Umweltschutzbestimmungen.
Ces instructions sont écrites pour des personnes qualifiées et expérimentées. Il est nécessaire de bien les lire avant de commencer l'installation. Notre responsabilité ne pourra être engagée si l'installation n'a pas été faite en conformité avec nos instructions. Prière de respecter les règles d'environnement en application pour le montage.
Estas instrucciones estan dirijídas a personal calificado y con la debida experiencia. Por favor léalas cuidadosamente antes de iniciar su trabajo. No asumimos ninguna responsabilidad derivada de instalaciones impropias ó sin las adecuadas medidas de seguridad. Por favor respete las regulaciones para proteccion ambiental y desecho de desperdicios.
Estas instruções são dirigidas ao pessoal qualificado e com a devida experiência. Por favor leia-as atentamente antes de começar a tarefa. Não assumimos nenhuma responsabilidade devido a execução da instalação de maneira imprópria ou sem as adequadas medidas de segurança. Por favor respeite os regulamentos válidos de meio ambiente para a montagem e remoção de resíduos.
本安装说明为合格及有经验的操作人员所写. 请在安装之前仔细阅读. 任何不恰当或不安全的安装所引起的责任, 都将不予受理. 并请遵守关于装配件及废物弃置的有效环保条例.
SPINNER GmbH • Erzgiessereistr. 33 • 80335 München • Germany
Phone +49 89 260-0 • Fax +49 89 260-292
www.spinner-group.com
M32078c
Trimming tool
SPINNER CAF™ TOPSPIN™ Connector Line
for 7/8" annularly corrugated foam cables
Achtung: Absetzwerkzeug mit großer Sorgfalt handhaben und gebrauchen, die
Klingen sind äußerst scharf! Das Tragen von Arbeitshandschuhen wird emp-
fohlen. Keine zusätzliche Kraft anwenden, die größer ist als die voreingestellte
Federspannung des Absetzwerkzeuges!
Achtung: Montageanleitung des Steckverbinders beachten!
. Kabelmantel mit Messer entfernen.
2. Kabel so in das Absetzwerkzeug einschieben, dass ca. 4 Wellungen vor Schneid-
klinge liegen.
3. Das Absetzwerkzeug um das Kabel drehen bis die Schneidwippe ganz geschlos-
sen ist.
4. Schneidwippe öffnen und Kabel entnehmen. Kabelmantelring entfernen.
5. Das Werkzeug unter Druck drehen, um den Außenleiter aufzuweiten und den
Innenleiter zu entgraten. Dabei sicherstellen, dass sich der Aufweitdorn zwischen
Außenleiter und Dielektrikum befindet.
6. Absetzmaß und Aufweitdurchmesser überprüfen.
7. Schneidklingen aus gehärtetem Stahl. Es können keine handelsüblichen
Schneidklingen verwendet werden.
8. Bei Verschleißerscheinungen ist die stumpfe Klinge gegen eine neue auszuwech-
seln. Schneidklinge ist asymmetrisch angeordnet und kann nach Drehung um
80° nochmals verwendet werden. Beim Wechsel von Schneidklinge müssen
beide Schrauben entfernt werden.
9. Beim Wechsel von Schneidklinge 2 sind die beiden Schrauben um einige
Umdrehungen zu lösen. Nach dem Einsetzen der neuen Klinge müssen die
Schrauben wieder festgedreht werden.
Atención: La herramienta de pelado debe ser usada con mucho cuidado, las cuchi-
llas estan sumamente afiladas y se recomienda usar guantes. No use fuerza adicional
al resorte de tensión de la herramienta.
Atención: ¡Tenga en cuenta las instrucciones de montaje del conectador!
. Remueva la funda del cable con una cuchilla
2. Inserte el cable en la herramienta de pelado de manera que aproximadamente 4
corrugaciones esten frente a la cuchilla .
3. Gire la herramienta de pelado alrededor del cable hasta que la palanca de corte
esté completamente cerrada.
4. Abra la herramienta y remueva el cable. Retire el la porción de funda marcada por
la herramienta.
5. Posicione la herramienta de manera que el pin de limpieza este en el conduc-
tor central y el pin de avellanado este entre el conductor externo y la espuma
dieléctrica. Rote la herramienta hasta que la operación de limpieza y avellanado
estén completas.
6. Revise la dimensión del corte y el correcto avellanado.
7. Las cuvchillas estan hechas de acero endurecido. No existen cuchillas comercia-
les que puedan ser usadas para esta herramienta.
8. Cuando la cuchilla este desgastada cámbiela por una nueva. La cuchilla esta
posicionada asimétricamente y puede ser usada nuevamente despues de girarla
80 grados. Retire ambos tornillos para cambiarla.
9. Para cambiar la cuchilla 2 afloje los tornillos y reajustelos al poner une nueva.
注意:使用专用修整工具时,得非常小心,因为工具上安装的刀片相当锋利!建议
戴上工作手套.切勿施加比专用工具的弹簧预设张力更大的外力.
请遵从连接器的安装指导.
. 用小刀去除部分外护套,尺寸如图.
2. 把电缆安放在专用工具上,使约4节波纹位于刀片外侧.
3. 围绕电缆转动专用工具,使刀刃完全闭合.
4. 打开工具,取出电缆.并取下已割开的环状外护套.
5. 把专用工具底部的柱状凸起插入内导体,使扩口锥位于外导体和绝缘体之间.
转动工具直至完成扩口和去毛刺等工序.
6. 检查电缆修整部分的尺寸和扩口直径.
7. 专用工具的刀片系采用特殊钢材制成.因此,不能用普通的切割刀片来替代.
8. 若刀片磨损,可换上新的刀片.刀片可翻转80°后再次使用.更换刀片时,
得把两个螺钉都取下.
9. 更换刀片2时,只须将两个螺钉旋松即可.待新刀片安装到位后,再将螺钉旋
紧.
- 2/2 -
BN 54388 for