HALOTRONIC
®
HTM, HTN
HTM / HTN
V
AC
I
N
V
(230 V)
out
P
out
t
a
A
Protections: short circuit;
1)
overload; overheating
PRI
SEC
D 1) Schutz: Kurzschluss, Überlast und Über-
hitzung. 2) Abschaltautomatik, reversibel. 3) Der
Mantelquerschnitt muss gleich sein wie derje-
nige der Primärseite.
F 1) Protections : court-circuit ; surcharge ;
surchauff e. 2) Mise hors tension automatique,
réversible. 3) La section transversale de la gaine
doit être égale à celle du côté principal.
I 1) Protezione da: corto circuito, sovraccarico,
surriscaldamento. 2) Spegnimento automatico,
reversibile. 3) La sezione trasversale della guai-
na deve essere uguale a quella del lato primario.
E 1) Protección: contra corto circuito; sobre-
carga; sobrecalentamiento. 2) Desconexión
automática, reversible. 3) La vaina transversal
debe ser igual a la del lado primario.
P 1) Proteções: curto-circuito; sobrecarga;
sobreaquecimento. 2) Desliga automaticamen-
te, reversível. 3) A secção transversal da bainha
tem de ser igual à do lado primário.
GR 1) Προστασίες: βραχυκύκλωμα; υπερφόρτω-
ση; υπερθέρμανση. 2) Αυτόματη απενεργοποί-
ηση, αναστρέψιμη. 3) Η διατομή των καλωδίων
του δευτερεύοντος πρέπει να είναι ίση με εκεί-
νων του πρωτεύοντος.
NL 1) Beveiligingen: kortsluiting, overbelasting,
oververhitting. 2) Automatische uitschakeling,
omkeerbaar. 3) De dwarsdoorsnede van de om-
manteling dient gelij k te zij n aan die van de
primaire zij de.
S 1) Skydd: kortslutning; överbelastning; över-
hettning. 2) Automatisk avstängning, reversibel.
3) Mantelns tvärsnitt måste vara lika med den
för primärsidan.
FIN 1) Suojaus: oikosulku; ylikuormitus; ylikuu-
meneminen. 2) Automaattinen sammutus, pa-
lautuva. 3) Suojatun kaapelin poikkipinta-ala
tulee olla sama kuin ensiöpuolella.
2
HTM 70/230-240 HTM 105/230-240
0.27 A
eff
11.2 V (70 W)
11.2 V (20 W)
20 W – 70 W
0 °C ... +50 °C
0.3 A
(70 W)
1.0 A
eff
NYM 3x1.5 mm
H05VVH2-F 2x0.75-2x1.5 mm
The sheath cross section
must be equal to that
of primary side
7 mm
N 1) Beskyttelser: kortslutning; overlast; over-
oppheting. 2) Automatisk utkobling, reversibel.
3) Mantelens tverrsnitt må være lik til primærsiden.
DK 1) Beskyttet mod: kortslutning; overbelast-
ning; overopvarmning. 2) Automatisk slukning,
reversibel. 3) Kappens tværsnit skal svare til
tværsnittet på den primære side.
CZ 1) Ochrana proti: zkratu; přetížení; přehřátí.
2) Automatické vypnutí, reverzibilní. 3) Průřez
kabelu musí být stejný jako průřez na primární
straně.
RUS 1) Защита: короткое замыкание; пере-
грузка; перегрев. 2) Автоматический выклю-
чатель, перекидной. 3) Поперечное сечение
оболочки кабеля должно совпадать с анало-
гичным параметром на стороне первичной
обмотки.
H 1) Rövidzár, túlmelegedés és túlterhelés
ellen védett. 2) Automatikus lekapcsolás,
visszaforditható. 3) A foglalat keresztmetszeté-
nek meg kell egyeznie a primer oldal kereszt-
metszetével.
PL 1) Zabezpieczenia przed: zwarciem, przecią-
żeniem i przegrzaniem. 2) Automatyczne wyłą-
czanie, odwracalne. 3) Przekrój przewodu musi
być równy przekrojowi przewodu po stronie
pierwotnej.
SK 1) Ochrana proti: skratu; preťaženiu; prehria-
tiu. 2) Automatické vypnutie, reverzibilné.
3) Prierez kábla musí byť rovnaký ako prierez
primárnej strany.
SLO 1) Zaščite: kratki stik, preobremenitev, pre-
grevanje. 2) Samodejni izklop, reverzibilen.
3) Križni odsek ovoja mora biti enak kot na pri-
marni strani.
TR 1) Korumalar: Kısa devre; aşırı yük; aşırı ısın-
ma. 2) Otomatik kapatma, geri alınabilir. 3) Kılıf
kesiti birincil taraftakine eşit olmalıdır.
HTM 150/230-240
207 V – 264 V
0.41 A
eff
11.3 V (105 W)
11.4 V (35 W)
35 W – 105 W
0 °C ... +45 °C
(105 W)
eff
Automatic switch off, reversible
2
2
NYM 3x1.5 mm
H03VV-F 2x0.75-2x1.5 mm
3)
12 mm
0.57 A
eff
11.4 V (150 W)
11.5 V (50 W)
50 W – 150 W
1.1 A
(150 W)
eff
2)
H03VVH2-F 2x0.75 mm
2
The sheath cross section
2
8 mm
HR 1) Zaštite: kratki spoj; preopterećenje, pre-
grijavanje. 2) Automatsko isključivanje, reverzi-
bilno. 3) Presjek mora biti istovjetan onome na
primarnoj strani.
RO 1) Protectie de scurt circuit, suprasarcina,
supraincalzire. 2) Oprire automata, reversibila.
3) Sectiunea transversala trebuie sa fi e egala cu
cea a circuitului primar.
BG 1) Защити: късо съединение, претоварва-
не, прегряване. 2) Автоматично изключване,
реверсивно. 3) Напречното сечение на об-
вивката трябва да е равно на това на пър-
вичната страна.
EST 1) Kaitsmed: lühis; ülekoormus; ülekuume-
nemine. 2) Automaatne väljalülitus, taastuv.
3) Ümbrise ristlõige peab olema sama, nagu
primaarsel poolel.
LT 1) Apsauga: nup perkrovos, trumpo jungimo,
perkaitimo. 2) Automatinis išjungimas, reversinis.
3) Įmovos skerspjūvis turi būti lygus kaip ir pa-
grindinėje pusėje.
LV 1) Aizsardzības: īssavienojums, pārslodze,
pārkaršana. 2) Automātiski izslēdzas, reversīvs.
3) Sadaļas pārsegumam jābūt vienlīdzīgam ar
primāro pusi.
SRB 1) Zaštita: kratak spoj; preopterećenje; pre-
grevanje. 2) Automatsko isključivanje, reverzi-
bilno. 3) Poprečni presek omotača mora biti
jednak onom na primarnoj strani.
UA 1) Захист: від короткого замикання; пере-
вантаження; перегріву. 2) Автоматично ви-
микається, реверсивний. 3) Поперечний
переріз оболонки має бути рівний такому на
первинній стороні.
KZ 1) Қорғаныш: қысқа мерзімді тұйықталу,
қайта жүктелуден, қатты қыздырудан.
2) Автоматты түрде өшу, екіжақты. 3) Қабық
кесектері алғашқы жағына тең болуы керек.
HTN 75/230-240
207 V – 254 V
0.32 A
eff
11.5 V (75 W)
11.7 V (20 W)
20 W – 75 W
0 °C ... +50 °C
0.37 A
(75 W)
eff
2
NYM 3x1.5 mm
2
must be equal to that
3)
of primary side
10 mm
6 mm