ISTRUZIONI
A
1
4
3
A
Svitare le viti (3) e le rosette (4). Eliminare
i tasselli (1).
B
Posizionare, i terminali posteriori (5) sui
terminali anteriori (2) e bloccarli con le viti
(3) e le rosette (4) precedentemente aspor-
tate.
Per bloccare correttamente i terminali uti-
lizzare due chiavi esagonali: CH5 e CH6
per interruttori MTS/E 250; CH5 e CH8 per
interruttore MTS/E 630. Applicare una cop-
pia di serraggio adeguata.
Infilare i tubetti isolanti (7) sui terminali
posteriori (5).
Avvitare i dadi (8a) contro i tubetti (7) e
completare i terminali con le rosette (9) e
i dadi (8b).
Inserire i copriterminali (10) nelle apposite
guide della scatola interruttore e spingere
a fondo con una leggera pressione.
INSTRUCTIONS
A
Remove screws (3) and washers (4). Elimi-
nate the plugs (1).
B
Put the rear terminals (5) on the front ones
(2) and block them by means of the screws
(3) and the washers (4) that have been
previously removed.
To correctly block the terminals use two
Allen wrenches: CH5 and CH6 for
MTS/E 250 circuit-breakers; CH5 and CH8
for MTS/E 630. Apply an adequate tight-
ening torque.
Put the isolating cylinders (7) on the rear
terminals (5). Screw the nuts (8a) on the
cylinders (7) and complete the terminals
with washers (9) and nuts (8b).
Set the terminal-covers (10) in their guides
of the circuit-breaker case and press them
lightly.
INSTRUCTIONS
B
8b
5
A
Enlever les vis (3) et les rondelles (4).
Eliminer les chevilles (1).
B
Placer les prises arrière (5) sur les prises
avant (2) et les bloquer à l'aide des vis (3)
et des rondelles (4) précédemment enle-
vées.
Pour bloquer correctement les prises, uti-
liser deux clés hexagonales: CH5 et CH6
pour disjoncteurs MTS/E 250; CH5 et CH8
pour disjoncteur MTS/E 630.
Mettre les cylindres isolants (7) sur les
prises arrière (5).
Serrer les écrous (8a) contre les cylindres
(7) et compléter les prises avec les rondel-
les (9) et les écrous (8b).
Introduire les cache-bornes (10) dans les
chariots du boîtier du disjoncteur et pous-
ser à fond en exerçant une legère pres-
sion.
2
INSTRUCCIONES
8a
8b
8a
9
7
9
7
A
Sacar los tornillos (3) y las arandelas (4).
Eliminar los bulones (1).
B
Colocar, las conexiones posteriores (5) en
las conexiones anteriores (2) y bloquear-
las con los tornillos (3) y las arandelas (4)
sacadas previamente.
Para bloquear correctamente las conexio-
nes utilizar dos llaves hexagonales:
CH5 y CH6 para interruptores
MTS/E 250, CH5 y CH8 para interruptor
MTS/E 630. Aplicar un par de torsión
adequada.
Introducir los cilindros aislantes (7) en las
conexiones (5).
Enroscar las tuercas (8a) contra los cilin-
dros (7) y completar las conexiones con
las arandelas (9) y las tuercas (8b).
Introducir los cubre-bornes (10) en las
guías adecuadas de la caja del interruptor
y empujar hacia el fondo con una presión
ligera.
ANWEISUNGEN
3
10
2
4
A
Die Schrauben (3) und die Unterleg-
scheiben (4) entfernen. Die Abdeckung
(1) wegnehmen.
B
Die rückseitigen Anschlüsse (5) auf die
vorderseitigen Anschlüsse (2) positionie-
ren und mit Hilfe der vorher entfernten
Schrauben (3) und Unterlegscheiben (4)
sperren.
Zur korrekten Sperrung der Anschlüsse
zwei Sechskantschlüssel verwenden: CH5
und CH6 für die Leistungsschalter
MTS/E 250; CH5 und CH8 für den
Leistungsschalter MTS/E 630.
Die Isolierzylinder (7) auf die rückseitigen
Anschlüsse (5) stecken. Die Muttern (8a)
auf die Zylinder (7) schrauben und die
Anschlüsse durch die Unterlegscheiben
(9) und die Muttern (8b) vervollständigen.
Die Klemmenabdeckungen (10) in die ent-
sprechenden Führungen des Leistungs-
schalter-Gehäuses schieben und durch
leichten Druck ganz hineinstossen.