Descargar Imprimir esta página

Brink 5006 Manual Del Usuario página 6

Publicidad

* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
D
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängekupplung
festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßgebend ist.
1. Die Schmutzfänger in den Radkästen auf einer Seite lösen, um einen
besseren Zugang zu erhalten (siehe Abb. 1).
2. Gegebenenfalls die Aufkleber bei den Befestigungspunkten entfernen.
3. Bei den Berührungsflächen der Anhängervorrichtung mit dem Fahr-
zeug den vorhandenen Kitt oder das Wachs entfernen.
4. Die Seitenwand A und B bei den Punkten C montieren.
5. Den Trägerteil zwischen die Seitenwände bei den Punkten D montieren.
6. Das Kugelgehäuse einschließlich Steckdosenplatte.
7. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Skizze festd-
rehen.
8. Das Entfernte montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate zie-
hen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems
die beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
7. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
8. Helyezze vissza az eltávolított elemet.
A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében, lásd a mun-
kahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd a rajzot.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd a összesze-
relési kézikönyvet.
FONTOS
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosítást
kereskedő nktő l.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentő anyaggal
van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármű által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérő l tájé-
kozódjunk kereskedő nknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az üze-
manyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le róluk
a mű anyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót ő rizzük a gépjármű papírjaival együtt.
RUS
У О О
О
Я О
еред тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с типом изделия
для того, чтобы определить какую именно из иллюстраций в инструкции по
установке нужно использовать.
1.
астично снять противогрязевые щитки в надколесных дугах, чтобы облегчить
доступ к рабочей зоне (см. рис. 1).
2.
о мере необходимости, удалить наклейки на местах крепления.
3. Удалить имеющийся клей или парафин на месте соприкосновения буксирного крюка
с автомобилем.
4.
оставить боковую панель A и B в точках C.
5. Установить секцию бруса между боковыми панелями в точках D.
6. Установить корпус с шаром, вместе со штепсельной платой.
А А:
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalétique
de lʼattelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice
de montage.
1. Pour un accès plus aisé, détacher d'un côté les pare-boue dans les
ailes voir la figure 1.
2. Le cas échéant les autocollants placés sur les points de fixation.
3. Retirer le mastic ou la cire qui se trouve sur les surfaces de contact de
l'attache-remorque avec le véhicule.
4. Placer la plaque latérale A et B à lʼemplacement des points C.
5. Monter la poutre entre les plaques latérales à lʼemplacement des points
D.
6. Monter le logement de la rotule y compris la prise électrique.
7. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
8. Monter ce qui a été retiré.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter
la notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
7.
атянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными на рисунке.
8. Установить снятые ранее детали.
ля инструкций по снятию и установке деталей автомобиля, обращайтесь к руководству
для работников гаражей.
нформацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в схеме.
ля инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром, обращайтесь к
прилагаемому руководству по монтажу.
А
:
* сли потребуются изменения конструкции транспортного средства, следует
посоветоваться с дилером автомобиля.
* сли в точках прикрепления имеется слой битума или противошумовой материал, его
следует удалить.
* ведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа ы можете
получить у дилера автомобиля.
* ри сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и линии тормозной
цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных гаек.
* осле монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в комплекте с
технической документацией автомобиля.
© 500670/19-05-2008/5
© 500670/19-05-2008/10

Publicidad

loading