Telwin ST300 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para ST300:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

MANUALE ISTRUZIONE
I modelli ST 300 e ST 160 sono dei caricabatterie con
avviatore e aituo-avviatore monofasi, con alimentazione
230Vac 50/60 Hz, controllati elettronicamente a corrente
costante e tensione costante da un microcontrollore.
Essi permettono la carica di batterie al piombo a elettrolita
libero usate su veicoli a motore (benzina e diesel), motocicli,
imbarcazioni.
Il contenitore in cui è installato possiede un grado di
protezione IP 20.
P R E C A U Z I O N I
FONDAMENTALI PER L'USO DI
QUESTO CARICABATTERIE
IMPORTANTE:
- Verificare che la tensione di alimentazione disponibile
sia corrispondente a quella indicata sul pannello
retro del caricabatterie;
- controllare accertarsi scrupolosamente che la presa sia
provvista di collegamento di terra di protezione come
prescritto per gli apparecchi in classe I.
- Durante la carica le batterie emanano gas
esplosivi,evitate
che si formino fiamme e scintille, NON
FUMARE.
- Usare il caricabatterie esclusivamente all'interno e
assicurarsi di operare in ambienti ben areati: NON
ESPORRE A PIOGGIA O NEVE.
- Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima di
connettere o sconnettere i cavi di carica dalla batteria.
- Questo caricabatterie comprende parti quali interruttori o
relè che possono provocare archi o scintille; pertanto se
usato in una autorimessa o in un ambiente simile, porre il
caricabatterie in un locale o in una custodia adatta allo
scopo.
- Installare il caricabatterie in postazione orizzontale e su
una solida base.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie
all'interno di un'autovettura o del cofano.
- Installare il caricabatterie in modo da assicurare una
sufficiente ventilazione; non coprire o ostruire le feritoie di
ventilazione del caricabatterie!
- Leggere, conservare, rispettare scrupolosamente le
avvertenze dei costruttori dei veicoli, quando si utilizza il
caricabatterie in car ica o avviamento;lo stesso vale per le
indicazioni fornite dal Costruttore di batterie.
- Per assicurare la protezione contro i contatti indiretti,
collegare solo ad una appropriata presa munita di
contatto di terra.
- Interventi di riparazione o manutenzione all'interno del
caricabatterie devono essere eseguiti solo da personale
esperto; SCOLLEGARE SEMPRE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE .
- Sostituire il cavo di alimentazione con un cavo originale.
- Evitare di ricaricare batterie non ricaricabili.
- Verificare il corretto livello del liquido della batteria; se
queste risultassero scoperte aggiungere acqua distillata
E
N O R M E
- 1 -
I........... pag. 01 NL....... pag. 10 SF....... pag. 20
F..........pag. 03 E......... pag. 13 N......... pag. 22
GB.......pag. 06 P......... pag. 15 S......... pag. 24
D..........pag. 08 DK...... pag. 18 GR...... pag. 27
secondo le indicazioni del costruttore.
- Eseguire la carica in ambienti aerati per evitare accumulo
di gas.
- Prima della carica aprire il tappo di ogni elemento (se
presenti).
- Non toccare il liquido interno delle batterie. E' corrosivo.
- Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili
incrostazioni di ossido in modo da assicurare un buon
contatto delle pinze.
- Evitare nel modo più assoluto di mettere in contatto le due
pinze quando il caricabatterie è inserito in rete; non
collegare ne scollegare le pinze alla batteria con il
caricabatterie funzionante.
ATTENZIONE: Per manipolare i cavi, assicurarsi che il
led "OFF" presente sul pannello frontale sia acceso.
- Controllare la tensione della batteria prima di collegarla al
caricabatterie, si ricorda che 6 tappi distinguono una
batteria di 12Volt. In alcuni casi ci possono essere due
batterie 12 Volt messe in serie fra loro, in questo caso si
richiede una tensione di 24Volt per caricare ambedue gli
accumulatori.
ATTENZIONE:Assicurarsi che abbiano le stesse
caratteristiche per evitare squilibrio nella carica.
- Verificare le polarità dei morsetti, positivo simbolo (+),
negativo simbolo (-). Se questi simboli non si distinguono
si ricorda che il morsetto negativo è quello collegato
direttamente alla carrozzeria.
CARICA SIMULTANEA DI PIU'
BATTERIE
Effettuare con la massima cautela questo tipo di
operazione: ATTENZIONE; non caricare batterie di
capacità, scarica e tipologia diversa fra loro.
FINE CARICA
A carica terminata togliere prima, l'alimentazione della rete
ponendo su OFF l'interruttore (se presente) e/o togliere il
cavo di alimentazione dalla presa di rete.
Provvedere poi a staccare le pinze di carica dai morsetti
della batteria e riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
Ricordarsi inoltre di richiudere le celle della batteria con gli
appositi tappi (se presenti).
PROTEZIONI
Il caricabatterie è munito di protezione che interviene in
caso di:
- Sovraccarico (eccessiva erogazione di corrente verso la
batteria)
- Cortocircuito (pinze di carica messe a contatto fra di loro)
- Inversione di polarità sui morsetti della batteria.
Negli apparecchi muniti di fusibili è obbligatorio in caso di
sostituzione, usare ricambi analoghi aventi lo stesso
valore di corrente nominale.
ATTENZIONE: Sostituire il fusibile con valori di corrente
diversi da quello indicato in targa potrebbe provocare
Cod. 952099

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin ST300

  • Página 1 Cod. 952099 I... pag. 01 NL..pag. 10 SF..pag. 20 MANUALE ISTRUZIONE F..pag. 03 E..pag. 13 N..pag. 22 GB..pag. 06 P..pag. 15 S..pag. 24 D..pag. 08 DK..pag. 18 GR..pag. 27 I modelli ST 300 e ST 160 sono dei caricabatterie con secondo le indicazioni del costruttore.
  • Página 2: Caratteristiche Principali

    CHARGE/BOOST per il modello ST160 Prima di effettuare l'avviamento, eseguire sempre una pre- Per il modello ST300, quando si inserisce la spina del carica veloce della batteria per 10-15 minuti al fine di connettore di STAND-BY si accende il led rispettivo.
  • Página 3 - "I",viene visualizzata la corrente erogata in Ampere, sia in ____________(F)____________ carica ("CHARGE"), sia in condizione di avviamento MANUEL D'INSTRUCTIONS ("START"). - "V", in questa posizione il display indica la tensione di uscita in batteria in Volts. Les modèles ST 300 et ST160 sont chargeurs de batterie/démarreur monophasé, alimentation 230 Vca (ON) 50/60 Hz, contrôlé...
  • Página 4: Caractéristiques Principales

    (s'ils sont présents). essentiels des systèmes électroniques pendant que la batterie est déconnectée et qu'on procède à sa recharge. PROTECTIONS C) ST ART/DÉMARRAGE (ST300) BOOST/DÉMARRAGE Le chargeur de batterie est muni d'une protection qui (ST160), Toutes les fonctions et les réglages s'effectuent...
  • Página 5 Toutes les conditions d'alarme empêchent la Les courants de recharge disponibles sont: production de courant vers la batterie sauf dans 2 / 5 / 10 / 20 / 30 A . (ST300) mode de fonctionnement alimentateur 2/5/8/12/16A (ST160) En positionnant le sélecteur sur "START", le courant auxiliaire qui a des protections indépendantes.
  • Página 6: Safety Devices

    - Remove all oxide furring from the positive and negative ____________(GB)___________ terminals in order to ensure good clamp contact. INSTRUCTION MANUAL - Never bring the two clamps into contact when the battery charger is connected to the mains; do not connect or disconnect the clamps to or from the battery with the The models ST 300 and ST 160 are single-phase battery battery charger operating.
  • Página 7: Operating Modes

    3.6A max (charge) 1.5 V/e is reached; once this threshold has been reached 6.0 A max (start) the ST300 and ST160 will set their current until the end-of- Charge voltage: 12-24 V charge limits for that particular type of battery are reached.
  • Página 8 to the battery/batteries during charge or start. - Das Speisungskabel von dem Netz entfernen, bevor man die Ladekabel mit der Batterie verbindet oder absteckt. WARNING: the machine is still powered. - Dises Ladegerät umfasst Teile wie Schalter oder Relais, die Bögen oder Funken verursachen könnten; deshalb (E) BATTERY CHARGE STATUS INDICATOR KEY muss man es.
  • Página 9: Besondere Eigenschaften

    2 30 V - 1ph/V Die Funktion STAND-BY , bietet einen Speiser dem Absorpierter Strom: 8 A max (Ladung) stabilisierten Ausgang von 12V dc- 1.5A (St300), 12Vdc- 30 A max (Start) 0.8A (ST160), der dazu dient, durch den Ausgang des Ladespannung: 12-24 V Max.
  • Página 10 30A für das Modell ST160. GEBRUIKSAANWIJZING (DISPLAY) STROM/ SPANNUNG/ ZEIT ANZEIGER. De modellen ST300 en ST160 zijn eenfasige acculaders Mit dieser Taste kann man 2 verschiedene Anzeigen met een starter en hulpstarter en een voeding van 230V/AC wählen: 50/60 Hz. Ze worden elektronisch bestuurd door een - "I"...
  • Página 11 - Gebruik de acculader nooit binnenin de auto of in de stroomtoevoer vanaf het elektriciteitsnet af door de motorkap. schakelaar in de stand "OFF" te zetten (indien aanwezig) - Plaats de acculader zo dat er voldoende ventilatie en/of neem de stekker van de voedingsdraad uit het aanwezig is.
  • Página 12: De Toetsen Op Het Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL 2/5/10/20/30/40 A - ST300 (FIG. B) 2/5/8/12/16A - ST160 In de stand "START" (starten) is bij model ST300 de (A): minimaal beschikbare stroomwaarde 170 A. In de stand KIEZEN VAN DE ACCUSPANNING "BOOST" is de minimaal beschikbare stroom voor model Door middel van deze toets kunt u de spanning van de ST160 30 A.
  • Página 13: Generales Para El Uso De Este Equipo

    No tocar el líquido interior de las baterías: es corosivo. Con el fin de asegurar un buen contacto de las pinzas, Los modelos ST300 y ST160 son unos cargadores de limpiar los bornes positivo y negativo de las posibles baterías con arrancador y ayuda-arrancador, monofásicos incrustaciones de óxido.
  • Página 14: Protecciones

    10-15 minutos con el CHARGE, BOOST para el modelo ST160. fin de facilitar el arranque del vehículo. Para el modelo ST300 , cuando se aplica el conector de STAND-BY , se enciende el led respectivo para el modelo CARACTERíSTICAS PRINCIPALES...
  • Página 15 (ON) protecção IP 20. DE ENCENDIDO: Esta tecla indicada con " I " permite al ST300 - ST160 de suministrar potencia hacia la batería. P R E C A U Ç Õ E S N O R M A S...
  • Página 16: Conselhos Úteis Para O Início De Funcionamento

    PROTECÇÕES electrónicos, e simultaneamente desligar a bateria e O carregador de baterias possui protecção que intervém proceder a sua carga. quando se verificar: C) "START"(ST300) - “BOOST (ST160); - 16 -...
  • Página 17 As correntes de carga estabelecidas são: directamente pelo painel dos comandos que está 2 / 5 / 10 / 20/ 30 /40 A (ST300). colocado na parte frontal; o microcontrolador colocado 2 / 5 / 8 / 12 / 16A (ST160).
  • Página 18 - Man skal undersøge batteriets spænding, før det Modellerne ST500 og ST300 er enkeltfasede batteriladere forbindes med batteriladeren. Husk på, at et 12 V batteri med starter og sekundær starter, der fungerer ved 230 Vac har 6 propper.
  • Página 19 Udover opladning er det muligt at aktivere med denne Indstillelig ladestrøm: funktion hjælpeudgangen, der gør det muligt at opretholde, 2 / 5 / 10 / 20 / 30 A ST300 n å r d e n t i l s l u t t e s b i l e n s c i g a r t æ...
  • Página 20 älä liitä äläkä irroita pihtejä akusta akunlaturin toiminnan aikana. OBSERVERA! Innan du rör vid kablarna skall du Mallit ST300 ja ST160 ovat akkulatureita kä försäkra dig om att kontrollampan OFF (FRÅN) på ynnistimellä ja apukäynnistimellä. Ne ovat yksifaasisia 230 frontpanelen är tänd.
  • Página 21: Tärkeimmät Ominaisuudet

    Volteissa. asetuksia. (ON) 2) ETUPANEELIN KYTKINTEN KÄYTTÖ KÄYNNISTYSTÄ VARTEN: Tällä kytkimellä "I" ST300 - ST160 tuottaa tehoa akun (FIG. B) suuntaan. TÄRKEÄÄ: Ennen kuin tästä kytkimestä painetaan tulee tarkastaa, että AKKUJÄNNITTEEN VALITSEMINEN: kaikki halutut säädöt on suoritettu.
  • Página 22 Ikke kobl ladekablene til eller fra batteriet når batteriladeren er i funksjon. Vis oppmerksomhet! For å utføre alt arbeid Modell ST300 og modell ST160 er batteriladere med starter vedrørende kablene, må varsellampen OFF som og hjelpestarter, enfasige med en strømtilførsel/spenning befinner seg på...
  • Página 23 HOVEDEGENSKAPER: Funksjonen STAND BY gir en lader med utgang stabilisert ST300 på 12 V dc 1.5 A (ST300) 12Vdc-0.8A (ST 160) som sørger Strømspenning: 230 V 1ph/V for at kjøretøyets hovedoppgaver utføres gjennom Strøm: maks.
  • Página 24 ____________(S)____________ Når START slås på (igangsetting) er laveste disponible NSTRUKTIONSMANUAL strøm 150A for modell ST300. I BOOST posisjon er laveste mulig strømtilførsel 30A for modellen ST 160. Modell ST300 och modell ST160 är batteriladdare med starter och hjälpstarter, enfasiga med en tillförsel/spänning (DISPLAY) på...
  • Página 25: Tekniska Data

    ändå bibehålla det elektroniska att stänga batterielementen med de därtill avsedda locken systemets grundläggande funktioner. (om sådana finns). C) "START" / "START" ST300 - “BOOST” ST1160. Alla funktioner och justeringar kan ställas in från manöverpanelen som är placerad på batteriladdarens SKYDDSANORDNINGAR framsida.
  • Página 26 / b a t t e r i e r n a s s p ä n n i n g . F ö l j a n d e arbetsspänningar är avsedda: 12/24 V . (ON) : Startknappen, som är märkt med ett "I", gör att ST300, ST160 kan tillföra ström till batteriet. FÖR VAL AV FUNKTIONSLÄGE : VIKTIGT: Varje gång denna tryckknapp trycks ned och stand-by...
  • Página 27 å ð å ì â Ü ó å é ò Þ ã é á ô Ôá ìïíôÝëá ST300 êáé ST160 åßíáé ãåííÞôñéåò öïñôéóçò çí óõíôÞñçóç óôï åóùôåñéêü ôçò ãåííÞôñéáò ìðáôáñéþí ìå åêêéíçôÞñá êáé âïçèçôéêü åêêéíçôÞñá, öüñôéóçò ìðáôáñßùí ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé ìüíï áðü...
  • Página 28 10-15 ëåðôÜ ìå óêïðü ôçí äéåõêüëõíóç ôçò åêêßíçóçò C C HARGE, BOOST ãéá ôï ìïíôÝëï ST160. ôïõ ï÷Þìáôïò. Ãéá ôï ìïíôÝëï ST300, üôáí åéóÜãåôå ç ðñßæá ôïõ óõíäÝóìïõ STAND-BY áíÜâåé ôï áíôßóôïé÷ï led. Ãéá ôï ÂÁÓÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ: ìïíôÝëï ST160 ç ðñßæá ôïõ STAND-BY åßíáé ìüíéìá...
  • Página 29 á ê ü ì á ì óõíå÷Ýò ôÜóç ....å Ýíáí åðáñêÞ åðßðåäï öüñôéóçò, êáé ôÝëïò ôï êÜôù led Ç áíáëáìðÞ ôïõ led ãéá START óôï ìïíôÝëï ST300 äåß÷íåé ôï åð ßðåäï Üäåéáò ìðáôáñßáò. äåß÷íåéôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ êýêëïõ ðïõ Ý÷åé áíáöåñèåß ðñùôýôåñá.
  • Página 30 FIG. A FIG. B DISPLAY CHARGE SCHEMA MONTAGGIO PINZA - SCHEMA DE MONTAGE PINCE CLAMP ASSEMBLING SCHEME - BAUSCHEMA DER ZANGE ESQUEMA MONTAJE PINZA - 30 -...
  • Página 31 ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Página 32 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIBEVIS CERTIFICATE OF GUARANTEE TAKUUTODISTUS GARANTIEKARTE GARANTIBEVIS GARANTIEBEWIJS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA -I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop - E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä...

Este manual también es adecuado para:

St160

Tabla de contenido