Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

A1) Stellen Sie die Steckverbindungen her.
A2) Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden.
B1) Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer.
B2) Schalten Sie den Kopfhörer an der rechten Ohrmuschel auf O
B3) Drehen Sie den Regler T
UNE
klaren Ton empfangen. Wechseln Sie bei Empfangsüberschneidungen
den Sendekanal und stellen Sie den Empfang am Kopfhörer neu ein.
B4) Stellen Sie die Lautstärke an der Tonquelle ausreichend laut ein und
passen Sie dann die Lautstärke am Hörer an.
B5) Schalten Sie den Hörer aus. Stecken Sie den Akku zum Laden in den
Schacht am Sender. Die rote LED muß leuchten. Der Sender wird
automatisch nach ca. 3 min. ausgeschaltet.
A1) Establish the necessary connections.
A2) Charge the accupack for 24 hours before you use it for the first time!
B1) Insert the accupack into the battery compartment on the headphones.
B2) Switch on the headphones by setting the switch on the right earpiece to O
B3) Turn the T
control on the right earpiece until you can hear the audio
UNE
signal loud and clear. If interference is present, select a different
transmission channel and set the headphones to the respective frequency.
B4) Set the volume on the sound source to your normal listening level, or
slightly higher. Then adjust the volume on the headphones to suit.
For charging the accupack, insert it into the
B5) Switch off the headphones.
charging compartment on the transmitter.
The transmitter automatically switches off approx. 3 minutes after detecting
no incoming audio signal.
A1) Procédez aux raccordements utiles.
A2) Mettre en charge le pack d'accus pendant 24 heures avant toute
première utilisation!
B1) Insérez le pack d'accus dans le compartiment prévu à cet effet sur
le casque.
B2) Mettre en marche le casque en positionnant sur O
sur l'écouteur droit.
B3) Tourner le contrôle marqué T
signal audio soit fort et clair. En cas d'interférence venant perturber la
réception, sélectionner un canal de transmission différent et régler le
casque sur la même fréquence.
B4) Réglez le volume de la source sonore à une valeur suffisante, et ajustez
ensuite celui du casque récepteur.
B5) Commuter le casque sur O
FF
insérez-le dans le compartiment prévu sur l'émetteur. La LED rouge
doit s'allumer. L'émetteur s'éteint automatiquement après env. 3 minutes.
an der rechten Ohrmuschel bis Sie einen
The red LED must light up.
le commutateur placé
N
situé sur l'écouteur jusqu'à ce que le
UNE
. Pour charger le pack d'accus,
A1) Eseguite i collegamenti.
A2) Caricate l'accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo.
B1) Inserite l'accumulatore nell'apposito vano sull'auricolare.
.
B2) Posizionate l'interruttore sull'auricolare destro su O
N
B3) Ruotate il regolatore T
chiaro. In caso di disturbi di ricezione cambiate il canale di trasmissione e
regolate la ricezione del segnale nella cuffia.
B4) Regolate il volume alla fonte del suono su un livello sufficientemente
elevato impostate poi il volume adatto sulla cuffia.
Spegnete la cuffia. Inserite l'accumulatore nel vano di ricarica
B5)
posizionato sul trasmettitore per la ricarica. Il LED rosso deve
essere illuminato.
circa 3 minuti.
A1) Conecte las conexiones.
A2) Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería durante
.
24 horas.
N
B1) Coloque la batería en el compartimento situado en los auriculares.
B2) Conecte los auriculares poniendo en O
auricular derecho.
B3) Gire el regulador T
reciba un sonido nítido. Si se produjeran interferencias en la
recepción, cambie el canal emisor y reestablezca la recepción.
B4) Ajuste el volumen en los auriculares y en la fuente de sonido.
Desconecte los auriculares. Coloque la batería en el compartimento
B5)
situado en la estación emisora, para que se cargue de nuevo. La luz
roja, LED, deberá permanecer encendida.
forma automática aproximadamente 3 minutos después.
A1) Sluit de stekkerverbindingen aan.
A2) Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uur lang op.
B1) Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon.
B2) Zet de hoofdtelefoon op de rechter oorschelp op O
B3) Draai de regelaar T
signaal ontvangt. Wijzig in het geval van een ontvangstoverlapping het
zendkanaal en stel de ontvangst op de hoofdtelefoon nog een keer in.
B4) Stel het volume aan de geluidsbron op een voldoende niveau en pas
dan het volume aan de hoofdtelefoon aan.
B5) Schakel de hoofdtelefoon uit. Steek de accu in de schacht van de
hoofdtelefoon om hem op te laden. De rode LED moet lichten. De zender
wordt automatisch na ca. 3 min. uitgeschakeld.
Wireless RS 30
(3)
1
2
CHANNEL
sull'auricolare destro finché ricevete un suono
UNE
La stazione viene disinserita automaticamente dopo
, el botón situado en el
N
situado en el auricular derecho, hasta que
UNE
El emisor se desconectará de
N
op de rechter oorschelp totdat u een duidelijk
UNE
.
N
.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sennheiser RS 30

  • Página 1 Wireless RS 30 CHANNEL A1) Eseguite i collegamenti. A1) Stellen Sie die Steckverbindungen her. A2) Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden. A2) Caricate l’accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo. B1) Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer.
  • Página 2 When eventually the accupack becomes totally exhausted and cannot be regulations in the country of use. You must also check whether or not recharged, please dispose of it as special waste. Only use original Sennheiser the product needs to be licensed by the national approval authorities.