Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 7

Enlaces rápidos

34 103
..... 1
D
I
..... 2
NL
GB
..... 3
F
S
..... 4
E
DK
94.054.031/ÄM 22 157/03.02
.....5
......9
N
.....6
....10
FIN
.....7
.... 11
PL
.....8
....12
UAE
....13
TR
GR
....14
CZ
RUS
....15
H
SK
P ....16
SLO
....17
....21
HR
....18
....22
BG
....19
....23
EST
....20
....24
LV
....25
LT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe 34 103

  • Página 1 34 103 ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..4 ..8 ..12 P ..16 ..20 ..24 94.054.031/ÄM 22 157/03.02...
  • Página 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à...
  • Página 4: Technische Daten

    Rohrleitungen und Anschlüsse der Thermostat-Einbau- körper auf Dichtheit prüfen. Anwendungsbereiche 1. Schrauben (B) lösen und Einbauschablone (C) entfernen, Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über siehe Abb. [5]. Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. 2. Beiliegenden Steckschlüssel (D) senkrecht auf die In Verbindung mit drucklosen Speichern (Warmwasserbereiter) Absperrspindel (E) aufstecken, siehe Abb.
  • Página 5 Checking pipes and thermostatic mixer body for leaks. Application 1. Remove screws (B) and fitting template (C), see Fig. [5]. Thermostat mixers are designed for hot water supplies from pressurised storage heaters and offer the highest temperature 2. Install special socket spanner supplied (D) on shut-off accuracy when used in this way.
  • Página 6: Domaine D'aPplication

    Vérifier les tuyauteries et les raccords du corps à encastrer du mitigeur thermostatique au niveau de l'étanchéité. Domaine d’application: 1. Desserrer les vis (B) et enlever le gabarit de montage (C), voir Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fonctionner avec fig.
  • Página 7: Campo De Aplicación

    Comprobar la estanqueidad de las tuberías y conexiones del termostato. Campo de aplicación 1. Desenroscar los tornillos (B) y quitar el patrón de montaje (C), Las baterías termostáticas están diseñadas para una alimentación véase la fig. [5]. de agua caliente a través de acumulador de presión y, así 2.
  • Página 8 Controllare la tenuta delle tubazioni e dei raccordi del termostato. Gamma di applicazioni 1. Svitare le viti (B) e togliere la maschera di montaggio (C), I miscelatori termostatici sono adatti per l’acqua calda da vedere fig. [5]. accumulatori a pressione e garantiscono la massima precisione di 2.
  • Página 9: Technische Gegevens

    Dichtheidscontrole van leidingen en koppelingen van het inbouwelement voor de thermostatische mengkraan. Toepassingsgebied 1. Draai de schroeven (B) los en verwijder de inbouws- Thermostaatkranen zijn ontworpen voor levering van warm water jabloon (C). Zie afb. [5]. via drukboilers en garanderen in deze toepassing de beste 2.
  • Página 10 Kontrollera tätheten på rörledningarna och termostatkroppens anslutningar. Användningsområde 1. Lossa skruvarna (B) och tag bort monteringsmallen (C), se Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning över fig [5]. tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. 2. Sätt på den bifogade hylsnyckeln (D) lodrätt på Termostater kan ej användas tillsammans med lågtrycksbehållare.
  • Página 11 Kontroller termostat-indmuringskroppens rørledninger og tilslutninger for, om de er tætte. Anvendelsesområde 1. Skruerne (B) løsnes, og indbygnings-skabelonen (C) fjernes, se ill. [5]. Termostat-batterier er konstrueret til en varmt-vandsforsyning over tryk-varmtvandsbeholder; de giver den beste temperatur- 2. Den vedlagte topnøgle (D) stikkes lodret på afspærrings- nøjagtighed, hvis de indsættes tilsvarende.
  • Página 12 Det kontrolleres at rørledninger og tilkoplinger til termostat- innbygningslegemer er tette. Bruksområde 1. Skruer (B) løsnes og innbygningssjablong (C) fjernes, se bilde [5]. Termostat-batterier er laget til varmtvannsforsyning via trykkmagasin og gir her den mest nøyaktige temperaturen. 2. Vedlagt toppnøkkel (D) stikkes loddrett på sperreskruen (E), se bilde [4].
  • Página 13 Vesijohtojen ja termostaatin asennusosan tiiviyden tarkastus. Käyttölueet 1. Löysää ruuvit (B) ja poista asennuslaatta (C), ks. kuva [5]. Termostaattihanat on rakennettu painesäiliöiden kautta tapahtuvaa lämpimän veden syöttöä varten ja antavat näin käytettyinä parhaan 2. Aseta mukana oleva pistoavain (D) pystysuoraan lämpötilatarkkuuden.
  • Página 14: Zakres Stosowania

    Xh rÄ 9‚ƒ…‚hq“rvrЂq’Ãt‚… prwÁhyr ’Âqá p“’üÃq‚Ƈ…‚’à Zakres stosowania lewej (oznaczenie W (H) na korpusie), natomiast wody zimnej 7h‡r…vrÓÇr…€‚†‡h‡r€Ã† Ã…“r“hp“‚rÃq‚Ƈ‚†‚hvhÓà do strony prawej (oznaczenie K (C) na obudowie). pv vrv‚’€vÂqt…“rhp“h€vÂwr€‚ pv‚’€vЂq’à V ’‡x‚hrÐÇhxvƃ‚†yiÓhƒrvhw ƒ‡’€hy Ã…rtˆyhpw à Uwaga! Pqthá “vrvhÃty…rÆ Ãshi…’p“vrÓh yrƒv‚r temperatury wody.
  • Página 16 Ä Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ÃXÃCÃ Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ÃFÃ8Ã Ã Ã Ã Ã Ã...
  • Página 17 Pozor! C‚…tÉꆇˆƒ‚ˆÃw†‚ˆÃ“Éꅂi’È“h‰ r’ Piyh†‡vˆåv‡t Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování teplou ‰‚q‚ˆÃƒ‚€‚ptÇyhx‚‰pu‚Ói†‚itxˆÃhà vÇ‚€‡‚ˆåv‡tÃq‚†huˆwtà P ezkoušejte t snost napojení montá ních å rwƒ r† wãtÇrƒy‚‡’à ‡ yr†Ã‡r…€‚†‡h‡ à Wrƃ‚wrtÆÃir“‡yhxê€vÓi†‚itx’Áhà tƒ…h‰ˆÃ‡rƒypÉ‚q’Ærà V‰‚y ‡rÃã…‚ˆi’Ã7ÃhÂq†‡…h ‡rÀ‚‡iåtÃãhiy‚ˆÃ8Év“à ‡r…€‚†‡h‡’Ár€‚u‚ˆÃƒ‚ˆåt‰h‡ zobr. [5]. Wãrpu’Çr…€‚†‡h‡’Ãi’y’ÓÉꅂi’Ær t“r’à vÂi‚ˆ†‡…hp€Ã Ih†h ‡rà vƒ‚wrêÁi†‡…þx‚‰êÃxytþÃ9Ãx‚y€‚ÁhÓi‰ …êà proudovém tlaku 3 bary.
  • Página 18 Fontos! - a melegvíz-csatlakozás mindig bal oldalon (a burkolaton W CÃir‡ ‰ryÃwry|y‰r Felhasználási területek , a hidegvíz-csatlakozás pedig jobb hÃiˆ…x‚yh‡‚ÃFÃ8Ãir‡ ‰ryÃwry|y‰r 6Çr…€‚†“‡i‡‚†Ãp†hƒ‡ryrƒrxÁ’‚€y‡h…‡iy’‚x‚Ãxr…r†“‡yÇ|…‡p à oldalon legyen. melegvízellátásra vannak tervezve, és ezekkel együtt használva †“‚ytiy‡h‡wixÃhÃiriyyt‡‚‡‡Ãyrtƒ‚‡‚†hiiÃu €p…†pxyr‡r‡ Figyelem! Nyomásmentes tartályokhoz (vízforralókhoz) a termosztátok nem 6Ãsry†...
  • Página 19 Importante! - A ligação da água quente deve ser feita à esquerda Campos de utilização (marcação Q, W (H) na caixa) e a ligação da água fria à direita (marcação F, K (C) na caixa). As misturadoras termoestáticas são construídas para o fornecimento de água quente através de termoacomuladores de Atenção! pressão e, assim montados, permitem conseguir a maior precisão...
  • Página 20: Teknik Özellikleri

    `ˆxh…ÕqhxvÃoÕxÕúyh…Ãshi…vxhqhÃxhƒh‡Õy€Õú‡Õ… Fˆyyh€hÃ6yhyh…Õ Ur…€‚†‡h‡yÕÀˆ†yˆxyh…Ãih†ÕoyÕÃqrƒ‚Ã’h…qÕ€Õ’yhÆÕphxƈÃir†yr€rxà vovÃ‡h†h…yh€Õúyh…qՅÉrÃiˆÃúrxvyqrÃxˆyyhÕyqÕxyh…ÕÇhxqv…qrÃrÃv’và Ur…€‚†‡h‡ÕÃvor…v†vqrÇhxÕyÕÃh…ohyh…ՁÉrÃi‚…ˆÃ †ÕphxyÕxÃuh††h†v’r‡vvÆh÷yh…yh…à ih÷yh‡yh…ՁՁÆՓqÕ…€h“yÕ÷ՁÕÃx‚‡…‚yÃr‡€rx Ur…€‚†‡h‡yh…Ãih†Õo†Õ“Ãqrƒ‚yh…yhÃiv…yvx‡rÆÕphxƈÃuh“Õ…yh’ÕpÕyh…Õà Wvqh’ÕÃtr‰úr‡vÃ7ÉrÀ‚‡hwÃúhiy‚ˆˆÃ8ÃoÕxh…‡Õà xˆyyhÕyh€h“ ix“ÃúrxvyÃb$d 7‡Ã‡r…€‚†‡h‡yh…Ãshi…vxhqhÃur…ÃvxvÃ’|qrÃ"Ãih…ÃhxÕúÃih†ÕpՁhà h’h…yhÕ… Dyvúvx‡rxvÃ’ˆ‰hyÕÃhhu‡h…ÕÃ9Ãqvxr’Âyh…hxÃxhƒh‡€hÃvyv÷vrÃ@à @xÃiv…Ãxhƒh‡€hÇr…‡vih‡ÕÆhqrprÃhy‡ÃovxÕúhÃrxÀˆ†yˆxÇhxÕy€h†Õà ‡hxՁÃix“ÃúrxvyÃb#d halinde gerekli dir. `ˆ‰hyÕÃhhu‡h…ÕÃ9Æh÷hÃor‰v…vÃ‰rÇrxrÃoÕxÕúՁhÃih†Õ Teknik Özellikleri `ˆ‰hyÕÃhhu‡h…ÕÃ9Æ‚yhÃor‰v…vÃ‰rÃqˆúÃoÕxÕúՁhÃih†Õ T‚…hqhÃqv…ro†v“Ãh†th…vÃhxÕúÃih†ÕpÕà 0,5 bar `ˆ‰hyÕÃhhu‡h…ÕÃ9Ãihú‡hxv“v†’‚qhÇrx…h…Ãtr…v’rÃor‰v…vÃ T‚…hqhÃqv…royvÃhxÕúÃih†ÕpÕ h…€h‡…ÃxhƒhyÕÉrÃoÕxh…‡Õ 1 bar 6“h€vÃohyÕú€h 10 bar Uhx€hÃúhiy‚ˆˆÃ8Çrx…h…ÇhxՁà Uh‰†v’rÂyˆhÃhxÕúÃih†ÕpÕ 1 - 5 bar F‚‡…‚yÃih†ÕpÕ...
  • Página 21 Ä Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ÃXÃCÃ Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ä Ã Ã Ã...
  • Página 22: Technické Údaje

    Pozor! Vrchné vývody sú výrobcom uzavreté. Piyh†‡vˆåv‡vh Termostatické batérie sú konštruované na zásobovanie teplou Tx~ãxhÇr†‚†‡vÃ…~…‚xÃhÃ…tƒ‚w‚xÀ‚‡iåru‚Çryr†hà ‰‚q‚ˆÃpr“Çyhx‚‰êÓi†‚itxÃhÇꀇ‚Óhi“ƒrþˆw~É’†‚x~Ã…r†‚†‡¶Ã termostatu. nastavenej teploty. Q…vƃ‚wrtÆÃir“‡yhx‚‰ê€vÓi†‚itx€vÂu…vr‰hþrÉ‚q’Ár€{åˆÃ i’‡¶Ãƒ‚ˆåv‡pÇr…€‚†‡h‡’ V‰‚ v‡¶Ã†x…ˆ‡x’Ã7ÃhÂq‚i…h‡¶Ã€‚‡i偈ÃãhiyyˆÃ8à pozri obr. [5]. Všetky termostaty sú vo výrobe nastavené pri obojstrannom Ih†‡…þv‡¶Ãƒ…vy‚årêÁi†‡…þêÃx ~þÃ9Ãx‚y€‚ÁhÈ“h‡‰i…hpvrà hydraulickom tlaku 3 bar. vreteno (E), pozri obr.
  • Página 23 Q…r‰r…v‡rÇr†wrwrÃpr‰‚‰‚q‚‰ÃvÃƒ…vxywˆþx‚‰Ã‰t…hqrthà dela termostata. Q‚q…‚þwhȃ‚…hir 1. Odvijte vijake (B) in snemite vgradno šablono (C), glej Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo prek ‡yhþrthÃhxˆ€ˆyh‡‚…whÃvÃ‡hx‚ÁhÁhwi‚ywãvÁhþvÃ‚€‚t‚þhw‚ÃqhÆrà sliko [5]. q‚†rårÇ‚þhÇr€ƒr…h‡ˆ…h Ih€r†‡v‡rÃ…vy‚årvÁh†hqvÃxywˆþà D) pravokotno na zaporni W‰r“h‰vÓÁr‡yhþv€vÃhxˆ€ˆyh‡‚…wvÃt…ryvxvÉ‚qrÆrÇr…€‚†‡h‡‚‰Ã vijak (E), glej sliko [4]. ne sme uporabljati. Ih†hqvÃxywˆþà D) obrnite v desno in pritisnite na odtok kadi.
  • Página 24 Q…‚‰wr…v‡rÃpwr‰‚‰‚qrÃvÃ…vxywˆþxrÇr…€‚†‡h‡ˆt…hq‚tà predmeta dali su zabrtvljeni. Q‚q…ˆþwhÃ…v€wrr ÃvÂq†‡…hv‡vÃãhiy‚ˆÃ“hÈt…h v‰hwrà 1. Odvrnuti vijke (B Termostat-baterije su konstruirane za jednu opskrbu sa toplom ‰‚q‚€Ãƒ…rx‚Çyhþvtƃ…r€vxhÃ6x‚ÆrÇhx‚ȃ‚‡…wrirqhÆrà pogledajte sl. [5]. ƒ‚†‡vtrÁhwi‚ywhÇ‚þ‚†‡Ã‡r€ƒr…h‡ˆ…r Q…vy‚årvÁh‡vþvÃxywˆþà D) nataknuti okomito na zaporno Vƃ‚wˆÃ†hÃir“‡yhþv€Ã†ƒ…r€vx‚€Ã‚‡‰‚…rv€Ãt…vwhþv€hÉ‚qrà vreteno (E), pogledajte sl. [4]. termostati se ne mogu upotrebljavati. Ih‡vþvÃxywˆþà D) okrenuti na desno i odlazak za kadu otisnuti.
  • Página 25 Ä Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ÃÃ XÃCÃ Ã Ã ÃFÃ8Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã...
  • Página 26: Tehnilised Andmed

    Kontrollige veetorusid ja termostaatsegisti korpuse ühenduskohti lekete suhtes. Kasutusala 1. Keerake lahti kruvid (B) ja eemaldage paigaldusšabloon (C), Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks sooja vt. joonis [5]. veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. 2. Asetage kaasasolev mutrivõti (D) vertikaalselt spindli (E) otsa, Termostaate ei saa kasutada ühendatuna survevabade boileritega.
  • Página 27: Tehniskie Parametri

    Q …ihˆq ‡Ãphˆ…ˆ ‰hqˆ†ÃˆÃ‡r…€‚†‡h‡hÆh‰vr‚wˆ€ˆ†Ãˆ“à † pv Pielietojums 6‡i… ‰‚‡Ã†x… ‰r†Ã ȁÃv“ r€‡Ãvri ‰r†Ããhiy‚ˆÃ Æxh‡ ‡Ã Ur…€‚†‡h‡hà qr†Ã€hv† ‡ wvÃv…Ãx‚†‡…ˆ ‡vÆvy‡ à qr†Ãhƒt qrvÃphˆ…à h‡‡ yˆÃb uvq…‚hxˆ€ˆyh‡‚…vr€Ãâ qhÃv“€h‡‚ãhhÃth…h‡ Év†hˆt†‡ x‚à ‡r€ƒr…h‡ …h†Ãƒ…rpv“v‡ ‡v Qvr‰vr‚‡‚Ãh‡†y tˆÃ È“†ƒ…hˆ†‡Ã‰r…‡vx yvÈ“à 6…Ãir“†ƒvrqvrhÃhxˆ€ˆyh‡‚…vr€Ã†vy‡ à qr†Ã†hth‡h‰‚‡ wvr€à †y q“...
  • Página 28: Techniniai Duomenys

    Patikrinkite, ar per vamzdþiø ir termostato korpuso prijungimo vietas neteka vanduo. Naudojimo sritys 6‡†ˆxv‡rÉh…凈†Ã Ãv…Áˆv€xv‡rÀ‚‡h‰v€‚Ããhiy‚ à Ãå…Ãb Ur…€‚†‡h‡vvhvÀhvã’‡ˆ‰hvÃ…v‡hvx’‡vÁhˆq‚‡vƈÆy tvvhv†Ã‰hqr†Ã xhˆƒvxyvhv†Ãv…Èå‡vx…vhÃqvqåvhˆ†v Çr€ƒr…h‡ …‚†Ã‡vx†yˆ€  pav. Ur…€‚†‡h‡ Árthyv€hÁhˆq‚‡vƈÃir†y tvhv†Ã‰hqr†Ãxhˆƒvxyvhv†Ã F‚€ƒyrx‡ˆ‚wh€ Ãthyv Ã…hx‡ à Ér…‡vxhyv‚wrÃhq ‡’wrà ˆå€hˆxv‡rÃh‡Ãˆåqh…’€‚ƈxyv‚Ã@Ãå…Ãb (vandens šildytuvais). 4] pav. Bh€’xy‚wrÉv†vÇr…€‚†‡h‡hvÁˆ†‡h‡‚€vÃr†h‡Ã"Ãih… Éhqr†Ã†y tvˆvà Bhyv...

Tabla de contenido