Página 2
Fig. 1 SI1800SCUN23 SI1802SCUN23 SI1802SCAN23 Si-82 PACK 1 Si-82 PACK 2 Hose adaptor Ø 6 x Ø 10 mm 5 m tubing Ø 10 mm Adaptor Ø 24/25 - 32 - 40 mm Ø 10 to Ø 20 mm outlet Uk only adaptor for rigid tubing Ø...
Página 3
262 mm Drilling / mounting template - Gabarit de perçage - Profilo limite di perforazione Galga de perforación - Bohrschablone - Gabarito de perfuração - Boormal Disharge head - Hauteur de refoulement - Altezza di mandata - Altura de descarga Fig.
Página 4
Fig. 5 Installation examples - Examples d’installations - Esempi di impianti - Ejemplos de instalaciones - Einrichtungsbeispiele - Exemplos de instalações - Installatievoorbeelden A: Max disharge head - Hauteur de refoulement Max - Altezza massima di mandata - Altura máxima de descarga - Max.
Página 6
Fig. 10 General alarm wiring diagram - Schéma général de câblage d’alarme Schema generale di cablaggio d’allarme - Esquema general de cableado de alarma Allgemeines Schema der Alarmkabelverbindung - Esquema geral de cablagem de alarme Algemeen bekabelingsschema alarm Pump power Al (C) Al (NC) Pump...
Página 7
Fig. 11 WARNING - ATTENTION - ATTENZIONE ATENCIÓN - ACHTUNG - ATENÇÃO - LET OP - The bend radius should not be < 60mm - Le rayon de courbure ne doit pas être < 60mm. - Il raggio di curvatura non deve essere < 60 mm. - El radio de curvatura no debe <...
Página 8
- Children should be properly supervised to ensure they do not play with the appliance. - In case of breakdown, in particular if the supply cord is damaged, it must be replaced by a Sauermann service agent or a similarly qualified person in order to avoid any hazard.
Página 9
d/ Installation / Settings The SI 1800 or Si-82 pump must be installed horizontally either on the ground (Fig.6), on a wall (262 mm drilling template supplied on P.3) or hanging from the ceiling (Fig. 4), using the fixed slot holes on the casing (to hang the pump from the ceiling it is necessary to use 4 threaded rods + nuts as well as the drilling templates shown on P.3).
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - En cas de panne, et notamment si le câble d’alimentation est endommagé, toute intervention doit être réalisée par le service après vente Sauermann ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
c/ Raccordement hydraulique La pompe est placée horizontalement en dessous de l’appareil (Fig.5-6) et reçoit les condensats par le dessus grâce à 4 orifices de Ø 30 mm (Fig.7). Le refoulement s’effectue au travers du clapet anti-retour sur lequel sera fixé un tube de Ø 10 mm intérieur dont le rayon de courbure max admissible est de 60 mm.
- Tenere sotto sorveglianza i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. - In caso di guasti, in particolare se il cavo di alimentazione è danneggiato, qualsiasi intervento deve essere effettuato dal servizio assistenza tecnica Sauermann o da persone adeguatamente qualificate, al fine di evitare qualsiasi rischio.
c/ Collegamento idraulico La pompa viene collocata orizzontalmente (Fig.6) sotto battente e deve ricevere la condensa attraverso i 4 fori di Ø 30 mm (Fig. 7) . La mandata avviene attraverso la valvola di non-ritorno alla quale deve essere collegato un tubo di Ø 10 mm interno (raggio di curvatura minimo ammesso 60 mm, Fig. 11). Per i tubi di Ø...
Página 14
- Conviene evitar que los niños jueguen con el equipo. - En caso de avería, y en especial si el cable de alimentación está dañado, para evitar posibles peligros cualquier intervención debe correr a cargo del servicio posventa Sauermann o de personas con una cualificación similar.
c/ Conexión hidráulica La bomba se sitúa horizontalmente (Fig. 6) debajo del equipo y recibe los condensados por la parte superior gracias a 4 orificios de Ø 30 mm (Fig.7). La expulsión se hace mediante una válvula anti-retorno, gracias a un tubo de Ø 10 mm interior (el radio de curvatura mínima admitido es de 60 mm).Para los tubos de Ø6 mm, utilice el adaptador Ø...
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht. - Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. - Betriebsstörungen und insbesondere eine Beschädigung des Stromkabels müssen von der Sauermann- Kundendienstabteilung oder gleichwertig qualifizierten Fachkräften behoben werden, um jegliche Gefahr auszuschließen.
c/ Hydraulischer Anschluss Die Pumpe wird in horizontaler Stellung (Abb. 6) unterhalb des Kondensatablaufs des Geräts montiert. Es sind vier Öffnungen Ø 30 mm im Deckel vorgesehen (Abb.7). Die Förderung des Kondensats erfolgt über ein Rückschlagventil, an das ein Schlauch (Ø 10 mm) mit höchstzulässigem Krümmungsradius von 60 mm angeschlossen ist.
- Convém vigiar as crianças para assegurar que não brinquem com o aparelho. - Em caso de avaria, e nomeadamente se o cabo de alimentação estiver danificado, toda intervenção deve ser realizada pelo serviço pós-venda da Sauermann ou por pessoas de qualificação similar, a fim de evitar qualquer perigo.
Página 19
c/ Ligação hidráulica A bomba é posicionada horizontalmente (Fig. 6) debaixo do aparelho e recolhe os condensados por cima, graças a quatro orifícios de Ø 30 mm (Fig.7). A descarga é realizada através da válvula de retenção Ø 6 x Ø 10 mm na qual será fixado um tubo de Ø interior de 10 mm, com um raio de curvatura máximo admissível de 60 mm (Fig.
- Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. - In geval van een defect en met name wanneer het netsnoer beschadigd is, moeten de reparatiewerk- zaamheden uitgevoerd worden door de servicedienst van Sauermann of door personen met dezelfde vakbekwaamheid, teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Página 21
c/ Hydraulische aansluiting De pomp wordt horizontaal (Fig. 6) onder het apparaat geplaatst en vangt de condens op via de bovenzijde met behulp van 4 openingen van Ø 30 mm (Fig. 7). Het opvoeren geschiedt via de terugs- lagklep waarop een slang met een binnendiameter van 10 mm wordt bevestigd, waarvan de maximaal toelaatbare krommingsstraal 60 mm is (Fig.