1
2
3
4
EnGlIsH
A
B
UsEs
Neck support
C
CAUTIOn
1. Patients should be instructed to inspect their neck and
this product before and after each use.
2. Modifications to this product are the sole responsibility
of the prescribing Physician.
3. Adjustments may be necessary for function and comfort.
PHOTO CAPTIOns
A. V-notch
B. Contact Closure
C. Foam Brace
FITTInG InsTRUCTIOns
1 Detach contact closure strap. Center the V-notch of the
brace underneath the chin
2. Wrap brace around neck.
3. Fasten contact closure and secure to a snug fit.
WAsHInG InsTRUCTIOns
1. The brace may be cleaned using a mild facial soap and
cold water. Do not wash in washing machine.
2. Lay brace out flat on a towel and air dry. Do not squeeze
or wring out the brace. Do not place in dryer. Do not
place near heater. Do not use bleach or strong
detergents.
dEUTsCH
IndIKATIOnEn
Nackenstütze
vORsICHTsHInWEIsE
1. Der Patient sollte angewiesen werden, seinen Nacken und
dieses Produkt vor und nach dem Tragen zu kontrollieren.
2. Veränderungen an diesem Produkt unterliegen der
alleinigen Verantwortung des verschreibenden Arztes.
3. Zur Verbesserung der Funktionsfähigkeit und des
Tragekomforts können verschiedene Einstellungen
erforderlich sein.
BIldUnTERsCHRIFTEn
A. V-Kerbe
B. Klettverschluss
C. Schaumstoffbandage
AnlEITUnG ZUM AnlEGEn
1 Den Klettbandverschluss lösen. Die V-Kerbe der Bandage
mittig unter das Kinn legen.
2. Die Bandage um den Nacken wickeln.
3. Den Klettverschluss so festziehen, dass die Bandage fest
anliegt.
PFlEGEAnlEITUnG
1. Diese Orthese kann mit einer milden Gesichtsseife und
30˚C warmem Wasser gereinigt werden. Nicht in der
Waschmaschine waschen.
2. Die Orthese flach auf ein Handtuch legen und an der Luft
trocknen lassen. Nicht zusammenpressen oder
auswringen. Nicht in einem Trockner trocknen. Nicht in
die Nähe eines Heizkörpers legen. Keine Bleichmittel oder
starken Reinigungsmittel verwenden.
FRAnÇAIs
UsAGEs
Soutien de cou
PRÉCAUTIOns
1. Les patients doivent veiller à inspecter leur cou et le
produit avant et après chaque utilisation.
2. Toute modification apportée à ce produit relève de la
responsabilité du médecin prescripteur.
3. Des réglages peuvent être nécessaires pour plus de
fonctionnalité et de confort.
lÉGEndEs PHOTOs
A. Encoche en V
B. Fermeture à contact
C. Orthèse en mousse
InsTRUCTIOns dE POsE
1. Détachez la sangle de fermeture à contact. Centrez
l'encoche en V de l'orthèse sous le menton.
2. Enroulez l'orthèse autour du cou.
3. Fixez la sangle de fermeture à contact et serrez-la
confortablement.
InsTRUCTIOns dE lAvAGE
1. L'orthèse peut être nettoyée avec un savon doux et de
l'eau froide. Ne lavez pas le produit en machine.
2. Faites sécher l'orthèse à plat sur une serviette, sans
l'essorer. N'écrasez pas et n'essorez pas l'orthèse. Ne
la placez pas dans un sèche-linge. Ne la placez pas près
d'un radiateur. N'utilisez pas d'eau de Javel ni de
détergents forts.
EsPAÑOl
UsOs
Soporte del cuello
PRECAUCIOnEs
1. Será necesario enseñar al paciente cómo examinarse el
cuello, así como a revisar el producto antes y después
de cada uso.
2. El médico que prescribe este producto es el único que
deberá modificarlo.
3. Puede que sea necesario realizar ajustes para lograr una
función y comodidad óptimas.
lEYEndA dE FOTOGRAFÍAs
A. Escotadura en V
B. Cierre por contacto
C. Soporte de espuma
COlOCACIÓn
1 Desabroche la cincha de cierre por contacto. Centre la
escotadura en V del soporte debajo de la barbilla
2. Pase el soporte alrededor del cuello.
3. Abroche las cinchas de cierre por contacto de forma
que queden firmes pero cómodas.
MAnTEnIMIEnTO
1. El soporte puede lavarse con un jabón facial suave y
agua fría. No lo lave en la lavadora.
2. Deje secar el soporte horizontalmente sobre una toalla
y al aire seco. No estruje ni escurra el soporte. No lo
seque en la secadora. No lo coloque cerca de un
calefactor. No use lejía ni detergentes fuertes.
ITAlIAnO
IndICAZIOnI
Sostegno del collo
PRECAUZIOnI d'IMPIEGO
1. I pazienti debbono essere istruiti su come esaminare il
proprio collo e il prodotto prima e dopo l'uso.
2. Eventuali modifiche da apportare a questo prodotto
sono di esclusiva responsabilità del medico che ne
prescrive l'impiego.
3. Può essere necessario apportare modifiche e
regolazioni particolari per motivi funzionali e per il
comfort del paziente.
dIdAsCAlIE IMMAGInI
A. Svasatura a V
B. Chiusura a strappo
C. Tutore in materiale espanso
POsIZIOnAMEnTO
1 Slacciare la cinghia con chiusura a strappo. Centrare la
svasatura a V del collare sotto il mento.
2. Avvolgere il tutore attorno al collo.
3. Fissare la chiusura a strappo in modo che il tutore, una
volta indossato, risulti confortevole.
IsTRUZIOnI PER Il lAvAGGIO
1. Il tutore può essere pulito usando un sapone delicato
per il viso e acqua fredda. Non lavare in lavatrice.
2. Lasciare asciugare il tutore all'aria, orizzontalmente su
un asciugamano. Non strizzare né torcere il tutore.
Non utilizzare un'asciugatrice. Non collocare vicino a
sorgenti di calore. Non usare candeggina o detergenti
aggressivi.
nORsK
AnvEndElsE
Nakkestøtte
FORsIKTIG
1. Pasienten må informeres om å undersøke halsen sin og
dette produktet før og etter hver gangs bruk.
2. Kun forskrivende lege må endre dette produktet.
3. Justering kan være nødvendig for funksjon og komfort.
BIllEdTEKsTER
A. V-spor
B. Borrelås
C. Skumstøtte
TIlPAsnInGsInsTRUKsJOnER
1 Løsne borrelåsremmen. Midtstill V-sporet til støtten
under haken.
2. Legg støtten rundt halsen.
3. Fest borrelåsen, slik at støtten sitter tett.
vAsKEAnvIsnInGER
1. Støtten kan vaskes med mild ansiktssåpe og kaldt
vann. Må ikke vaskes i vaskemaskin.
2. Legg støtten flatt på et håndkle, og la den lufttørke.
Ikke klem eller vri vannet ut av bandasjen. Må ikke
tørkes i tørketrommel. Må ikke oppbevares i nærheten
av varmeovn. Ikke bruk blekemiddel eller kraftig
rengjøringsmiddel.