Descargar Imprimir esta página
louis poulsen PH 3/2 Table Guia De Inicio Rapido

louis poulsen PH 3/2 Table Guia De Inicio Rapido

Publicidad

Enlaces rápidos

PH 3/2 Table
Design Poul Henningsen
Lyskilde
Light source
Leuchtmittel
Ljuskälla
Sorgenti luminose
Source lumineuse
Fuente de luz
Valonlähde
1x40W E14
DA
Lampens metalliserede dele forandrer ikke udseende over tid, hvis nedenstående anbefaling
følges.
Støv aftørres med en tør, blød klud. Fedtpletter og lignende kan fjernes med en blød klud
opvredet i lunkent vand (<50° C) tilsat mildt rengøringsmiddel.
Brug aldrig rengøringsmidler med slibemiddel eller opløsningsmidler.
Anvend ikke pudsecreme.
Specifikt for mundblæst glas: Skal rengøres i kold tilstand. Alt vand skal være fordampet inden
lampen tændes igen. Glassene til denne lampe er originalt håndværk. For at opretholde
den tilsigtede lyskomfort er glassene mundblæst. Dette indebærer, at der kan forekomme
luftblærer i glasset, ligesom tykkelsen kan variere.
EN
The metallized parts of the lamp do not change appearance over time if below recommenda-
tion is followed.
Wipe off dust with a dry, soft cloth. Remove greasy spots etc. with a soft cloth dampened in
lukewarm water (<50° C) with a mild detergent.
Never use detergents containing abrasives and solvents.
Do not use thick polish products.
Mouth-blown glass in specific: Must be cleaned in cold condition. All water must be evapo-
rated before the lamp is lit again. The glassware in this luminaire is handcrafted. To ensure
the intended lighting comfort, our glassware is blown. The process may generate air bubbles
in the glass, just as its thickness may vary.
DE
Die metallisierten Teile der Leuchte behalten ihr Erscheinungsbild, sofern die nachfolgenden
Empfehlungen beachtet werden.
Staub bitte mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Fettflecke und dgl. mit einem
feuchten, in lauwarmem Wasser (<50° C) mit mildem Reinigungsmittel ausgewrungenen Lap-
pen entfernen.
Niemals Reinigungsmittel mit Schleifmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Verwenden Sie keine dickflüssigen Politurprodukte.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Glas nur in trockenem Zustand reinigen. Nachprüfen,
dass das Wasser vor dem Wiedereinschalten der Leuchte verdampft ist. Die Glasteile
dieser Leuchte sind von Hand gefertigt. Um die gewünschte Lightwirkung zu erreichen,
wurden die Teile mundgeblasen. Daher können im Glas Luftblasen vorkommen und
Glasdicke kann variieren.
SV
De metalliserade delarna av lampan ändrar inte utseende över tid om rekommendationen
nedan följs.
Lampan dammtorkas med en torr, mjuk trasa. Fettfläckar tas bort med ljummet vatten (<50° C)
utblandat med milt rengöringsmedel.
Använd aldrig rengöringsmedel som innehåller slipmedel eller lösningsmedel
Använd inte tjockflytande polermedel.
Specifikt för munblåst glas: Ska rengöras i kallt tillstånd. Tänd lampan först då glaset är helt
torrt. Glaset i den här armaturen är handgjort. Vi använder munblåst glas för att säkerställa
avsedd ljuskomfort. Processen kan ge upphov till luftbubblor i glaset och dess tjocklek kan
variera.
IT
Le parti metallizzate della lampada non cambiano aspetto nel tempo se vengono seguite le
istruzioni riportate qui di seguito.
Pulire la polvere esterna con un panno morbido e asciutto. Rimuovere macchie di grasso ecc.
con un panno morbido inumidito in acqua tiepida (<50° C )e con un detergente leggero.
Non usare mai detergenti contenenti abrasivi o solventi.
Non utilizzare prodotti lucidanti densi.
Pulizia del vetro soffiato: Deve essere pulito quando è freddo. Tutta l'acqua deve essere eva-
porata prima della riaccensione della lampada. Le parti in vetro di questa lampada sono
realizzate artigianalmente. Per garantire il comfort d'illuminazione previsto, le parti in
vetro sono soffiate a bocca. Il procedimento può generare bolle d'aria di spessore variabile
all'interno del vetro.
FR
L'aspect des parties métallisées de la lampe ne change pas dans le temps à condition de re-
specter les recommandations ci-dessous.
Louis Poulsen A/S • Kuglegaardsvej 19-23 • 1434 Copenhagen K • Denmark • Tel. +45 70 33 14 14 • info@louispoulsen.dk • www.louispoulsen.com
Spænding/frekvens
Voltage/frequency
Spannung/frenquenz
Spänning/frekvens
Tensione/frequenza
Voltage/frequence
Tensión/frecuencia
Jännite/taajuus
220-240V/50-60Hz
Ø 290
Ø 155
Vægt
Weight
Gewicht
Vikt
Peso/ingombro
Poids
Peso
Paino
2,5 kg
Essuyez la poussière avec un chiffon sec et doux. Enlevez les points de saleté etc. avec un chif-
fon doux impregné d'eau claire tiède et de détergent doux.
Ne jamais utiliser de détergents contenant des abrasifs et des solvants.
Évitez d'employer un polish épais.
Verre soufflé à la bouche traitement spécifique: Doit être nettoyé à froid. Toute trace d'eau doit
être enlevée avant d'allumer la lampe à nouveau. Les verres de cette lampe sont produits de
manière artisanale. Pour maintenir le confort lumineux visé, les verres sont soufflés à la bou-
che. De ce fait, des bulles d'air peuvent se trouver dans le verre et son épaisseur peut varier.
ES
Las partes metalizadas de la lámpara no cambian de aspecto con el tiempo si se siguen las
siguientes recomendaciones.
Limpiar con paño seco y suave. Quitar manchas de grasa y otras con paño suave humedecido
con agua templada (<50° C) con detergente poco agresivo.
Nunca use detergentes que contengan abrasivos y disolventes.
No utilice productos para pulir de grano grueso.
Vidrio soplado: Limpiar en frio. Esperar evaporación del agua antes de encender de Nuevo. El
cristal de esta lámpara ha sido fabricado artesanalmente. Para asegurar que la luz tenga la
intensidad deseada, el cristal se moldea con la técnica de soplado. Por ello, el cristal puede
contener pequeñas burbujas de aire, y su grosor puede variar.
FI
Lampun metalloitujen osien ulkonäkö pysyy ennallaan, jos alla olevaa suositusta noudatetaan.
Pyyhi pölyt kuivalla pehmeällä liinalla. Poista rasvatahrat miedolla pesuaineella ja haalealla
vedellä (<50° C) kostutetulla pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä liuottimia tai hankausaineita sisältäviä pesuaineita.
Älä käytä paksuja kiillotustuotteita.
Erityisohje suupuhalletulle lasille: Puhdistetaan vasta kun valaisin on kylmä. Älä sytytä valai-
sinta ennen kuin se on täysin kuiva. Valaisimen lasiosat on valmistettu käsityönä. Haluttu
miellyttävä valo saadaan aikaan puhalletulla lasilla. Valmistuksen yhteydessä lasiin voi syn-
tyä kuplia ja myös lasin paksuus voi vaihdella.
DA
Hvis den eksterne fleksible ledning eller kablet til dette armatur beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en person med tilsvarende
kvalifikationer for at undgå farlige situationer.
EN
If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, it shall be exclusively replaced
by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
DE
Im Fall einer Beschädigung des externen flexiblen Leuchtenkabels darf der Austausch des
Kabels aus Sicherheitsgründen ausschließlich durch den Hersteller oder eine vom Her-
steller benannte Servicestelle oder eine Fachkraft mit geeigneter Qualifikation erfolgen.
SV
Om den externa flexibla ledningen till armaturen skadas ska den endast bytas ut av tillverka-
ren eller dennes servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
IT
Se il cavo esterno flessibile dell'apparecchio è danneggiato, dovrà essere sostituito es-
clusivamente dal produttore, dal servizio assistenza o da personale qualificato per evi-
tare qualsiasi pericolo.
FR
Si le cordon ou le câble flexible externe de ce luminaire est endommagé, il doit être
exclusivement remplacé par le fabricant, son représentant ou une personne qualifiée
afin d'éviter tout danger.
ES
Si el cable flexible externo de esta luminaria se dañara, debería ser reemplazado única-
mente por el fabricante, o por su agente autorizado, o por una persona cualificada para
así evitar peligros.
FI
Vaaratilanteiden välttämiseksi valaisimen vahingoittuneen ulkoisen joustavan kaapelin
tai johdon saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava pätevä taho.
Isolationsklasse
Electric shock protection
Schutzklasse
Isolationsklass
Classe di isolamento
Protection au choc electrique
Clase de aislamiento
Eristysluokka
Cl. II
Tæthedsklasse
Ingress protection
Schutzart
Kapslingsklass
Grado di protezione
Indice de protection
Clase de protección
Kotelointiluokka
IP20

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para louis poulsen PH 3/2 Table

  • Página 1 Vaaratilanteiden välttämiseksi valaisimen vahingoittuneen ulkoisen joustavan kaapelin specter les recommandations ci-dessous. tai johdon saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava pätevä taho. Louis Poulsen A/S • Kuglegaardsvej 19-23 • 1434 Copenhagen K • Denmark • Tel. +45 70 33 14 14 • info@louispoulsen.dk • www.louispoulsen.com...
  • Página 2 23405-I1/23405-I2/23405-I3 ID NUMBER: _____________ Please register ID number at www.louispoulsen.com DA: Find “LYSKILDEOVERSIGT” her: www.louispoulsen.com EU: Find “LIGHT SOURCE OVERVIEW” here: www.louispoulsen.com...