Dritte weitergeben, geben Sie leitung entstehen, übernimmt ZWILLING keine auch die Bedienungsanleitung mit. Haftung. Sicherheitshinweise Die Vakuumpumpe (im Folgenden als Produkte vorgesehen, die mithilfe „Gerät“ bezeichnet) ist ausschließ- von Vakuum eine Verlängerung der lich für ZWILLING FRESH & SAVE Lebensmittelhaltbarkeit bezwecken.
Página 3
Die Vakuumpumpe darf ausschließ- Für bestimmte Personen besteht er- lich mit den mitgelieferten oder von höhte Gefahr: ZWILLING zugelassenen Zubehör- Dieses Gerät darf von Kindern teilen genutzt werden. Jede andere ab 8 Jahren und von Personen mit Verwendung gilt als nicht bestim- eingeschränkter körperlicher, senso-...
Página 4
Sicherheit Gerät verbundenen Gefahren ver- Handhabung verursacht Brandge- steht. Kinder dürfen nicht mit dem Ge- fahr. Laden Sie den Akku ausschließ- rät spielen. Reinigung und Wartung lich mit dem mit gelieferten Ladekabel. dürfen von Kindern nicht ohne Beauf- Zerlegen Sie den Akku nicht. Das sichtigung durchgeführt werden.
Página 5
Sie es reinigen oder Ziehen Sie das Netzteil immer direkt warten. Während das Netzteil an aus der Steckdose (nicht am Kabel). die Steckdose angeschlossen ist, liegt Spannung am Gerät an, selbst wenn Tragen Sie das Gerät nicht am Lade- www.zwilling.com...
Página 6
Sicherheit es ausgeschaltet ist. Schrauben Sie tes Gerät oder defekte Zubehörteile. das Gerät niemals auf, und nehmen Betreiben Sie niemals ein Gerät oder Sie keine technischen Änderungen Zubehörteile, die heruntergefallen daran vor. sind. Im Falle einer Störung wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- Prüfen Sie das Gerät vor jedem Ge- dienst.
Página 7
Sicherheit Symbolerklärung Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden durch elektrischen Strom Gefahr von Sachschäden und Schäden am Gerät Tipps für eine effektive Nutzung www.zwilling.com...
Página 8
Sicherheit Wichtige Symbole am Gerät Geräteklasse III – Kleinspannung CE-Prüfzeichen Nicht im Hausmüll entsorgen EAC-Prüfzeichen UKCA-Prüfzeichen...
Página 9
Technische Daten – Vakuumpumpe Technische Daten – Vakuumpumpe Akkuspezifikation 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Netzteil Eingang: 100–240 V∼, 50/60 Hz (nicht im Lieferumfang enthalten) Ausgang: 5 V⎓, 1 000 mA Ladekabel USB 2.0 Typ A, Micro-USB, Länge 0,8 m Abmessungen (L × B × H) 50 × 50 × 190 mm Gewicht ca. 0,3 kg Material ABS-Kunststoff, Silikon www.zwilling.com...
Página 10
Übersicht Übersicht 1 Akku-Symbol 2 Kontrolllampe 3 EIN-/AUS-Taste 4 Silikonaufsatz 7a 7b 5 Ladestation 6 USB-Anschluss 7 Ladekabel mit USB 2.0 (a) und Micro-USB (b)
Página 11
Gebrauch Gebrauch Mit ZWILLING FRESH & SAVE Vakuum- erforderlichen Hygiene bei der Verarbei- produkten halten Sie Ihre Lebensmittel tung und Vakuumierung. Halten Sie die länger frisch. üblichen Aufbewahrungs- und Hygiene- Beachten Sie, dass das Vakuumieren verfahren für Lebensmittel ein. Trocken Sie keinen Ersatz für das richtige Einfrieren, das Lebensmittel, sofern möglich, vor dem...
Página 12
Gebrauch zu zählen beispielsweise Kohl, Bohnen, den. Blauschimmelkäse sollte nicht unter Zwiebeln und Knoblauch. Um Gasbildung Vakuum gelagert werden, frische Pilze zu vermeiden, sollten diese Gemüsesorten ausschließlich im tiefgekühlten Zustand. vor dem Vakuumieren blanchiert wer- Ablesen der Kontrolllampe und des Akku-Symbols •...
Página 13
Ladestation ein. Stecken Sie den klei- quelle kann die Dauer des Ladevorgangs 2 nen USB-Stecker (Micro-USB) in die Buchse bis 5 Stunden betragen. an der Ladestation. Stecken Sie den größeren USB-Stecker (USB 2.0) in ein Netzteil, und schließen Sie dieses an eine Steckdose an. www.zwilling.com...
Página 14
Gebrauch ” Vakuumieren von Boxen und Beuteln Die Pumpe darf keine Flüssigkeiten (z. B. Die Pumpe saugt automatisch die Luft aus Wasser, Öl, Fleischsaft) aufnehmen. Wenn dem Behälter. Der Vakuumiervorgang stoppt Sie feststellen, dass Flüssigkeit in Richtung automatisch, wenn der Vakuumdruck das er- der Pumpe angesaugt wird, unterbrechen forderliche Niveau erreicht.
Página 15
Deckels und der Behälterrand sauber und trocken sind. Überfüllen Sie die Boxen nicht. Lassen Sie zum Rand immer 1–2 cm frei. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel im Inneren der Box nicht mit dem Ventil an der Innen- seite des Deckels in Berührung kommen. www.zwilling.com...
Página 16
Gebrauch Die Öffnung des Beutels muss vollständig sauber und trocken sein. Stellen Sie sicher, dass das Ventil im Inneren des Beutels nicht mit dessen Inhalt in Berührung kommt.
Página 17
Beachten Sie, dass der PUSH-Knopf in der Mitte des Silikonventils nach jedem Vakuumiervorgang gedrückt werden muss, um das Ventil abschließend abzudichten. Flaschen können mit dem Weinverschluss ab- gedichtet werden. Die Pumpe stoppt automa- tisch, sobald der Vakuumdruck das erforder- liche Niveau erreicht. www.zwilling.com...
Página 18
Gebrauch Öffnen eines vakuumierten Behälters Um Vakuumboxen oder Flaschen zu öffnen, ziehen Sie das Silikonventil vorsichtig zur Seite. Luft strömt langsam ein, und das Vakuum entweicht. Die Behälter können geöffnet werden.
Página 19
Ziehen Sie den Netzstecker, und trennen Sie die Vakuumpumpe vor der Reinigung vom Ladekabel. Reinigen der Vakuumpumpe Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses der Vakuumpumpe und der Ladestation nur ein trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. Legen Sie keine Teile der Pumpe in die Ge- schirrspülmaschine. www.zwilling.com...
Página 20
Reinigen ” Reinigen des Silikonaufsatzes Um den Silikonaufsatz zu reinigen, ziehen Sie sie vorsichtig nach unten vom Gehäuse der Vakuumpumpe ab, und reinigen Sie sie mit Wasser.
Fehlerbehebung Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Pumpe reagiert Der Ladezustand des nicht auf die Be- Pumpenakkus ist niedrig Laden Sie den Pumpenakku. tätigung der EIN-/ oder der Akku ist leer. AUS-Taste. www.zwilling.com...
Página 22
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Der Deckel des Vakuum- Stellen Sie sicher, dass sie sich jeweils an behälters, die Silikondich- der korrekten Position befinden und der tung oder das Ventil ist Deckel fest geschlossen ist. Die Pumpe erzeugt falsch positioniert. beim Aufsetzen auf Die Silikondichtung oder einen Behälter kein...
Página 23
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die oben beschrie- Wenden Sie sich an den Kundendienst. benen Probleme Die Vakuumpumpe ist Versuchen Sie nicht, die Pumpe selbst zu können nicht gelöst ggf. defekt. reparieren. werden. www.zwilling.com...
Página 24
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Drehen Sie die Pumpe nicht auf den Kopf. Schütteln Sie die Pumpe leicht, um jegliche Flüssigkeiten zu beseitigen. Stellen Sie sicher, Die Pumpe stoppt dass die Pumpe und die Ladestation vollstän- während des Die Pumpe hat während dig trocken sind.
Página 25
Kundendienst Kundendienst Wenden Sie sich bei Problemen mit der Vakuumpumpe an den Kundendienst. Ausführliche Infor- mationen zu Service, Reparatur und Garantie finden Sie unter www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
Página 26
Entsorgung Entsorgung Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie Ihr Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung einer Sammelstelle für Elektrogeräte zu. Durch die gesonderte Sammlung der einzelnen Komponenten von Elektronikgeräten können die negativen Folgen von Umweltverschmutzung vermieden und die Gefahren für die menschliche Gesundheit reduziert werden, die infolge einer unsachgemäßen Produktentsorgung entstehen können.
Please carefully read this user manual in its user manual can lead to serious injury or entirety before using the vacuum pump. Keep damage to the appliance. ZWILLING does this manual in a safe place. If you give the not accept any liability for damage caused by vacuum pump away, be sure to include this a failure to comply with this user manual.
Página 28
Safety approved by ZWILLING. Any other sensory capabilities or lack of expe- use is considered improper and may rience and knowledge if they have result in personal injury or property been given supervision or instruction damage. The appliance is intended concerning use of the appliance for domestic use.
Página 29
Do not open or otherwise with sources of heat (e.g. hobs, gas destroy the appliance. flames). Always directly unplug the power adapter from the socket (do The appliance is charged with elec- www.zwilling.com...
Página 30
Safety not pull the charging cable). power adapter is plugged in, there is a voltage inside the appliance, even Do not carry the appliance by the if the appliance is switched off. Ne- charging cable. Disconnect the char- ver unscrew the appliance and do ging cable from the appliance imme- not make any technical modifications.
The appliance led incorrectly. does not contain any parts that you Explanation of symbols Danger of harm to persons or property due to electric current Risk of property damage and damage to the appliance Hints for effective use www.zwilling.com...
Página 32
Safety Key to symbols on the appliance Appliance class III - Low voltage CE certifi cation mark Do not throw away with household waste EAC certifi cation mark UKCA certifi cation mark...
Página 33
Input: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (not included) Output: 5 V⎓, 1000 mA Charging cable USB 2.0 type A, micro USB, length 0.8 m Dimensions (L x W x H) 50 x 50 x 190 mm Weight approx. 0.3 kg Material ABS plastic, silicone www.zwilling.com...
Página 34
Overview Overview 1 Battery symbol 2 Indicator light 3 On/Off button 4 Silicon top 7a 7b 5 Charging station 6 USB connection port 7 Charging cable with USB 2.0 (a) and micro USB (b)
Página 35
With ZWILLING FRESH & SAVE vacuum hygiene procedures for food. If possible, dry products you can keep your food fresh for the food before vacuum packaging. Always longer. wait for the food to cool down to room tem- Please note that vacuuming is no a substitute perature before vacuuming.
Página 36
Reading the indicator light and battery symbol • Indicator light flashing: Vacuum sealing in • Battery symbol flashing slow: Charging in process process • Indicator light lights up for 5 seconds and • Battery symbol glowing: Fully charged, then turns off: Vacuum sealing is complete ready to unplug •...
Página 37
On/Off button on the pump. diately stop the vacuum sealing process The pump sucks the air out of the box. The by pressing the On/Off button. vacuum sealing stops automatically when www.zwilling.com...
Página 38
the vacuum pressure reaches the right level. Clean the vacuum boxes before using them for the first time. Before each use, The vacuum sealing can also be manually make sure that the seal of the lid and the interrupted at any time by pressing the On/ Off button.
Página 40
The opening of the bag has to be comple- tely clean and dry. Make sure the valve on the inside of the bag does not come into contact with its contents.
Página 41
Remember to press down the PUSH button in the middle of the silicone valve after each vacuuming process to fi nally seal the valve. Bottles can be sealed using the wine sealer. The pump stops automatically when the vacu- um pressure reaches the right level. www.zwilling.com...
Página 42
Opening a vacuumed container To open vacuum boxes or bottles, carefully pull the silicone valve to the side. Air flows in slowly and the vacuum escapes. The contai- ners can be opened.
Página 43
Cleaning the vacuum pump Only use a dry or slightly damp cloth to clean the body of the vacuum pump and the char- ging station. Do not put any parts of the pump into the dishwasher. www.zwilling.com...
Página 44
Cleaning ” Cleaning the silicone top To clean the silicone top, remove it from the body of the vacuum pump by gently pulling downwards and clean it with water.
Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The pump does not The battery of the pump respond to the On/ Charge the pump’s battery. is low or not charged. Off button. www.zwilling.com...
Página 46
Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The lid of the vacuum container, the silicone Check that the positioning is correct and that seal or the valve is posi- the lid is properly closed. The pump does not tioned incorrectly. create a vacuum The silicone seal or the when placed on Clean and dry the silicone seal and the...
Página 47
On/Off button. Additional liquids may drip out. Repeat this process if the pump stops again. www.zwilling.com...
Customer Service Customer Service Please contact our customer service should you encounter any problems with your vacuum pump. Detailed information on service, repairs and warranty can be found at www.zwilling.com/service. ZWILLING J.A. HENCKELS (UK) LTD 16 Handley Page Way, Old Parkbury Lane,...
Página 49
Separate collection of individual components of EE equipment prevents negative effects of environmental pollution and minimises danger to human health, which may occur as a result of improper product disposal. In addition, it enables reuse and recovery of the materials, thus saving energy and raw materials. www.zwilling.com...
Avant d’utiliser la pompe sous vide, lire ce ma- peut entraîner des blessures graves ou endom- nuel d’utilisation dans son intégralité et avec mager l’appareil. ZWILLING décline toute soin. Conserver ce manuel dans un endroit responsabilité pour les dommages causés par sûr.
Página 51
Elle ne doit être utilisée risque plus important : qu’avec les accessoires fournis ou cet appareil peut être utilisé par approuvés par ZWILLING. Toute au- des enfants de 8 ans et plus et par tre utilisation est considérée comme des personnes ayant des capacités inappropriée et peut entraîner des...
Página 52
Sécurité autorisés à jouer avec l’appareil. amovible. Une manipulation incor- Le nettoyage et la maintenance à recte entraîne un risque d’incendie. effectuer par l’utilisateur ne doivent Ne charger la batterie qu’à l’aide du pas être effectués par des enfants câble de chargement fourni. Ne pas sans surveillance.
Página 53
Toujours débran- raccordé au câble de chargement cher directement l’adaptateur secteur de la prise de courant. Débrancher de la prise (ne pas tirer sur le câble l’appareil du câble de chargement de chargement). avant le nettoyage ou l’entretien. Tant www.zwilling.com...
Página 54
Sécurité que l’adaptateur secteur est branché, acheté. Ne jamais utiliser un appareil il y a une tension dans l’appareil, ou des accessoires défectueux. Ne même si l’appareil est éteint. Ne jamais utiliser un appareil ou des jamais dévisser l’appareil et n’appor- accessoires qui sont tombés. En cas ter aucune modification technique à...
Sécurité Explication des symboles Risque de dommages aux personnes ou aux biens en raison du courant électrique Risque de dommages matériels et d’endommagement de l’appareil Conseils pour une utilisation efficace www.zwilling.com...
Página 56
Sécurité Signifi cation des symboles présents sur l’appareil Appareil de catégorie III - Basse tension Marque de certifi cation CE Ne pas jeter avec les ordures ménagères Marque de certifi cation EAC Marque de certifi cation UKCA...
Página 57
Adaptateur secteur Entrée : 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (non fourni) Sortie : 5 V⎓, 1 000 mA USB 2.0 type A, micro USB, Câble de chargement longueur 0,8 m Dimensions (l x p x h) 50 x 50 x 190 mm Poids Env. 0,3 kg Matériau Plastique ABS, silicone www.zwilling.com...
Vue d’ensemble Vue d’ensemble 1 Symbole de la batterie 2 Témoin lumineux 3 Bouton Marche/Arrêt 4 Capuchon en silicone 7a 7b 5 Station de chargement 6 Port de connexion USB 7 Câble de chargement avec USB 2.0 (a) et micro USB (b)
Página 59
Utilisation Utilisation Les produits de mise sous vide ZWILLING requise lors du conditionnement et de la FRESH & SAVE vous permettent de conser- mise sous vide. Maintenir les procédures ver plus longtemps vos aliments frais. habituelles de stockage et d’hygiène Veuillez noter que la mise sous vide ne pour les aliments.
Página 60
Utilisation du chou, des haricots, des oignons et de Le fromage bleu ne doit pas être conservé l’ail. Pour éviter la formation de gaz, il faut sous vide, les champignons frais unique- les blanchir avant de les mettre sous vide. ment s’ils sont surgelés.
Página 61
à 5 heures en fonction de la source connecteur USB dans le port situé sur la sta- d’alimentation. tion de chargement. Insérer le plus gros con- necteur USB (USB 2.0) dans un adaptateur secteur et le brancher sur une prise murale. www.zwilling.com...
Página 62
Utilisation ” Boîtes et sacs de scellage sous vide La pompe ne doit pas absorber de boîte. Le scellage sous vide s’arrête automa- liquides (p. ex. eau, huile, jus de viande). tiquement lorsque la pression de vide atteint Si la pompe aspire des liquides, arrêter le bon niveau.
Página 63
Ne pas trop remplir la boîte. Toujours laisser 1 à 2 cm libres jusqu’au bord. S’assurer que les aliments à l’intérieur de la boîte n’entrent pas en contact avec la valve à l’intérieur du couvercle. www.zwilling.com...
Página 64
Utilisation L’ouverture du sac doit être complètement propre et sèche. S’assurer que la valve à l’intérieur du sac n’entre pas en contact avec son contenu.
Página 65
Il est possible de sceller les bouteilles à l’aide du bouchon sous vide. La pompe s’arrête automatiquement lorsque la pression de vide atteint le bon niveau. www.zwilling.com...
Página 66
Utilisation Ouverture d’un conteneur sous vide Pour ouvrir des boîtes ou des bouteilles sous vide, tirer avec précaution la valve en silicone sur le côté. L’air entre lentement et remplace le vide. Les boîtes peuvent alors être ouvertes.
Página 67
Nettoyage de la pompe sous vide Utiliser uniquement un chiffon sec ou légè- rement humide pour nettoyer le corps de la pompe sous vide et la station de chargement. Ne mettre aucune pièce de la pompe dans le lave-vaisselle. www.zwilling.com...
Página 68
Nettoyage ” Nettoyage du dessus en silicone Pour nettoyer le dessus en silicone, le retirer du corps de la pompe sous vide en le tirant doucement vers le bas et le nettoyer à l’eau.
Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution La pompe ne réagit pas à l’actionne- La batterie de la pompe Charger la batterie de la pompe. ment du bouton est faible ou vide. Marche/Arrêt. www.zwilling.com...
Página 70
Dépannage Problème Cause possible Solution Le couvercle du conte- neur sous vide, le joint en Vérifier que le positionnement est correct et silicone ou la valve sont que le couvercle est bien fermé. mal positionnés. La pompe ne crée pas de vide lors- Le joint en silicone ou la Nettoyer et sécher le joint en silicone et la qu’elle est placée...
Página 71
Dépannage Problème Cause possible Solution Les problèmes ci- La pompe sous vide est Contacter le service clientèle. Ne pas es- dessus ne peuvent peut-être cassée. sayer de réparer la pompe par soi-même. être résolus. www.zwilling.com...
Página 72
Dépannage Problème Cause possible Solution Ne pas retourner la pompe. Secouer légè- rement la pompe pour retirer tout liquide. La pompe s’arrête S’assurer que la pompe et la station de char- pendant le proces- La pompe a aspiré des gement sont complètement sèches. Brancher sus de scellage liquides pendant le la pompe dans la station de chargement...
Service clientèle Service clientèle Veuillez contacter le service clientèle si vous rencontrez des problèmes avec votre pompe sous vide. Des informations détaillées sur l’entretien, les réparations et la garantie sont disponibles sur www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
Página 74
Élimination Élimination Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères. Pour le bon respect de l’en- vironnement, veuillez retourner votre ancien appareil à un point de collecte pour les appareils électriques. La collecte séparée des différents composants des équipements électriques et électroniques contribue à atténuer les effets négatifs de la pollution de l’environnement et minimise les risques pour la santé...
Guarde este manual en un lugar seguro. Si ves o daños en el aparato. ZWILLING no se entrega la bomba de vacío a otra persona, hace responsable de los daños causados por asegúrese de incluir este manual con ella.
Página 76
Solo se puede utilizar con los acce- Este aparato puede ser utilizado sorios suministrados o aprobados por niños a partir de 8 años y por por ZWILLING. Cualquier otro uso personas con capacidades físicas, se considera inadecuado y puede sensoriales reducidas o con falta de causar lesiones personales o daños...
Página 77
únicamente con el cable de carga toma de corriente. Asegúrese de que incluido. No desmonte la batería. el cable de carga no esté dobla- No cortocircuite el aparato ni lo do o pellizcado y de que tanto el www.zwilling.com...
Página 78
Seguridad cable de carga como el aparato no cada carga y en caso de peligro o entren en contacto con fuentes de defecto, desenchufe inmediatamente calor (por ejemplo, fogones, llamas el adaptador de corriente conec- de gas). Desenchufe siempre direc- tado al cable de carga de la toma tamente el adaptador de corriente de corriente.
Página 79
Se aparato. Nunca utilice un aparato pueden producir daños si el aparato o accesorios defectuosos. Nunca se manipula incorrectamente. utilice un aparato o accesorios que www.zwilling.com...
Seguridad Explicación de los símbolos Peligro de daños a personas o a la propiedad debido a la corriente eléctrica Riesgo de daños materiales y daños en el aparato Consejos para un uso eficaz...
Seguridad Clave de los símbolos del aparato Aparato de clase III - Baja tensión Marca de certifi cación CE No tirar con la basura doméstica Marca de certifi cación EAC Marca de certifi cación UKCA www.zwilling.com...
Página 82
Datos técnicos de la bomba de vacío Datos técnicos de la bomba de vacío Especificación de la batería 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Adaptador de corriente Entrada: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (no incluido) Salida: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 tipo A, micro USB, Cable de carga longitud 0,8 m Dimensiones...
Vista general 1 Símbolo de batería 2 Luz indicadora 3 Botón de encendido/apagado 4 Tapa de silicona 7a 7b 5 Estación de carga 6 Puerto de conexión USB 7 Cable de carga con USB 2.0 (a) y micro USB (b) www.zwilling.com...
Página 84
Con los productos de envasado al vacío la higiene necesaria durante la elabora- ZWILLING FRESH & SAVE puede mante- ción y el envasado al vacío. Mantenga ner sus alimentos frescos por más tiempo. los procedimientos habituales de alma- Tenga en cuenta que el vacío no reem- cenamiento e higiene de los alimentos.
Página 85
• La luz indicadora se enciende durante 5 • El símbolo de la batería se enciende: segundos y luego se apaga: sellado al Completamente cargada, lista para vacío completado desconectar • El símbolo de la batería parpadea rápida- mente: la carga de la batería es baja www.zwilling.com...
Página 86
Carga de la bomba de vacío Para que el funcionamiento de la batería También puede conectar el cable de carga se mantenga óptimo, cárguela al menos al puerto USB de un ordenador. Durante una vez cada 3 a 6 meses. la carga, la luz indicadora parpadeará...
Página 87
Pulse el botón de automáticamente después de 2 minutos. encendido/apagado de la bomba. Es posible que el recipiente no esté bien La bomba succiona el aire del recipiente. El cerrado. www.zwilling.com...
Página 88
Limpie los recipientes de envasado al vacío antes de usarlos por primera vez. Antes de cada uso, asegúrese de que el sello de la tapa y el borde del recipiente estén limpios y secos. No llene en exceso el recipiente. Deje siempre 1‒2 cm libres hasta el borde.
Página 89
La abertura de la bolsa debe estar com- pletamente limpia y seca. Asegúrese de que la válvula en el interior de la bolsa no entre en contacto con su contenido. www.zwilling.com...
Página 90
Recuerde pulsar el botón PUSH en el centro de la válvula de silicona después de cada proceso de vacío para sellar fi nalmente la válvula. Las botellas se pueden sellar con el sellador de vino. La bomba se detiene automática- mente cuando la presión de vacío alcanza el nivel adecuado.
Página 91
Apertura de un recipiente al vacío Para abrir recipientes o botellas de vacío, tire cuidadosamente de la válvula de silicona hacia un lado. El aire entra lentamente y el vacío se escapa. Los recipientes se pueden abrir. www.zwilling.com...
Limpieza Limpieza Desenchufe el adaptador de corriente y desconecte la bomba de vacío del cable de carga antes de limpiarla. Limpieza de la bomba de vacío Limpie el cuerpo de la bomba de vacío y de la estación de carga únicamente con un paño seco o algo húmedo.
Página 93
Limpieza ” Limpieza de la tapa de silicona Para limpiar la tapa de silicona, retírela del cuerpo de la bomba de vacío tirando suave- mente hacia abajo y límpiela con agua. www.zwilling.com...
Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Posible causa Remedio La bomba no La batería de la bomba responde al botón está baja o no está Cargue la batería de la bomba. de encendido/ cargada. apagado.
Página 95
Durante el sellado al vacío, presione ligera- La bomba se apoya mente la bomba en el muelle que rodea la demasiado suelta en la válvula para crear un sello hermético entre válvula. la bomba y la válvula. www.zwilling.com...
Página 96
Resolución de problemas Problema Posible causa Remedio Los problemas ante- Póngase en contacto con el servicio de La bomba de vacío riores no se pueden atención al cliente. No intente reparar la podría estar dañada. resolver. bomba usted mismo.
Página 97
Pueden gotear líquidos adi- cionales. Repita este proceso si la bomba se detiene de nuevo. www.zwilling.com...
Servicio de Atención al Cliente Póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente en caso de que tenga algún problema con su bomba de vacío. Puede encontrar información detallada sobre el servicio, las reparaciones y la garantía en www.zwilling.com/service.
Página 99
Además, permite la reutilización y recuperación de los materiales, ahorrando así energía y materias primas. www.zwilling.com...
Página 100
La Sicherheitshinweise La pompa per sottovuoto (di segui- sivamente con i prodotti ZWILLING to denominata “apparecchio”) è FRESH & SAVE per creare un’effica- destinata ad essere utilizzata esclu-...
Página 101
8 anni di ZWILLING. Qualsiasi altro impiego età e da persone dalle facoltà fisiche è da considerarsi improprio e può o sensoriali ridotte, ovvero prive di causare danni a persone o cose.
Página 102
Sicurezza di pulizia e piccola manutenzione di incendio. Caricare la batteria non devono essere svolte da bambini utilizzando solo il cavo di alimenta- non sorvegliati. zione in dotazione. Non smontare la batteria. Non cortocircuitare l’appa- Custodire l’apparecchio e il suo cavo recchio e non esporlo alle fiamme.
Página 103
(non tirare il cavo di zione prima di pulirlo o di effettuare alimentazione). la manutenzione. Anche se l’appa- recchio è spento, al suo interno è Non trasportare l’apparecchio tenen- presente tensione finché l’adattatore dolo per il cavo di alimentazione. www.zwilling.com...
Página 104
Sicurezza è inserito nella presa. Non aprire apparecchio difettoso o accessori l’apparecchio e non apportarvi mo- difettosi. Non azionare mai un appa- difiche tecniche. recchio o accessori che siano caduti a terra. Se si riscontrano dei difetti, Prima di ogni utilizzo verificare che contattare il nostro servizio clienti.
Sicurezza Spiegazione dei simboli Pericolo di lesioni personali o danni materiali a causa della corrente elettrica Pericolo di danni materiali e danni all’apparecchio Consigli per un utilizzo ottimale www.zwilling.com...
Página 106
Sicurezza Legenda dei simboli sull’apparecchio Apparecchio di classe III - Bassa tensione Marchio CE Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifi uti domestici. Marchio EAC Marchio UKCA...
Página 107
(non incluso) uscita: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 di tipo A, micro USB, Cavo di alimentazione lunghezza 0,8 m Dimensioni 50 x 50 x 190 mm (lungh. x largh. x alt.) Peso ca. 0,3 kg Materiale Plastica ABS, silicone www.zwilling.com...
Página 108
Panoramica Panoramica 1 Simbolo della batteria 2 Indicatore luminoso 3 Pulsante on/off 4 Tappo di silicone 7a 7b 5 Stazione di ricarica 6 Porta USB 7 Cavo di alimentazione con USB 2.0 (a) e micro USB (b)
Página 109
Utilizzo Utilizzo Con i prodotti sottovuoto ZWILLING e di raffreddamento e l’igiene richiesta FRESH & SAVE è possibile mantenere gli durante la lavorazione e il confeziona- alimenti freschi più a lungo. mento sottovuoto. Mantenere le consuete Tenere presente che il confezionamento...
Página 110
Utilizzo una perdita di vuoto all’interno della con- sottovuoto. I formaggi come il gorgonzola fezione. Queste includono cavoli, fagioli, e simili non devono essere conservati cipolle e aglio. Per prevenire la formazio- sottovuoto, i funghi freschi solo quando ne di gas, queste verdure devono essere sono surgelati.
Página 111
Inserire alimentazione, la ricarica può durare da 2 a il connettore USB piccolo nella porta della 5 ore. stazione di ricarica. Inserire il connettore USB grande (USB 2.0) in un adattatore e collegar- lo a una presa. www.zwilling.com...
Página 112
Utilizzo ” Processo di sottovuoto in contenitori e sacchetti La pompa non deve assorbire liquidi contenitore. Il confezionamento sottovuoto si (ad es. acqua, olio, succhi della carne). blocca automaticamente al raggiungimento Se si nota che la pompa sta aspirando del giusto livello della pressione del vuoto. È liquidi, arrestare immediatamente il possibile interrompere manualmente il confe- processo di confezionamento sottovuoto...
Página 113
Non riempire il contenitore eccessivamen- te. Lasciare sempre 1–2 cm di spazio libe- ro dal bordo. Assicurarsi che gli alimenti nel contenitore non entrino in contatto con la valvola all’interno del coperchio. www.zwilling.com...
Página 114
Utilizzo L’apertura del sacchetto deve essere com- pletamente pulita e asciutta. Assicurarsi che la valvola all’interno del sacchetto non entri in contatto con il suo contenuto.
Página 115
PUSH al centro della valvola in silicone per chiude- re ermeticamente la valvola. Le bottiglie possono essere chiuse sottovuoto utilizzando l’accessorio per vino. La pompa si arresta automaticamente al raggiungimento del giusto livello della pressione del vuoto. www.zwilling.com...
Página 116
Utilizzo Apertura di un contenitore confezionato sottovuoto Per aprire contenitori o bottiglie sottovuoto, tirare con cautela la valvola in silicone a lato. L’aria entra lentamente e il vuoto fuoriesce. I contenitori possono essere aperti.
Página 117
Pulizia della pompa per sottovuoto Usare solo un panno asciutto o leggermente inumidito per pulire il corpo della pompa per sottovuoto e la stazione di ricarica. I componenti della pompa non sono lavabili in lavastoviglie. www.zwilling.com...
Página 118
Pulizia ” Pulizia del tappo in silicone Per pulire il tappo in silicone, rimuoverlo dal corpo della pompa per sottovuoto tirandolo delicatamente verso il basso e sciacquarlo con acqua.
Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio La pompa non ri- La batteria della pompa sponde al pulsante Caricare la batteria della pompa. è scarica. on/off. www.zwilling.com...
Página 120
Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio Il coperchio del conte- nitore, la guarnizione Controllare che il posizionamento sia corret- di silicone o la valvola to e che il coperchio sia ben chiuso. Quando la pompa non è posizionato/a è posizionata su correttamente.
Página 121
Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio Non è possibile La pompa per sottovuoto Contattare il servizio clienti. Non provare a risolvere i problemi potrebbe essere rotta. riparare la pompa da soli. indicati sopra. www.zwilling.com...
Página 122
Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio Non capovolgere la pompa. Agitare legger- mente la pompa per eliminare il liquido. Assicurarsi che la pompa e la stazione di Durante il confezio- La pompa ha aspirato ricarica siano completamente asciutte. Inse- namento sottovuoto del liquido durante il con- rire la pompa nella stazione di ricarica per...
Servizio clienti Servizio clienti In caso di problemi con la pompa per sottovuoto, contattare il servizio clienti. Maggiori infor- mazioni su assistenza, riparazioni e garanzia sono disponibili su www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
Smaltimento Smaltimento Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per uno smaltimento ecocompatibile, conferire il vecchio apparecchio a un punto di raccolta per ap- parecchi elettrici. La raccolta differenziata di singoli componenti delle apparec- chiature EE previene gli effetti negativi dell’inquinamento atmosferico e riduce al minimo il pericolo sull’uomo che potrebbe essere causato da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Página 125
Bewaar deze handleiding op een veilige hebben. ZWILLING stelt zich niet aansprake- plaats. Als u de vacuümpomp doorgeeft, lijk voor schade die wordt veroorzaakt door moet u deze handleiding mee doorgeven.
Página 126
ZWILLING. Elk ander door kinderen van 8 jaar en ouder gebruik wordt beschouwd als foutief en door personen met een fysieke gebruik en kan persoonlijk letsel of...
Página 127
8 jaar. Houd kinderen uit de buurt van de verpakkingsmaterialen. Deze Het apparaat wordt opgeladen met veroorzaken verstikkingsgevaar. elektrische stroom. Daarom bestaat Het apparaat heeft een permanent er gevaar voor elektrische schokken. www.zwilling.com...
Página 128
Veiligheid Laad het apparaat alleen op als aan de laadkabel trekken). de spanning vermeld op het type- Draag het apparaat niet bij de plaatje van de gebruikte adapter laadkabel. Koppel de laadkabel overeenkomt met de spanning van onmiddellijk na het laadproces van uw contactdoos.
Página 129
Als u transport- zelf kunt repareren. Als het apparaat schade vaststelt, moet u onmiddellijk niet correct wordt gebruikt, kan het contact opnemen met de dealer beschadigd raken. die u het apparaat heeft verkocht. www.zwilling.com...
Veiligheid Toelichting bij de symbolen Gevaar voor persoonlijk letsel of materiële schade door elektrische stroom Gevaar voor materiële schade en schade aan het apparaat Tips voor efficiënt gebruik...
Veiligheid Toelichting bij de symbolen op het apparaat Apparaatklasse III - laagspanning CE-certifi catiekenmerk Niet weggooien met het huishoudelijk afval EAC-certifi catiekenmerk UKCA-certifi catiekenmerk www.zwilling.com...
Página 132
Technische gegevens – vacuümpomp Technische gegevens – vacuümpomp Accuspecificatie 3,7 V, Li-ion 1200 mAh Voedingsadapter Input: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (niet meegeleverd) Output: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 type A, micro USB, Laadkabel lengte 0,8 m Afmetingen (L x B x H) 50 x 50 x 190 mm Gewicht ca.
Página 133
Overzicht Overzicht 1 Accusymbool 2 Indicatorlampje 3 Aan/uit-knop 4 Silicone-dop 7a 7b 5 Laadstation 6 USB-aansluitingspoort 7 Laadkabel met USB 2.0 (a) en micro USB (b) www.zwilling.com...
Página 134
Gebruik Gebruik Met ZWILLING FRESH & SAVE-vacuüm- eiste hygiëne bij het verwerken en vacuüm producten kunt u voedingsmiddelen langer verpakken. Pas steeds de normale proce- vers houden. dures voor de bewaring van en de hygië- Houd er rekening mee dat vacuüm verpak-...
Página 135
• Indicatorlampje knippert: vacuüm afdichten • Accusymbool knippert langzaam: opladen bezig bezig • Indicatorlampje brandt 5 seconden en • Accusymbool gloeit: volledig opge- gaat dan uit: vacuüm afdichten is voltooid laden, voedingsadapter mag worden losgekoppeld • Accusymbool knippert snel: accu is bijna leeg www.zwilling.com...
Página 136
Gebruik De vacuümpomp opladen Om een optimale werking van de accu te U kunt de laadkabel ook aansluiten op de behouden, moet deze minstens om de 3 à USB-poort van een computer. Tijdens het op- 6 maanden worden opgeladen. laden knippert het indicatorlampje langzaam. Als de pomp volledig is opgeladen, brandt Laad de vacuümpomp voor het eerste gebruik het indicatorlampje continu.
Página 137
Druk op de aan/uit-knop op matisch na 2 minuten. De recipiënt is mogelijk de pomp. niet correct gesloten. www.zwilling.com...
Página 138
Gebruik Was de vacuümdozen vóór het eerste ge- bruik af. Zorg er voor elk gebruik voor dat de afdichting van het deksel en de rand van de doos schoon en droog zijn. Overvul de doos niet. Laat steeds 1–2 cm vrij tot aan de rand. Zorg ervoor dat de voedingsmiddelen in de doos niet in aanraking komen met het ventiel aan de binnenkant van het deksel.
Página 139
Gebruik De opening van het zakje moet volledig schoon en droog zijn. Zorg dat het ventiel aan de binnenkant van het zakje niet in aanraking komt met de inhoud. www.zwilling.com...
Página 140
Gebruik Denk eraan om na elk vacuümproces op de knop PUSH in het midden van het silicone-ventiel te drukken om het ventiel volledig af te sluiten. Flessen kunnen worden afgesloten met de wijnsealer. De pomp stopt automatisch als de vacuümdruk het juiste niveau bereikt.
Página 141
Gebruik Een vacuüm afgesloten recipiënt openen Om vacuüm afgesloten dozen of flessen te openen, trekt u het silicone-ventiel voorzichtig naar de zijkant. Er stroomt langzaam lucht naar binnen en het vacuüm wordt opgeheven. De recipiënt kan worden geopend. www.zwilling.com...
Página 142
Reiniging Reiniging Trek voor het reinigen de voedingsadapter uit en koppel de vacuümpomp los van de laadkabel. De vacuümpomp schoonmaken Gebruik uitsluitend een droge of licht vochtige doek om het hoofddeel van de vacuümpomp en het laadstation schoon te maken. Plaats geen enkel onderdeel van de pomp in de afwasmachine..
Página 143
Reiniging ” De silicone-dop schoonmaken Om de silicone-dop schoon te maken, verwijdert u deze van het hoofddeel van de vacuümpomp door hem er voorzichtig uit te trekken en reinigt u hem met water. www.zwilling.com...
Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De pomp reageert De accu van de pomp niet als er op de is bijna leeg of niet Laad de accu van de pomp op. aan/uit-knop wordt opgeladen. gedrukt.
Página 145
Duw tijdens het vacuüm afdichten de pomp behouden. De pomp zit te los op het zachtjes in het kuiltje rond het ventiel, om ventiel. voor een goede afsluiting tussen de pomp en het ventiel te zorgen. www.zwilling.com...
Página 146
Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De bovenstaande problemen kunnen De vacuümpomp zou Neem contact op met de klantenservice. niet worden verhol- defect kunnen zijn. Probeer de pomp niet zelf te herstellen. pen.
Página 147
Er kan meer vloeistof vrijkomen. Herhaal dit proces als de pomp opnieuw stopt. www.zwilling.com...
Página 148
Klantenservice Klantenservice Neem contact op met onze klantenservice als u problemen ondervindt met uw vacuümpomp. Gedetailleerde informatie over onderhoud, reparaties en garantie vindt u op www.zwilling.com/service.
Página 149
EE-apparatuur worden negatieve gevolgen voor het milieu voorkomen en gevaren voor de menselijke gezondheid, die kunnen optreden als het product niet correct wordt afgevoerd, tot het minimum beperkt. Bovendien wordt zo hergebruik en recycling van materialen mogelijk. Hierdoor kunnen energie en grondstoffen worden bespaard. www.zwilling.com...
íntegra antes de utilizar a bomba de vá- pode resultar em lesões graves ou danos ao cuo. Guarde este manual em um local seguro. produto. A ZWILLING se isenta de qualquer Caso ceda a bomba de vácuo a terceiros, responsabilidade por danos resultantes da certifique-se de incluir este manual com ela.
Página 151
O aparelho só pode ser utilizado este aparelho pode ser utilizado por com os acessórios fornecidos ou crianças a partir dos 8 anos e por aprovados pela ZWILLING. Qual- pessoas com capacidades físicas quer outra utilização é considerada ou sensoriais reduzidas ou com falta inadequada e poderá...
Página 152
Segurança sem supervisão. carregamento incluído. Não des- monte a bateria. Não provoque Mantenha o aparelho e seu respe- o curto-circuito do aparelho e não o tivo cabo de ligação num local que coloque em contato com fogo. Não não esteja acessível a crianças com abra nem destrua o aparelho.
Página 153
Desligue o da tomada (não puxe o cabo de aparelho do cabo de carregamento carregamento). antes da limpeza ou manutenção. Enquanto o adaptador de alimen- Não pendure o aparelho pelo tação estiver ligado, existe tensão cabo de carregamento. Desligue o www.zwilling.com...
Página 154
Segurança dentro do aparelho, mesmo que este acessório defeituoso. Nunca opere esteja desligado. Nunca desapara- um aparelho ou acessório que tenha fuse o aparelho e não efetue quais- caído. Em caso de defeito, contate quer modificações técnicas. o nosso serviço de apoio ao cliente. O aparelho não contém nenhuma Verifique se o aparelho apresenta peça que o utilizador possa reparar...
Segurança Explicação dos símbolos Perigo de lesões ou danos materiais devido à corrente elétrica Risco de danos materiais e danos no aparelho Sugestões para utilização eficaz www.zwilling.com...
Página 156
Segurança Legenda dos símbolos no aparelho Aparelho de classe III - Baixa tensão Marca de certifi cação CE Não descartar com resíduos domésticos Marca de certifi cação EAC Marca de certifi cação UKCA...
Página 157
(não incluído) Saída: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 tipo A, micro USB, Cabo de carregamento comprimento: 0,8 m Dimensões (C x L x A) 50 x 50 x 190 mm Peso aprox. 0,3 kg Material Plástico ABS, silicone www.zwilling.com...
Visão geral Visão geral 1 Símbolo da bateria 2 Luz indicadora 3 Botão On/Off (ligar/desligar) 4 Parte superior de silicone 7a 7b 5 Estação de carregamento 6 Porta de ligação USB 7 Cabo de carregamento com USB 2.0 (a) e micro USB (b)
Página 159
Utilização Utilização Com os produtos para vácuo ZWILLING necessária durante o processamento e o FRESH & SAVE, você poderá manter os armazenamento a vácuo. Mantenha os alimentos frescos durante mais tempo. procedimentos habituais de higiene e arm- Observe que o armazenamento a vácuo azenamento de alimentos.
Página 160
Utilização evitar a formação de gases, estes vegetais ser armazenado a vácuo, os cogumelos devem ser escaldados antes do armaze- frescos apenas quando ultracongelados. namento a vácuo. O queijo azul não deve Interpretação da luz indicadora e do símbolo da bateria •...
Página 161
Insira o demorar de 2 a 5 horas dependendo da conector USB pequeno na porta da estação fonte de alimentação. de carregamento. Insira o conector USB mai- or (USB 2.0) num adaptador de alimentação e ligue-o a uma tomada. www.zwilling.com...
Página 162
Utilização ” Recipientes e sacos para vedação a vácuo A bomba não deve absorver líquidos (por A vedação a vácuo para automaticamente exemplo, água, óleo, líquidos de carne). quando a pressão do vácuo atinge o nível Se detectar que a bomba está absorven- correto.
Página 163
Não encha o recipiente em excesso. Deixe sempre um espaço livre entre 1 e 2 cm até a borda. Certifique-se de que os alimentos no interior do recipiente não entrem em contato com a válvula na parte de dentro da tampa. www.zwilling.com...
Página 164
Utilização A abertura do saco tem de estar comple- tamente limpa e seca. Certifique-se de que a válvula no interior do saco não entra em contacto com o respetivo conteúdo.
Página 165
PUSH que se encontra no meio da válvula de silicone depois de cada processo a vácuo para vedar a válvula. As garrafas podem ser vedadas com o selador para garrafas de vinho. A bomba para automaticamente quando a pressão do vácuo atinge o nível correto. www.zwilling.com...
Página 166
Utilização Abertura de um recipiente a vácuo Para abrir recipientes ou garrafas de vácuo, puxe a válvula de silicone para o lado. O ar entra lentamente e o vácuo é liberado. Os recipientes podem ser abertos.
Página 167
Limpeza da bomba de vácuo Utilize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido para limpar o corpo da bomba de vácuo e a estação de carregamento. Não coloque qualquer peça da bomba na máqui- na de lavar louça. www.zwilling.com...
Página 168
Limpeza ” Limpeza da parte superior de silicone Para limpar a parte superior de silicone, puxe- a cuidadosamente para baixo para retirar do corpo da bomba de vácuo e limpe-a com água.
Resolução de problemas Resolução de problemas Problema Causa possível Solução A bomba não A bateria da bomba tem reage ao botão pouca carga ou está Carregue a bateria da bomba. On/Off. descarregada. www.zwilling.com...
Página 170
Resolução de problemas Problema Causa possível Solução A tampa do recipiente de vácuo, o vedante de silico- Verifique se o posicionamento está correto e ne ou a válvula está posicio- se a tampa está devidamente fechada. nada incorretamente. A bomba não cria vácuo quando é...
Página 171
Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Os problemas A bomba de vácuo Contate o serviço de apoio ao cliente. Não acima não podem pode estar quebrada. tente reparar a bomba por si próprio. ser solucionados. www.zwilling.com...
Página 172
Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Não vire a bomba ao contrário. Agite ligeiramente a bomba para retirar qualquer líquido existente. Certifique-se de que a A bomba para du- bomba e a estação de carregamento estão A bomba aspirou líqui- rante o processo de completamente secas.
Serviço de apoio ao cliente Serviço de apoio ao cliente Contate o nosso serviço de apoio ao cliente se detectar problemas na bomba de vácuo. Encontre em contato com: www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
Página 174
Descarte Descarte Não descarte o aparelho com resíduos domésticos. Para um descarte ecológi- co, entregue o seu aparelho antigo num ponto de coleta para aparelhos elé- tricos. A coleta separada de componentes individuais de equipamento elétrico e eletrônico previne os efeitos negativos da poluição ambiental e minimiza o perigo para a saúde que pode derivar do descarte incorreto do produto.
Página 175
Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. skader på apparatet. ZWILLING påtager sig Sørg for at videregive denne brugervejledning ikke ansvar for skader, der skyldes manglende med vakuumpumpen, hvis du giver den videre.
Página 176
Sikkerhed behøret, der leveres eller godkendes i en alder fra 8 år og ældre og per- af ZWILLING. Enhver anden brug soner med reducerede fysiske eller anses for at være ukorrekt og kan sansemæssige evner eller manglen- medføre i personlige kvæstelser eller de erfaring eller viden, hvis de er materiel skade.
Página 177
åben ild. Åbn i kontakt med varmekilder (f.eks. ikke apparatet, og ødelæg det ikke kogeplader, gasflammer). Træk altid på anden måde. strømadapteren direkte ud af stikkon- takten (træk ikke i ladekablet). Apparatet oplades med elektrisk www.zwilling.com...
Página 178
Sikkerhed Bær ikke apparatet i ladekablet. apparatet, og foretag ikke tekniske Afbryd ladekablet fra apparatet ændringer. umiddelbart efter, at ladeprocessen Kontrollér apparatet for skader inden er afsluttet. Efter hver opladning og hver brug. i tilfælde af fare eller en defekt, skal Hvis finder en transportskade, skal du du straks trække strømadapteren, der straks kontakte forhandleren, som du...
Sikkerhed som du selv kan reparere. Der kan håndteres ukorrekt. forekomme skader, hvis apparatet Forklaring af symboler Fare for personskade eller materiel skade på grund af elektrisk strøm Fare for materiel skade og skade på apparatet Tips for effektiv brug www.zwilling.com...
Página 180
Sikkerhed Forklaring af symboler på apparatet Apparatklasse III - lavspænding CE-certifi ceringsmærke Smid det ikke ud med husholdningsaff ald EAC-certifi ceringsmærke UKCA-certifi ceringsmærke...
Página 181
Indgang: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (ikke indeholdt) Udgang: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0, type A, mikro-USB, Ladekabel længde 0,8 m Dimensioner (L x B x H) 50 x 50 x 190 mm Vægt Ca. 0,3 kg Materiale ABS-plast, silicone www.zwilling.com...
Página 182
Oversigt Oversigt 1 Batterisymbol 2 Signallampe 3 Tænd/sluk-knap 4 Siliconetop 7a 7b 5 Ladestation 6 USB-tilslutningsport 7 Ladekabel med USB 2.0 (a) og mikro-USB (b)
Página 183
Anvendelse Anvendelse Med ZWILLING FRESH & SAVE vakuum- almindelige opbevarings- og hygiejneprocedu- produkter kan du holde dine fødevarer friske i rer for fødevarer. Tør om muligt fødevarer før længere tid. vakuumpakning. Afvent altid, at fødevarerne Vær opmærksom på, at vakuumpakning er køler af til stuetemperatur, før vakuumpakning.
Página 184
Anvendelse Aflæsning af signallampen og batterisymbolet • Signallampen blinker: Vakuumforsegling i gang • Batterisymbolet blinker langsomt: Rengøring i gang • Signallampen lyser i 5 sekunder og slukker derefter: Vakuumforsegling er afsluttet • Batterisymbolet gløder: Helt opladet, klar til afbrydelse • Batterisymbolet blinker hurtigt: Batte- ristrømmen er lav Opladning af vakuumpumpen Oplad mindst en gang for hver 3 til 6...
Página 185
2 til 5 timer. bis 5 Stunden betragen. ” Vakuumforsegling af bokse og poser Pumpen må ikke absorbere væsker stoppe vakuumforseglingsprocessen ved (f.eks. vand, olie, kødsaft). Hvis du ser, at at trykke på tænd/sluk-knappen. pumpen suger væsker ind, skal du straks www.zwilling.com...
Página 186
Anvendelse Anbring vakuumpumpen på boksens ventil, Hvis det rigtige niveau ikke kan nås, fordi og tryk den om nødvendigt let ned. Tryk på pumpen for eksempel ikke er forseglet korrekt, tænd/sluk-knappen på pumpen. stopper vakuumprocessen automatisk efter 2 minutter. Beholderen er eventuelt ikke lukket Pumpen suger luften ud af boksen.
Página 187
Anvendelse Overfyld ikke boksen. Lad der altid være 1–2 cm til kanten. Sørg for, at fødevarer- ne i boksen ikke kommer i kontakt med ventilen på indersiden af låget. www.zwilling.com...
Página 188
Anvendelse Posens åbning skal være fuldstændig ren og tør. Sørg for, at ventilen på indersiden af posen ikke kommer i kontakt med dens indhold.
Página 189
Anvendelse Husk at trykke knappen PUSH ned i mid- ten af siliconeventilen efter hver vakuum- proces for at forsegle ventilen til sidst. Flasker kan forsegles med vinforsegleren. Pum- pen stopper automatisk, når vakuumtrykket når det rigtige niveau. www.zwilling.com...
Página 190
Anvendelse Åbning af en vakuumpakket beholder Træk forsigtigt siliconeventilen til siden for at åbne vakuumboksene eller -flaskerne. Der strømme langsomt luft ind, og vakuummet forsvinder. Beholderne kan åbnes.
Página 191
Rengøring Rengøring Afbryd strømadapteren, og afbryd vakuumpumpen fra ladekablet inden rengørin- gen. Rengøring af vakuumpumpen Anvend kun en tør eller let fugtig klud til at rengøre vakuumpumpens hoveddel og lade- stationen. Læg ikke nogen del af pumpen i opvaskemaskinen. www.zwilling.com...
Página 192
Rengøring ” Rengøring af siliconetoppen For at rengøre siliconetoppen skal du fjerne den fra vakuumpumpens hoveddel ved at trække den forsigtigt ned og rengøre den med vand.
Fejlfinding Fejlfinding Problem Mulig årsag Afhjælpning Pumpen reagerer Pumpens batteri er lavt ikke på tænd/sluk- Oplad pumpens batteri. eller ikke opladet. knappen. www.zwilling.com...
Página 194
Fejlfinding Problem Mulig årsag Afhjælpning Vakuumbeholderens låg, siliconepakningen Kontrollér, at positioneringen er korrekt, og eller ventilen er placeret at låget er lukket rigtigt. Pumpen skaber ikke forkert. et vakuum, når den Siliconepakningen eller anbringes på en Rengør og tør silikonepakningen og ventilen beholderventilen er snav- beholder, eller på...
Página 195
Sæt pumpen i der vakuumforseg- ind under vakuumforseg- ladestationen i et sekund for at nulstille, fjern lingsprocessen og lingsprocessen. den derefter, og tryk på tænd/sluk-knappen. tænder ikke igen. Yderligere væske kan dryppe ud. Gentag denne proces, hvis pumpen stopper igen. www.zwilling.com...
Kundeservice/Bortskaffelse Kundeservice Kontakt vores kundeservice, hvis du oplever problemer med din vakuumpumpe. Detaljeret infor- mation om service, reparation og garanti findes på www.zwilling.com/service. Bortskaffelse Bortskaf ikke apparatet med husholdningsaffald. Aflevér dit gamle apparat på et indsamlingssted for elektriske apparatet med henblik på en miljøvenlig bortskaffelse.
Перед использованием вакуумного насоса пользователя может привести к серьезным внимательно прочитайте это руководство травмам или повреждению устройства. пользователя. Храните это руководство в Компания ZWILLING не несет никакой надежном месте. При передаче вакуумного ответственности за ущерб, вызванный насоса другому владельцу обязательно несоблюдением этого руководства...
Página 198
Техника безопасности хранения ZWILLING FRESH & бытового использования. Оно не SAVE для создания эффективной предназначено для коммерческого вакуумной герметизации в целях использования. Не используйте долгосрочного хранения продуктов. устройство на себе, других людях Он может использоваться только с или животных. аксессуарами, поставляемыми или...
Página 199
обращение может привести к Очистка и обслуживание устройства пожару. Заряжайте аккумулятор не должны выполняться детьми без только с помощью прилагаемого присмотра. зарядного кабеля. Не разбирайте аккумулятор. Не допускайте Храните устройство и короткого замыкания прибора и не соединительный кабель в месте, www.zwilling.com...
Página 200
Техника безопасности бросайте его в огонь. Не вскрывайте зарядный кабель не изогнут и и не уничтожайте устройство иным не зажат и что зарядный кабель способом. и устройство не соприкасаются с источниками тепла (например, Устройство заряжается конфорками, газовым пламенем). электрическим током. Поэтому При...
Página 201
повреждений. Если вы обнаружили кабелем. Отсоедините устройство какие-либо повреждения, от зарядного кабеля перед полученные при транспортировке, очисткой или обслуживанием. немедленно свяжитесь с дилером, Когда блок питания вставлен у которого вы приобрели устройство. в розетку, внутри устройства Не используйте неисправное имеется напряжение, даже если устройство или неисправные www.zwilling.com...
Página 202
Техника безопасности аксессуары. Не используйте которые вы можете отремонтировать устройство или аксессуары, самостоятельно. Неправильное которые упали на пол. В случае обращение с устройством может неисправности свяжитесь с нашим привести к повреждениям. отделом обслуживания. Устройство не содержит каких-либо деталей,...
Техника безопасности Условные обозначения Опасность причинения ущерба людям или имуществу из-за электрического тока Опасность материального ущерба и повреждения прибора Советы по эффективному использованию www.zwilling.com...
Página 204
Техника безопасности Объяснение условных обозначений и символов, имеющихся на устройстве Бытовой прибор класса III - Низкое напряжение Сертификационный знак CE Не выбрасывать с бытовыми отходами. Сертификационный знак EAC Сертификационный знак UKCA...
Página 205
(не входит в комплект поставки) Выход: 5 В⎓, 1000 мА Зарядный кабель USB 2.0 типа A, micro USB, длина 0,8 м Размеры (Д x Ш x В) 50 x 50 x 190 мм Вес ок. 0,3 кг Материал АБС-пластик, силикон www.zwilling.com...
Общий вид Общий вид 1 Символ аккумулятора 2 Индикатор 3 Кнопка включения/выключения 4 Силиконовая насадка 7a 7b 5 Зарядная станция 6 USB-порт 7 Зарядный кабель с USB 2.0 (a) и micro USB (b)
Página 207
Использование Использование Использование вакуумных аксессуаров продуктах, соблюдение правильных ZWILLING FRESH & SAVE помогает условий хранения и охлаждения и дольше сохранять свежесть продуктов требуемая гигиена при обработке и питания. Учтите, что вакуумная вакуумировании. Соблюдайте обычные упаковка не заменяет правильное для пищевых продуктов процедуры...
Página 208
Использование что может привести к потере вакуума вакуумированием. Сыр с плесенью внутри упаковки. К ним относятся нельзя хранить под вакуумом, капуста, бобы, лук и чеснок. Чтобы свежие грибы – только при глубокой предотвратить образование газов, заморозке. их необходимо бланшировать перед Сигналы индикатора и символ аккумулятора •...
Página 209
насос полностью заряжен, индикатор зарядите вакуумный насос. Поместите насос начинает гореть непрерывно. В зависимости на зарядную станцию. Вставьте меньший от источника питания, зарядка может занять USB-коннектор в порт на зарядной станции. от 2 до 5 часов. Вставьте больший USB-коннектор (USB 2.0) в www.zwilling.com...
Página 210
Использование ” Вакуум-герметизация контейнеров и пакетов Вакуумный насос не должен Насос всасывает воздух из контейнера. Вакуум- всасывать жидкости (например, воду, герметизация останавливается автоматически, масло, мясной сок). Если вы видите, когда значение вакуума достигает нужного что насос всасывает жидкости, уровня. Процесс вакуум-герметизации также немедленно...
Página 211
перед их первым использованием. Перед каждым использованием убедитесь, что уплотнение крышки и края контейнера чистые и сухие. Не переполняйте контейнер. Всегда оставляйте 1-2 см до края. Убедитесь в том, что продукты внутри контейнера не соприкасаются с клапаном на внутренней стороне крышки. www.zwilling.com...
Página 212
Использование Отверстие пакета должно быть абсолютно чистым и сухим. Убедитесь в том, что клапан внутри пакета не соприкасается с его содержимым.
Página 213
Использование Не забудьте нажимать кнопку PUSH в центре силиконового клапана после каждого процесса вакуумирования, чтобы окончательно уплотнить клапан. Бутылки могут быть закупорены пробкой для винных бутылок. Насос останавливается автоматически, когда значение вакуума достигает нужного уровня. www.zwilling.com...
Página 214
Использование Открытие вакуумированного контейнера Чтобы открыть вакуумные контейнеры или бутылки, осторожно потяните силиконовый клапан в сторону. Воздух медленно поступает в контейнер, и вакуум исчезает. Контейнеры можно открыть.
Página 215
Перед очисткой извлеките блок питания из розетки и отсоедините вакуумный насос от зарядного кабеля. Очистка вакуумного насоса Для очистки корпуса вакуумного насоса и зарядной станции используйте только сухую или слегка влажную ткань. Не помещайте какие-либо части насоса в посудомоечную машину. www.zwilling.com...
Página 216
Очистка ” Очистка силиконовой насадки Чтобы очистить силиконовую насадку, снимите ее с корпуса вакуумного насоса, осторожно потянув ее вниз, и промойте водой.
Устранение неисправностей Устранение неисправностей Проблема Возможная причина Устранение Насос не реагирует Аккумулятор насоса на нажатие кнопки разряжен или уровень Зарядите аккумулятор насоса. включения/ его заряда слишком выключения. низкий. www.zwilling.com...
Página 218
Устранение неисправностей Проблема Возможная причина Устранение Крышка вакуумного контейнера, силиконовое Проверьте правильность расположения и уплотнение или правильно ли закрыта крышка. клапан расположены При установке на неправильно. контейнер насос не создает вакуум Силиконовое уплотнение Очистите и просушите силиконовое или вакуум не или...
Página 219
Устранение неисправностей Проблема Возможная причина Устранение Указанные выше Обратитесь в отдел обслуживания. Вакуумный насос может проблемы не могут Не пытайтесь отремонтировать насос быть сломан. быть устранены. самостоятельно. www.zwilling.com...
Página 220
Устранение неисправностей Проблема Возможная причина Устранение Не переворачивайте насос вверх дном. Слегка встряхните насос, чтобы удалить Насос всю жидкость. Убедитесь в том, что насос останавливается и зарядная станция полностью сухие. во время Насос засосал жидкости Вставьте насос в зарядную станцию на одну процесса...
Página 221
Отдел обслуживания Отдел обслуживания При возникновении проблем с вакуумным насосом свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Подробную информацию об обслуживании, ремонте и гарантии можно найти на сайте www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
Página 222
Утилизация Утилизация Не выбрасывайте устройство вместе с бытовыми отходами. Для экологичной утилизации сдайте отслужившее свой срок устройство в пункт сбора электрических приборов. Раздельный сбор отдельных компонентов электрооборудования предотвращает негативные последствия загрязнения окружающей среды и сводит к минимуму опасность для здоровья человека, которая может возникнуть в результате...
Bu kullanım kılavuzuna uyulmaması, ciddi kullanım kılavuzunun tamamını lütfen dik- yaralanmalara veya cihaz hasarına neden katlice okuyun. Bu kılavuzu güvenli bir olabilir. ZWILLING, bu kullanım kılavuzuna yerde saklayın. Vakum pompasını başkasına uyulmamasından kaynaklanan hasarlar için verirseniz, bu kılavuzu da vermeyi unutmayın.
Página 224
Güvenlik onaylanan aksesuarlarla kullanılabilir. konusu tehlikeleri anlayan 8 yaş ve Diğer kullanımlar uygunsuz kabul üzeri çocuklar ve fiziksel veya duyusal edilir ve fiziksel yaralanmaya veya yetileri zayıf veya deneyim ve bilgi mal hasarına neden olabilir. Cihaz eksikliği olmayan kişiler tarafından evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Página 225
Güç adap- görür. törünü her zaman doğrudan prizden çıkarın (şarj kablosunu çekmeyin). Cihaz elektrik akımı ile şarj edi- lir. Bu nedenle elektrik çarpma Cihazı şarj kablosundan tuta- tehlikesi vardır. Cihazı sadece, rak taşımayın. Şarj etme işlemi www.zwilling.com...
Página 226
Güvenlik tamamlandıktan hemen sonra şarj hasar olup olmadığını kontrol edin. kablosunu cihazdan çıkarın. Her şarj Herhangi bir taşıma hasarı tespit etme işleminden sonra ve tehlike veya ederseniz, derhâl cihazı satın aldığınız arıza durumunda, şarj kablosuna bayi ile iletişime geçin. Arızalı cihazı bağlı...
Güvenlik Sembollerin açıklaması Elektrik akımı nedeniyle kişilerin veya malzemenin zarar görme tehlikesi Maddi hasar ve cihaz hasarı riski Etkili kullanım için ipuçları www.zwilling.com...
Página 228
Güvenlik Cihaz üzerindeki önemli semboller Cihaz sınıfı III - Düşük voltaj CE sertifi kası işareti Evsel atıklarla birlikte atmayın EAC sertifi kası işareti UKCA sertifi kası işareti...
Página 229
Giriş: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (dâhil değil) Çıkış: 5 V⎓, 1000 mA Şarj kablosu USB 2.0 tip A, mikro USB, uzunluk 0,8 m Boyutlar (U x G x Y) 50 x 50 x 190 mm Ağırlık yaklaşık 0,3 kg Malzeme ABS plastik, silikon www.zwilling.com...
Genel bakış Genel bakış 1 Batarya sembolü 2 Gösterge ışığı 3 Açma/Kapama düğmesi 4 Silikon başlık 7a 7b 5 Şarj istasyonu 6 USB bağlantı portu 7 USB 2.0 (a) ve mikro USB (b) ucuna sahip şarj kablosu...
Página 231
Kullanım Kullanım ZWILLING FRESH & SAVE vakum ürünleri ile önce yiyeceği kurutun. Vakumlamadan önce yiyeceklerinizi daha uzun süre taze tutabilirsiniz. yiyeceklerin her zaman oda sıcaklığına soğu- Vakumlamanın, yiyeceklerin uygun şekilde masını bekleyin. Bazı sebzeler ham hallerinde dondurulması, soğutulması veya saklanma- gaz yayar ve bu da ambalajın içinde vakum...
Página 232
Kullanım Gösterge ışığı ve batarya sembolünün okunması • Gösterge ışığı yanıp sönüyor: Vakumlama • Batarya sembolü yavaş yanıp sönüyor: Şarj etme işlemi devam ediyor devam ediyor • Gösterge ışığı 5 saniye yanıyor ve • Batarya sembolü yanıyor: Tamamen şarj ardından kapanıyor: Vakumlama edilmiş, fişten çekilmeye hazır tamamlandı...
Página 233
şarj edin. Pompayı şarj istasyonu- Pompa tamamen şarj olduğunda, gösterge na yerleştirin. Küçük USB konnektörünü şarj ışığı sürekli yanar. Güç kaynağına bağlı ola- istasyonundaki bağlantı noktasına takın. Daha rak şarj işlemi 2 ila 5 saat sürebilir. büyük olan USB konnektörünü (USB 2.0) güç www.zwilling.com...
Página 234
Kullanım ” Vakumlama kutuları ve torbaları Pompa herhangi bir sıvıyı (ör. su, yağ, et Pompa, kutudaki havayı emer. Vakum basıncı suyu) emmemelidir. Pompanın sıvı emdiğini doğru seviyeye ulaştığında vakumlama otoma- görürseniz, Açma/Kapama düğmesine tik olarak durur. Vakumlama, Açma/Kapama basarak hemen vakumlama işlemini düğmesine basılarak herhangi bir zamanda durdurun.
Página 235
İlk kullanımdan önce vakum kutularını temizleyin. Her kullanımdan önce, kapak contasının ve kutu kenarının temiz ve kuru olduğundan emin olun. Kutuyu aşırı doldurmayın. Daima kenarda 1‒2 cm boşluk bırakın. Kutu içerisindeki yiyeceklerin kapağın iç tarafındaki valfe temas etmediğinden emin olun. www.zwilling.com...
Página 236
Kullanım Torbanın ağzı tamamen temiz ve kuru olmalıdır. Torba içindeki valfin içindeki yiyeceklere temas etmediğinden emin olun.
Página 237
Kullanım Her vakumlama işleminden sonra valfi tamamen kapatmak için silikon valfi n ortasındaki PUSH düğmesine basmayı unutmayın. Şişeler, şişe aparatı kullanılarak vakumlanabilir. Vakum basıncı doğru seviyeye ulaştığında pompa otomatik olarak durur. www.zwilling.com...
Página 238
Kullanım Vakumlu bir kabın açılması Vakum kutularını veya şişeleri açmak için sili- kon valfi dikkatlice yana çekin. Hava yavaşça içeri girer ve vakum dışarı çıkar. Kaplar açılabilir.
Página 239
Temizleme Temizleme Temizlemeden önce güç adaptörünü çıkarın ve vakum pompasını şarj kablosundan ayırın. Vakum pompasının temizlenmesi Vakum pompasının gövdesini ve şarj istas- yonunu temizlemek için sadece kuru veya hafif nemli bir bez kullanın. Pompanın hiçbir parçasını bulaşık makinesine koymayın. www.zwilling.com...
Página 240
Temizleme ” Silikon başlığın temizlenmesi Silikon başlığı temizlemek için yavaşça aşağı doğru çekerek vakum pompasının gövdesin- den çıkarın ve suyla temizleyin.
Sorun giderme Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Pompa, Açma/ Pompanın bataryası zayıf Kapama düğmesine Pompa bataryasını şarj edin. veya şarj edilmemiş. yanıt vermiyor. www.zwilling.com...
Página 242
Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Vakum kabının kapağı, Konumlandırmanın doğru olduğunu ve silikon conta veya valf kapağın düzgün şekilde kapatıldığını kontrol Pompa, kaba yanlış yerleştirilmiş. edin. konulduğunda Silikon conta veya kap Silikon contayı ve kabın valfini temizleyin ve vakum oluşturmuyor valfi kirli veya ıslak.
Página 243
Pompanın ve şarj istasyonunun tamamen Vakumlama işlemi işlemi sırasında kuru olduğundan emin olun. Sıfırlamak sırasında pompa sıvıları duruyor ve tekrar için pompayı şarj istasyonuna bir saniye emmiş. açılmıyor. takın, ardından çıkarın ve Açma/Kapama düğmesine basın. Başka sıvılar damlatabilir. Pompa tekrar durursa bu işlemi tekrarlayın. www.zwilling.com...
Müşteri Hizmetleri/Tasfiye Müşteri Hizmetleri Vakum pompanızda herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen müşteri hizmetlerimizle iletişime geçin. Servis, onarımlar ve garantiyle ilgili ayrıntılı bilgilere www.zwilling.com/service adresinden ulaşılabilir. Tasfiye Cihazı evsel atıklarla birlikte atmayın. Çevre dostu bir tasfiye için, lütfen eski cihazınızı elektrikli cihaz toplama ve geri dönüşüm noktasına götürün. EE ekipmanının farklı...
Servis Bilgileri Servis Bilgileri Elit Teknoloji Ürünler ve Elektrikli Ev Aletleri Teknik Servis Hizmetleri San. ve Tic. Ltd. Şti. Adres: Sultan Selim Mah. Baturay Sok No:51/1 34415 Kağıthane/İstanbul Telefon: 0850 711 05 05 Çalışma Saatleri: 09:00-19:00 E-posta: www.elitssh.com.tr www.zwilling.com...