Zwilling FRESH & SAVE Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para FRESH & SAVE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 75

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 27 | Manuel d'utilisation 50 |
Manual de instrucciones 75 | Istruzioni per l'uso 100 | Bedieningshandleiding 125 |
Manual de instruções 150 | Betjeningsvejledning 175 | Инструкция по
эксплуатации   197 | Kullanım kılavuzu 223 | 取扱説明書 246
FRESH & SAVE VACUUM PUMP
ZWILLING
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zwilling FRESH & SAVE

  • Página 1 Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 27 | Manuel d’utilisation 50 | Manual de instrucciones 75 | Istruzioni per l’uso 100 | Bedieningshandleiding 125 | Manual de instruções 150 | Betjeningsvejledning 175 | Инструкция по эксплуатации   197 | Kullanım kılavuzu 223 | 取扱説明書 246 FRESH & SAVE VACUUM PUMP ZWILLING ®...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Dritte weitergeben, geben Sie leitung entstehen, übernimmt ZWILLING keine auch die Bedienungsanleitung mit. Haftung. Sicherheitshinweise Die Vakuumpumpe (im Folgenden als Produkte vorgesehen, die mithilfe „Gerät“ bezeichnet) ist ausschließ- von Vakuum eine Verlängerung der lich für ZWILLING FRESH & SAVE Lebensmittelhaltbarkeit bezwecken.
  • Página 3 Die Vakuumpumpe darf ausschließ- Für bestimmte Personen besteht er- lich mit den mitgelieferten oder von höhte Gefahr: ZWILLING zugelassenen Zubehör- Dieses Gerät darf von Kindern teilen genutzt werden. Jede andere ab 8 Jahren und von Personen mit Verwendung gilt als nicht bestim- eingeschränkter körperlicher, senso-...
  • Página 4 Sicherheit Gerät verbundenen Gefahren ver- Handhabung verursacht Brandge- steht. Kinder dürfen nicht mit dem Ge- fahr. Laden Sie den Akku ausschließ- rät spielen. Reinigung und Wartung lich mit dem mit gelieferten Ladekabel. dürfen von Kindern nicht ohne Beauf- Zerlegen Sie den Akku nicht. Das sichtigung durchgeführt werden.
  • Página 5 Sie es reinigen oder Ziehen Sie das Netzteil immer direkt warten. Während das Netzteil an aus der Steckdose (nicht am Kabel). die Steckdose angeschlossen ist, liegt Spannung am Gerät an, selbst wenn Tragen Sie das Gerät nicht am Lade- www.zwilling.com...
  • Página 6 Sicherheit es ausgeschaltet ist. Schrauben Sie tes Gerät oder defekte Zubehörteile. das Gerät niemals auf, und nehmen Betreiben Sie niemals ein Gerät oder Sie keine technischen Änderungen Zubehörteile, die heruntergefallen daran vor. sind. Im Falle einer Störung wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- Prüfen Sie das Gerät vor jedem Ge- dienst.
  • Página 7 Sicherheit Symbolerklärung Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden durch elektrischen Strom Gefahr von Sachschäden und Schäden am Gerät Tipps für eine effektive Nutzung www.zwilling.com...
  • Página 8 Sicherheit Wichtige Symbole am Gerät Geräteklasse III – Kleinspannung CE-Prüfzeichen Nicht im Hausmüll entsorgen EAC-Prüfzeichen UKCA-Prüfzeichen...
  • Página 9 Technische Daten – Vakuumpumpe Technische Daten – Vakuumpumpe Akkuspezifikation 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Netzteil Eingang: 100–240 V∼, 50/60 Hz (nicht im Lieferumfang enthalten) Ausgang: 5 V⎓, 1 000 mA Ladekabel USB 2.0 Typ A, Micro-USB, Länge 0,8 m Abmessungen (L × B × H) 50 × 50 × 190 mm Gewicht ca. 0,3 kg Material ABS-Kunststoff, Silikon www.zwilling.com...
  • Página 10 Übersicht Übersicht 1 Akku-Symbol 2 Kontrolllampe 3 EIN-/AUS-Taste 4 Silikonaufsatz 7a 7b 5 Ladestation 6 USB-Anschluss 7 Ladekabel mit USB 2.0 (a) und Micro-USB (b)
  • Página 11 Gebrauch Gebrauch Mit ZWILLING FRESH & SAVE Vakuum- erforderlichen Hygiene bei der Verarbei- produkten halten Sie Ihre Lebensmittel tung und Vakuumierung. Halten Sie die länger frisch. üblichen Aufbewahrungs- und Hygiene- Beachten Sie, dass das Vakuumieren verfahren für Lebensmittel ein. Trocken Sie keinen Ersatz für das richtige Einfrieren, das Lebensmittel, sofern möglich, vor dem...
  • Página 12 Gebrauch zu zählen beispielsweise Kohl, Bohnen, den. Blauschimmelkäse sollte nicht unter Zwiebeln und Knoblauch. Um Gasbildung Vakuum gelagert werden, frische Pilze zu vermeiden, sollten diese Gemüsesorten ausschließlich im tiefgekühlten Zustand. vor dem Vakuumieren blanchiert wer- Ablesen der Kontrolllampe und des Akku-Symbols •...
  • Página 13 Ladestation ein. Stecken Sie den klei- quelle kann die Dauer des Ladevorgangs 2 nen USB-Stecker (Micro-USB) in die Buchse bis 5 Stunden betragen. an der Ladestation. Stecken Sie den größeren USB-Stecker (USB 2.0) in ein Netzteil, und schließen Sie dieses an eine Steckdose an. www.zwilling.com...
  • Página 14 Gebrauch ” Vakuumieren von Boxen und Beuteln Die Pumpe darf keine Flüssigkeiten (z. B. Die Pumpe saugt automatisch die Luft aus Wasser, Öl, Fleischsaft) aufnehmen. Wenn dem Behälter. Der Vakuumiervorgang stoppt Sie feststellen, dass Flüssigkeit in Richtung automatisch, wenn der Vakuumdruck das er- der Pumpe angesaugt wird, unterbrechen forderliche Niveau erreicht.
  • Página 15 Deckels und der Behälterrand sauber und trocken sind. Überfüllen Sie die Boxen nicht. Lassen Sie zum Rand immer 1–2 cm frei. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel im Inneren der Box nicht mit dem Ventil an der Innen- seite des Deckels in Berührung kommen. www.zwilling.com...
  • Página 16 Gebrauch Die Öffnung des Beutels muss vollständig sauber und trocken sein. Stellen Sie sicher, dass das Ventil im Inneren des Beutels nicht mit dessen Inhalt in Berührung kommt.
  • Página 17 Beachten Sie, dass der PUSH-Knopf in der Mitte des Silikonventils nach jedem Vakuumiervorgang gedrückt werden muss, um das Ventil abschließend abzudichten. Flaschen können mit dem Weinverschluss ab- gedichtet werden. Die Pumpe stoppt automa- tisch, sobald der Vakuumdruck das erforder- liche Niveau erreicht. www.zwilling.com...
  • Página 18 Gebrauch Öffnen eines vakuumierten Behälters Um Vakuumboxen oder Flaschen zu öffnen, ziehen Sie das Silikonventil vorsichtig zur Seite. Luft strömt langsam ein, und das Vakuum entweicht. Die Behälter können geöffnet werden.
  • Página 19 Ziehen Sie den Netzstecker, und trennen Sie die Vakuumpumpe vor der Reinigung vom Ladekabel. Reinigen der Vakuumpumpe Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses der Vakuumpumpe und der Ladestation nur ein trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. Legen Sie keine Teile der Pumpe in die Ge- schirrspülmaschine. www.zwilling.com...
  • Página 20 Reinigen ” Reinigen des Silikonaufsatzes Um den Silikonaufsatz zu reinigen, ziehen Sie sie vorsichtig nach unten vom Gehäuse der Vakuumpumpe ab, und reinigen Sie sie mit Wasser.
  • Página 21: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Pumpe reagiert Der Ladezustand des nicht auf die Be- Pumpenakkus ist niedrig Laden Sie den Pumpenakku. tätigung der EIN-/ oder der Akku ist leer. AUS-Taste. www.zwilling.com...
  • Página 22 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Der Deckel des Vakuum- Stellen Sie sicher, dass sie sich jeweils an behälters, die Silikondich- der korrekten Position befinden und der tung oder das Ventil ist Deckel fest geschlossen ist. Die Pumpe erzeugt falsch positioniert. beim Aufsetzen auf Die Silikondichtung oder einen Behälter kein...
  • Página 23 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die oben beschrie- Wenden Sie sich an den Kundendienst. benen Probleme Die Vakuumpumpe ist Versuchen Sie nicht, die Pumpe selbst zu können nicht gelöst ggf. defekt. reparieren. werden. www.zwilling.com...
  • Página 24 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Drehen Sie die Pumpe nicht auf den Kopf. Schütteln Sie die Pumpe leicht, um jegliche Flüssigkeiten zu beseitigen. Stellen Sie sicher, Die Pumpe stoppt dass die Pumpe und die Ladestation vollstän- während des Die Pumpe hat während dig trocken sind.
  • Página 25 Kundendienst Kundendienst Wenden Sie sich bei Problemen mit der Vakuumpumpe an den Kundendienst. Ausführliche Infor- mationen zu Service, Reparatur und Garantie finden Sie unter www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
  • Página 26 Entsorgung Entsorgung Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie Ihr Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung einer Sammelstelle für Elektrogeräte zu. Durch die gesonderte Sammlung der einzelnen Komponenten von Elektronikgeräten können die negativen Folgen von Umweltverschmutzung vermieden und die Gefahren für die menschliche Gesundheit reduziert werden, die infolge einer unsachgemäßen Produktentsorgung entstehen können.
  • Página 27: Safety Information

    Please carefully read this user manual in its user manual can lead to serious injury or entirety before using the vacuum pump. Keep damage to the appliance. ZWILLING does this manual in a safe place. If you give the not accept any liability for damage caused by vacuum pump away, be sure to include this a failure to comply with this user manual.
  • Página 28 Safety approved by ZWILLING. Any other sensory capabilities or lack of expe- use is considered improper and may rience and knowledge if they have result in personal injury or property been given supervision or instruction damage. The appliance is intended concerning use of the appliance for domestic use.
  • Página 29 Do not open or otherwise with sources of heat (e.g. hobs, gas destroy the appliance. flames). Always directly unplug the power adapter from the socket (do The appliance is charged with elec- www.zwilling.com...
  • Página 30 Safety not pull the charging cable). power adapter is plugged in, there is a voltage inside the appliance, even Do not carry the appliance by the if the appliance is switched off. Ne- charging cable. Disconnect the char- ver unscrew the appliance and do ging cable from the appliance imme- not make any technical modifications.
  • Página 31: Explanation Of Symbols

    The appliance led incorrectly. does not contain any parts that you Explanation of symbols Danger of harm to persons or property due to electric current Risk of property damage and damage to the appliance Hints for effective use www.zwilling.com...
  • Página 32 Safety Key to symbols on the appliance Appliance class III - Low voltage CE certifi cation mark Do not throw away with household waste EAC certifi cation mark UKCA certifi cation mark...
  • Página 33 Input: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (not included) Output: 5 V⎓, 1000 mA Charging cable USB 2.0 type A, micro USB, length 0.8 m Dimensions (L x W x H) 50 x 50 x 190 mm Weight approx. 0.3 kg Material ABS plastic, silicone www.zwilling.com...
  • Página 34 Overview Overview 1 Battery symbol 2 Indicator light 3 On/Off button 4 Silicon top 7a 7b 5 Charging station 6 USB connection port 7 Charging cable with USB 2.0 (a) and micro USB (b)
  • Página 35 With  ZWILLING FRESH & SAVE vacuum hygiene procedures for food. If possible, dry products you can keep your food fresh for the food before vacuum packaging. Always longer. wait for the food to cool down to room tem- Please note that vacuuming is no a substitute perature before vacuuming.
  • Página 36 Reading the indicator light and battery symbol • Indicator light flashing: Vacuum sealing in • Battery symbol flashing slow: Charging in process process • Indicator light lights up for 5 seconds and • Battery symbol glowing: Fully charged, then turns off: Vacuum sealing is complete ready to unplug •...
  • Página 37 On/Off button on the pump. diately stop the vacuum sealing process The pump sucks the air out of the box. The by pressing the On/Off button. vacuum sealing stops automatically when www.zwilling.com...
  • Página 38 the vacuum pressure reaches the right level. Clean the vacuum boxes before using them for the first time. Before each use, The vacuum sealing can also be manually make sure that the seal of the lid and the interrupted at any time by pressing the On/ Off button.
  • Página 39 www.zwilling.com...
  • Página 40 The opening of the bag has to be comple- tely clean and dry. Make sure the valve on the inside of the bag does not come into contact with its contents.
  • Página 41 Remember to press down the PUSH button in the middle of the silicone valve after each vacuuming process to fi nally seal the valve. Bottles can be sealed using the wine sealer. The pump stops automatically when the vacu- um pressure reaches the right level. www.zwilling.com...
  • Página 42 Opening a vacuumed container To open vacuum boxes or bottles, carefully pull the silicone valve to the side. Air flows in slowly and the vacuum escapes. The contai- ners can be opened.
  • Página 43 Cleaning the vacuum pump Only use a dry or slightly damp cloth to clean the body of the vacuum pump and the char- ging station. Do not put any parts of the pump into the dishwasher. www.zwilling.com...
  • Página 44 Cleaning ” Cleaning the silicone top To clean the silicone top, remove it from the body of the vacuum pump by gently pulling downwards and clean it with water.
  • Página 45: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The pump does not The battery of the pump respond to the On/ Charge the pump’s battery. is low or not charged. Off button. www.zwilling.com...
  • Página 46 Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The lid of the vacuum container, the silicone Check that the positioning is correct and that seal or the valve is posi- the lid is properly closed. The pump does not tioned incorrectly. create a vacuum The silicone seal or the when placed on Clean and dry the silicone seal and the...
  • Página 47 On/Off button. Additional liquids may drip out. Repeat this process if the pump stops again. www.zwilling.com...
  • Página 48: Customer Service

    Customer Service Customer Service Please contact our customer service should you encounter any problems with your vacuum pump. Detailed information on service, repairs and warranty can be found at www.zwilling.com/service. ZWILLING J.A. HENCKELS (UK) LTD 16 Handley Page Way, Old Parkbury Lane,...
  • Página 49 Separate collection of individual components of EE equipment prevents negative effects of environmental pollution and minimises danger to human health, which may occur as a result of improper product disposal. In addition, it enables reuse and recovery of the materials, thus saving energy and raw materials. www.zwilling.com...
  • Página 50: Informations De Sécurité

    Avant d’utiliser la pompe sous vide, lire ce ma- peut entraîner des blessures graves ou endom- nuel d’utilisation dans son intégralité et avec mager l’appareil. ZWILLING décline toute soin. Conserver ce manuel dans un endroit responsabilité pour les dommages causés par sûr.
  • Página 51 Elle ne doit être utilisée risque plus important : qu’avec les accessoires fournis ou cet appareil peut être utilisé par approuvés par ZWILLING. Toute au- des enfants de 8 ans et plus et par tre utilisation est considérée comme des personnes ayant des capacités inappropriée et peut entraîner des...
  • Página 52 Sécurité autorisés à jouer avec l’appareil. amovible. Une manipulation incor- Le nettoyage et la maintenance à recte entraîne un risque d’incendie. effectuer par l’utilisateur ne doivent Ne charger la batterie qu’à l’aide du pas être effectués par des enfants câble de chargement fourni. Ne pas sans surveillance.
  • Página 53 Toujours débran- raccordé au câble de chargement cher directement l’adaptateur secteur de la prise de courant. Débrancher de la prise (ne pas tirer sur le câble l’appareil du câble de chargement de chargement). avant le nettoyage ou l’entretien. Tant www.zwilling.com...
  • Página 54 Sécurité que l’adaptateur secteur est branché, acheté. Ne jamais utiliser un appareil il y a une tension dans l’appareil, ou des accessoires défectueux. Ne même si l’appareil est éteint. Ne jamais utiliser un appareil ou des jamais dévisser l’appareil et n’appor- accessoires qui sont tombés. En cas ter aucune modification technique à...
  • Página 55: Explication Des Symboles

    Sécurité Explication des symboles Risque de dommages aux personnes ou aux biens en raison du courant électrique Risque de dommages matériels et d’endommagement de l’appareil Conseils pour une utilisation efficace www.zwilling.com...
  • Página 56 Sécurité Signifi cation des symboles présents sur l’appareil Appareil de catégorie III - Basse tension Marque de certifi cation CE Ne pas jeter avec les ordures ménagères Marque de certifi cation EAC Marque de certifi cation UKCA...
  • Página 57 Adaptateur secteur Entrée : 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (non fourni) Sortie : 5 V⎓, 1 000 mA USB 2.0 type A, micro USB, Câble de chargement longueur 0,8 m Dimensions (l x p x h) 50 x 50 x 190 mm Poids Env. 0,3 kg Matériau Plastique ABS, silicone www.zwilling.com...
  • Página 58: Vue D'eNsemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble 1 Symbole de la batterie 2 Témoin lumineux 3 Bouton Marche/Arrêt 4 Capuchon en silicone 7a 7b 5 Station de chargement 6 Port de connexion USB 7 Câble de chargement avec USB 2.0 (a) et micro USB (b)
  • Página 59 Utilisation Utilisation Les produits de mise sous vide ZWILLING requise lors du conditionnement et de la FRESH & SAVE vous permettent de conser- mise sous vide. Maintenir les procédures ver plus longtemps vos aliments frais. habituelles de stockage et d’hygiène Veuillez noter que la mise sous vide ne pour les aliments.
  • Página 60 Utilisation du chou, des haricots, des oignons et de Le fromage bleu ne doit pas être conservé l’ail. Pour éviter la formation de gaz, il faut sous vide, les champignons frais unique- les blanchir avant de les mettre sous vide. ment s’ils sont surgelés.
  • Página 61 à 5 heures en fonction de la source connecteur USB dans le port situé sur la sta- d’alimentation. tion de chargement. Insérer le plus gros con- necteur USB (USB 2.0) dans un adaptateur secteur et le brancher sur une prise murale. www.zwilling.com...
  • Página 62 Utilisation ” Boîtes et sacs de scellage sous vide La pompe ne doit pas absorber de boîte. Le scellage sous vide s’arrête automa- liquides (p. ex. eau, huile, jus de viande). tiquement lorsque la pression de vide atteint Si la pompe aspire des liquides, arrêter le bon niveau.
  • Página 63 Ne pas trop remplir la boîte. Toujours laisser 1 à 2 cm libres jusqu’au bord. S’assurer que les aliments à l’intérieur de la boîte n’entrent pas en contact avec la valve à l’intérieur du couvercle. www.zwilling.com...
  • Página 64 Utilisation L’ouverture du sac doit être complètement propre et sèche. S’assurer que la valve à l’intérieur du sac n’entre pas en contact avec son contenu.
  • Página 65 Il est possible de sceller les bouteilles à l’aide du bouchon sous vide. La pompe s’arrête automatiquement lorsque la pression de vide atteint le bon niveau. www.zwilling.com...
  • Página 66 Utilisation Ouverture d’un conteneur sous vide Pour ouvrir des boîtes ou des bouteilles sous vide, tirer avec précaution la valve en silicone sur le côté. L’air entre lentement et remplace le vide. Les boîtes peuvent alors être ouvertes.
  • Página 67 Nettoyage de la pompe sous vide Utiliser uniquement un chiffon sec ou légè- rement humide pour nettoyer le corps de la pompe sous vide et la station de chargement. Ne mettre aucune pièce de la pompe dans le lave-vaisselle. www.zwilling.com...
  • Página 68 Nettoyage ” Nettoyage du dessus en silicone Pour nettoyer le dessus en silicone, le retirer du corps de la pompe sous vide en le tirant doucement vers le bas et le nettoyer à l’eau.
  • Página 69: Dépannage

    Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution La pompe ne réagit pas à l’actionne- La batterie de la pompe Charger la batterie de la pompe. ment du bouton est faible ou vide. Marche/Arrêt. www.zwilling.com...
  • Página 70 Dépannage Problème Cause possible Solution Le couvercle du conte- neur sous vide, le joint en Vérifier que le positionnement est correct et silicone ou la valve sont que le couvercle est bien fermé. mal positionnés. La pompe ne crée pas de vide lors- Le joint en silicone ou la Nettoyer et sécher le joint en silicone et la qu’elle est placée...
  • Página 71 Dépannage Problème Cause possible Solution Les problèmes ci- La pompe sous vide est Contacter le service clientèle. Ne pas es- dessus ne peuvent peut-être cassée. sayer de réparer la pompe par soi-même. être résolus. www.zwilling.com...
  • Página 72 Dépannage Problème Cause possible Solution Ne pas retourner la pompe. Secouer légè- rement la pompe pour retirer tout liquide. La pompe s’arrête S’assurer que la pompe et la station de char- pendant le proces- La pompe a aspiré des gement sont complètement sèches. Brancher sus de scellage liquides pendant le la pompe dans la station de chargement...
  • Página 73: Service Clientèle

    Service clientèle Service clientèle Veuillez contacter le service clientèle si vous rencontrez des problèmes avec votre pompe sous vide. Des informations détaillées sur l’entretien, les réparations et la garantie sont disponibles sur www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
  • Página 74 Élimination Élimination Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères. Pour le bon respect de l’en- vironnement, veuillez retourner votre ancien appareil à un point de collecte pour les appareils électriques. La collecte séparée des différents composants des équipements électriques et électroniques contribue à atténuer les effets négatifs de la pollution de l’environnement et minimise les risques pour la santé...
  • Página 75: Información De Seguridad

    Guarde este manual en un lugar seguro. Si ves o daños en el aparato. ZWILLING no se entrega la bomba de vacío a otra persona, hace responsable de los daños causados por asegúrese de incluir este manual con ella.
  • Página 76 Solo se puede utilizar con los acce- Este aparato puede ser utilizado sorios suministrados o aprobados por niños a partir de 8 años y por por ZWILLING. Cualquier otro uso personas con capacidades físicas, se considera inadecuado y puede sensoriales reducidas o con falta de causar lesiones personales o daños...
  • Página 77 únicamente con el cable de carga toma de corriente. Asegúrese de que incluido. No desmonte la batería. el cable de carga no esté dobla- No cortocircuite el aparato ni lo do o pellizcado y de que tanto el www.zwilling.com...
  • Página 78 Seguridad cable de carga como el aparato no cada carga y en caso de peligro o entren en contacto con fuentes de defecto, desenchufe inmediatamente calor (por ejemplo, fogones, llamas el adaptador de corriente conec- de gas). Desenchufe siempre direc- tado al cable de carga de la toma tamente el adaptador de corriente de corriente.
  • Página 79 Se aparato. Nunca utilice un aparato pueden producir daños si el aparato o accesorios defectuosos. Nunca se manipula incorrectamente. utilice un aparato o accesorios que www.zwilling.com...
  • Página 80: Explicación De Los Símbolos

    Seguridad Explicación de los símbolos Peligro de daños a personas o a la propiedad debido a la corriente eléctrica Riesgo de daños materiales y daños en el aparato Consejos para un uso eficaz...
  • Página 81: Clave De Los Símbolos Del Aparato

    Seguridad Clave de los símbolos del aparato Aparato de clase III - Baja tensión Marca de certifi cación CE No tirar con la basura doméstica Marca de certifi cación EAC Marca de certifi cación UKCA www.zwilling.com...
  • Página 82 Datos técnicos de la bomba de vacío Datos técnicos de la bomba de vacío Especificación de la batería 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Adaptador de corriente Entrada: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (no incluido) Salida: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 tipo A, micro USB, Cable de carga longitud 0,8 m Dimensiones...
  • Página 83: Vista General

    Vista general 1 Símbolo de batería 2 Luz indicadora 3 Botón de encendido/apagado 4 Tapa de silicona 7a 7b 5 Estación de carga 6 Puerto de conexión USB 7 Cable de carga con USB 2.0 (a) y micro USB (b) www.zwilling.com...
  • Página 84 Con los productos de envasado al vacío la higiene necesaria durante la elabora- ZWILLING FRESH & SAVE puede mante- ción y el envasado al vacío. Mantenga ner sus alimentos frescos por más tiempo. los procedimientos habituales de alma- Tenga en cuenta que el vacío no reem- cenamiento e higiene de los alimentos.
  • Página 85 • La luz indicadora se enciende durante 5 • El símbolo de la batería se enciende: segundos y luego se apaga: sellado al Completamente cargada, lista para vacío completado desconectar • El símbolo de la batería parpadea rápida- mente: la carga de la batería es baja www.zwilling.com...
  • Página 86 Carga de la bomba de vacío Para que el funcionamiento de la batería También puede conectar el cable de carga se mantenga óptimo, cárguela al menos al puerto USB de un ordenador. Durante una vez cada 3 a 6 meses. la carga, la luz indicadora parpadeará...
  • Página 87 Pulse el botón de automáticamente después de 2 minutos. encendido/apagado de la bomba. Es posible que el recipiente no esté bien La bomba succiona el aire del recipiente. El cerrado. www.zwilling.com...
  • Página 88 Limpie los recipientes de envasado al vacío antes de usarlos por primera vez. Antes de cada uso, asegúrese de que el sello de la tapa y el borde del recipiente estén limpios y secos. No llene en exceso el recipiente. Deje siempre 1‒2 cm libres hasta el borde.
  • Página 89 La abertura de la bolsa debe estar com- pletamente limpia y seca. Asegúrese de que la válvula en el interior de la bolsa no entre en contacto con su contenido. www.zwilling.com...
  • Página 90 Recuerde pulsar el botón PUSH en el centro de la válvula de silicona después de cada proceso de vacío para sellar fi nalmente la válvula. Las botellas se pueden sellar con el sellador de vino. La bomba se detiene automática- mente cuando la presión de vacío alcanza el nivel adecuado.
  • Página 91 Apertura de un recipiente al vacío Para abrir recipientes o botellas de vacío, tire cuidadosamente de la válvula de silicona hacia un lado. El aire entra lentamente y el vacío se escapa. Los recipientes se pueden abrir. www.zwilling.com...
  • Página 92: Limpieza

    Limpieza Limpieza Desenchufe el adaptador de corriente y desconecte la bomba de vacío del cable de carga antes de limpiarla. Limpieza de la bomba de vacío Limpie el cuerpo de la bomba de vacío y de la estación de carga únicamente con un paño seco o algo húmedo.
  • Página 93 Limpieza ” Limpieza de la tapa de silicona Para limpiar la tapa de silicona, retírela del cuerpo de la bomba de vacío tirando suave- mente hacia abajo y límpiela con agua. www.zwilling.com...
  • Página 94: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Posible causa Remedio La bomba no La batería de la bomba responde al botón está baja o no está Cargue la batería de la bomba. de encendido/ cargada. apagado.
  • Página 95 Durante el sellado al vacío, presione ligera- La bomba se apoya mente la bomba en el muelle que rodea la demasiado suelta en la válvula para crear un sello hermético entre válvula. la bomba y la válvula. www.zwilling.com...
  • Página 96 Resolución de problemas Problema Posible causa Remedio Los problemas ante- Póngase en contacto con el servicio de La bomba de vacío riores no se pueden atención al cliente. No intente reparar la podría estar dañada. resolver. bomba usted mismo.
  • Página 97 Pueden gotear líquidos adi- cionales. Repita este proceso si la bomba se detiene de nuevo. www.zwilling.com...
  • Página 98: Servicio De Atención Al Cliente

    Servicio de Atención al Cliente Póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente en caso de que tenga algún problema con su bomba de vacío. Puede encontrar información detallada sobre el servicio, las reparaciones y la garantía en www.zwilling.com/service.
  • Página 99 Además, permite la reutilización y recuperación de los materiales, ahorrando así energía y materias primas. www.zwilling.com...
  • Página 100 La Sicherheitshinweise La pompa per sottovuoto (di segui- sivamente con i prodotti ZWILLING to denominata “apparecchio”) è FRESH & SAVE per creare un’effica- destinata ad essere utilizzata esclu-...
  • Página 101 8 anni di ZWILLING. Qualsiasi altro impiego età e da persone dalle facoltà fisiche è da considerarsi improprio e può o sensoriali ridotte, ovvero prive di causare danni a persone o cose.
  • Página 102 Sicurezza di pulizia e piccola manutenzione di incendio. Caricare la batteria non devono essere svolte da bambini utilizzando solo il cavo di alimenta- non sorvegliati. zione in dotazione. Non smontare la batteria. Non cortocircuitare l’appa- Custodire l’apparecchio e il suo cavo recchio e non esporlo alle fiamme.
  • Página 103 (non tirare il cavo di zione prima di pulirlo o di effettuare alimentazione). la manutenzione. Anche se l’appa- recchio è spento, al suo interno è Non trasportare l’apparecchio tenen- presente tensione finché l’adattatore dolo per il cavo di alimentazione. www.zwilling.com...
  • Página 104 Sicurezza è inserito nella presa. Non aprire apparecchio difettoso o accessori l’apparecchio e non apportarvi mo- difettosi. Non azionare mai un appa- difiche tecniche. recchio o accessori che siano caduti a terra. Se si riscontrano dei difetti, Prima di ogni utilizzo verificare che contattare il nostro servizio clienti.
  • Página 105: Spiegazione Dei Simboli

    Sicurezza Spiegazione dei simboli Pericolo di lesioni personali o danni materiali a causa della corrente elettrica Pericolo di danni materiali e danni all’apparecchio Consigli per un utilizzo ottimale www.zwilling.com...
  • Página 106 Sicurezza Legenda dei simboli sull’apparecchio Apparecchio di classe III - Bassa tensione Marchio CE Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifi uti domestici. Marchio EAC Marchio UKCA...
  • Página 107 (non incluso) uscita: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 di tipo A, micro USB, Cavo di alimentazione lunghezza 0,8 m Dimensioni 50 x 50 x 190 mm (lungh. x largh. x alt.) Peso ca. 0,3 kg Materiale Plastica ABS, silicone www.zwilling.com...
  • Página 108 Panoramica Panoramica 1 Simbolo della batteria 2 Indicatore luminoso 3 Pulsante on/off 4 Tappo di silicone 7a 7b 5 Stazione di ricarica 6 Porta USB 7 Cavo di alimentazione con USB 2.0 (a) e micro USB (b)
  • Página 109 Utilizzo Utilizzo Con i prodotti sottovuoto ZWILLING e di raffreddamento e l’igiene richiesta FRESH & SAVE è possibile mantenere gli durante la lavorazione e il confeziona- alimenti freschi più a lungo. mento sottovuoto. Mantenere le consuete Tenere presente che il confezionamento...
  • Página 110 Utilizzo una perdita di vuoto all’interno della con- sottovuoto. I formaggi come il gorgonzola fezione. Queste includono cavoli, fagioli, e simili non devono essere conservati cipolle e aglio. Per prevenire la formazio- sottovuoto, i funghi freschi solo quando ne di gas, queste verdure devono essere sono surgelati.
  • Página 111 Inserire alimentazione, la ricarica può durare da 2 a il connettore USB piccolo nella porta della 5 ore. stazione di ricarica. Inserire il connettore USB grande (USB 2.0) in un adattatore e collegar- lo a una presa. www.zwilling.com...
  • Página 112 Utilizzo ” Processo di sottovuoto in contenitori e sacchetti La pompa non deve assorbire liquidi contenitore. Il confezionamento sottovuoto si (ad es. acqua, olio, succhi della carne). blocca automaticamente al raggiungimento Se si nota che la pompa sta aspirando del giusto livello della pressione del vuoto. È liquidi, arrestare immediatamente il possibile interrompere manualmente il confe- processo di confezionamento sottovuoto...
  • Página 113 Non riempire il contenitore eccessivamen- te. Lasciare sempre 1–2 cm di spazio libe- ro dal bordo. Assicurarsi che gli alimenti nel contenitore non entrino in contatto con la valvola all’interno del coperchio. www.zwilling.com...
  • Página 114 Utilizzo L’apertura del sacchetto deve essere com- pletamente pulita e asciutta. Assicurarsi che la valvola all’interno del sacchetto non entri in contatto con il suo contenuto.
  • Página 115 PUSH al centro della valvola in silicone per chiude- re ermeticamente la valvola. Le bottiglie possono essere chiuse sottovuoto utilizzando l’accessorio per vino. La pompa si arresta automaticamente al raggiungimento del giusto livello della pressione del vuoto. www.zwilling.com...
  • Página 116 Utilizzo Apertura di un contenitore confezionato sottovuoto Per aprire contenitori o bottiglie sottovuoto, tirare con cautela la valvola in silicone a lato. L’aria entra lentamente e il vuoto fuoriesce. I contenitori possono essere aperti.
  • Página 117 Pulizia della pompa per sottovuoto Usare solo un panno asciutto o leggermente inumidito per pulire il corpo della pompa per sottovuoto e la stazione di ricarica. I componenti della pompa non sono lavabili in lavastoviglie. www.zwilling.com...
  • Página 118 Pulizia ” Pulizia del tappo in silicone Per pulire il tappo in silicone, rimuoverlo dal corpo della pompa per sottovuoto tirandolo delicatamente verso il basso e sciacquarlo con acqua.
  • Página 119: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio La pompa non ri- La batteria della pompa sponde al pulsante Caricare la batteria della pompa. è scarica. on/off. www.zwilling.com...
  • Página 120 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio Il coperchio del conte- nitore, la guarnizione Controllare che il posizionamento sia corret- di silicone o la valvola to e che il coperchio sia ben chiuso. Quando la pompa non è posizionato/a è posizionata su correttamente.
  • Página 121 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio Non è possibile La pompa per sottovuoto Contattare il servizio clienti. Non provare a risolvere i problemi potrebbe essere rotta. riparare la pompa da soli. indicati sopra. www.zwilling.com...
  • Página 122 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio Non capovolgere la pompa. Agitare legger- mente la pompa per eliminare il liquido. Assicurarsi che la pompa e la stazione di Durante il confezio- La pompa ha aspirato ricarica siano completamente asciutte. Inse- namento sottovuoto del liquido durante il con- rire la pompa nella stazione di ricarica per...
  • Página 123: Servizio Clienti

    Servizio clienti Servizio clienti In caso di problemi con la pompa per sottovuoto, contattare il servizio clienti. Maggiori infor- mazioni su assistenza, riparazioni e garanzia sono disponibili su www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
  • Página 124: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per uno smaltimento ecocompatibile, conferire il vecchio apparecchio a un punto di raccolta per ap- parecchi elettrici. La raccolta differenziata di singoli componenti delle apparec- chiature EE previene gli effetti negativi dell’inquinamento atmosferico e riduce al minimo il pericolo sull’uomo che potrebbe essere causato da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
  • Página 125 Bewaar deze handleiding op een veilige hebben. ZWILLING stelt zich niet aansprake- plaats. Als u de vacuümpomp doorgeeft, lijk voor schade die wordt veroorzaakt door moet u deze handleiding mee doorgeven.
  • Página 126 ZWILLING. Elk ander door kinderen van 8 jaar en ouder gebruik wordt beschouwd als foutief en door personen met een fysieke gebruik en kan persoonlijk letsel of...
  • Página 127 8 jaar. Houd kinderen uit de buurt van de verpakkingsmaterialen. Deze Het apparaat wordt opgeladen met veroorzaken verstikkingsgevaar. elektrische stroom. Daarom bestaat Het apparaat heeft een permanent er gevaar voor elektrische schokken. www.zwilling.com...
  • Página 128 Veiligheid Laad het apparaat alleen op als aan de laadkabel trekken). de spanning vermeld op het type- Draag het apparaat niet bij de plaatje van de gebruikte adapter laadkabel. Koppel de laadkabel overeenkomt met de spanning van onmiddellijk na het laadproces van uw contactdoos.
  • Página 129 Als u transport- zelf kunt repareren. Als het apparaat schade vaststelt, moet u onmiddellijk niet correct wordt gebruikt, kan het contact opnemen met de dealer beschadigd raken. die u het apparaat heeft verkocht. www.zwilling.com...
  • Página 130: Toelichting Bij De Symbolen

    Veiligheid Toelichting bij de symbolen Gevaar voor persoonlijk letsel of materiële schade door elektrische stroom Gevaar voor materiële schade en schade aan het apparaat Tips voor efficiënt gebruik...
  • Página 131: Toelichting Bij De Symbolen Op Het Apparaat

    Veiligheid Toelichting bij de symbolen op het apparaat Apparaatklasse III - laagspanning CE-certifi catiekenmerk Niet weggooien met het huishoudelijk afval EAC-certifi catiekenmerk UKCA-certifi catiekenmerk www.zwilling.com...
  • Página 132 Technische gegevens – vacuümpomp Technische gegevens – vacuümpomp Accuspecificatie 3,7 V, Li-ion 1200 mAh Voedingsadapter Input: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (niet meegeleverd) Output: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 type A, micro USB, Laadkabel lengte 0,8 m Afmetingen (L x B x H) 50 x 50 x 190 mm Gewicht ca.
  • Página 133 Overzicht Overzicht 1 Accusymbool 2 Indicatorlampje 3 Aan/uit-knop 4 Silicone-dop 7a 7b 5 Laadstation 6 USB-aansluitingspoort 7 Laadkabel met USB 2.0 (a) en micro USB (b) www.zwilling.com...
  • Página 134 Gebruik Gebruik Met ZWILLING FRESH & SAVE-vacuüm- eiste hygiëne bij het verwerken en vacuüm producten kunt u voedingsmiddelen langer verpakken. Pas steeds de normale proce- vers houden. dures voor de bewaring van en de hygië- Houd er rekening mee dat vacuüm verpak-...
  • Página 135 • Indicatorlampje knippert: vacuüm afdichten • Accusymbool knippert langzaam: opladen bezig bezig • Indicatorlampje brandt 5 seconden en • Accusymbool gloeit: volledig opge- gaat dan uit: vacuüm afdichten is voltooid laden, voedingsadapter mag worden losgekoppeld • Accusymbool knippert snel: accu is bijna leeg www.zwilling.com...
  • Página 136 Gebruik De vacuümpomp opladen Om een optimale werking van de accu te U kunt de laadkabel ook aansluiten op de behouden, moet deze minstens om de 3 à USB-poort van een computer. Tijdens het op- 6 maanden worden opgeladen. laden knippert het indicatorlampje langzaam. Als de pomp volledig is opgeladen, brandt Laad de vacuümpomp voor het eerste gebruik het indicatorlampje continu.
  • Página 137 Druk op de aan/uit-knop op matisch na 2 minuten. De recipiënt is mogelijk de pomp. niet correct gesloten. www.zwilling.com...
  • Página 138 Gebruik Was de vacuümdozen vóór het eerste ge- bruik af. Zorg er voor elk gebruik voor dat de afdichting van het deksel en de rand van de doos schoon en droog zijn. Overvul de doos niet. Laat steeds 1–2 cm vrij tot aan de rand. Zorg ervoor dat de voedingsmiddelen in de doos niet in aanraking komen met het ventiel aan de binnenkant van het deksel.
  • Página 139 Gebruik De opening van het zakje moet volledig schoon en droog zijn. Zorg dat het ventiel aan de binnenkant van het zakje niet in aanraking komt met de inhoud. www.zwilling.com...
  • Página 140 Gebruik Denk eraan om na elk vacuümproces op de knop PUSH in het midden van het silicone-ventiel te drukken om het ventiel volledig af te sluiten. Flessen kunnen worden afgesloten met de wijnsealer. De pomp stopt automatisch als de vacuümdruk het juiste niveau bereikt.
  • Página 141 Gebruik Een vacuüm afgesloten recipiënt openen Om vacuüm afgesloten dozen of flessen te openen, trekt u het silicone-ventiel voorzichtig naar de zijkant. Er stroomt langzaam lucht naar binnen en het vacuüm wordt opgeheven. De recipiënt kan worden geopend. www.zwilling.com...
  • Página 142 Reiniging Reiniging Trek voor het reinigen de voedingsadapter uit en koppel de vacuümpomp los van de laadkabel. De vacuümpomp schoonmaken Gebruik uitsluitend een droge of licht vochtige doek om het hoofddeel van de vacuümpomp en het laadstation schoon te maken. Plaats geen enkel onderdeel van de pomp in de afwasmachine..
  • Página 143 Reiniging ” De silicone-dop schoonmaken Om de silicone-dop schoon te maken, verwijdert u deze van het hoofddeel van de vacuümpomp door hem er voorzichtig uit te trekken en reinigt u hem met water. www.zwilling.com...
  • Página 144: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De pomp reageert De accu van de pomp niet als er op de is bijna leeg of niet Laad de accu van de pomp op. aan/uit-knop wordt opgeladen. gedrukt.
  • Página 145 Duw tijdens het vacuüm afdichten de pomp behouden. De pomp zit te los op het zachtjes in het kuiltje rond het ventiel, om ventiel. voor een goede afsluiting tussen de pomp en het ventiel te zorgen. www.zwilling.com...
  • Página 146 Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De bovenstaande problemen kunnen De vacuümpomp zou Neem contact op met de klantenservice. niet worden verhol- defect kunnen zijn. Probeer de pomp niet zelf te herstellen. pen.
  • Página 147 Er kan meer vloeistof vrijkomen. Herhaal dit proces als de pomp opnieuw stopt. www.zwilling.com...
  • Página 148 Klantenservice Klantenservice Neem contact op met onze klantenservice als u problemen ondervindt met uw vacuümpomp. Gedetailleerde informatie over onderhoud, reparaties en garantie vindt u op www.zwilling.com/service.
  • Página 149 EE-apparatuur worden negatieve gevolgen voor het milieu voorkomen en gevaren voor de menselijke gezondheid, die kunnen optreden als het product niet correct wordt afgevoerd, tot het minimum beperkt. Bovendien wordt zo hergebruik en recycling van materialen mogelijk. Hierdoor kunnen energie en grondstoffen worden bespaard. www.zwilling.com...
  • Página 150: Informações De Segurança

    íntegra antes de utilizar a bomba de vá- pode resultar em lesões graves ou danos ao cuo. Guarde este manual em um local seguro. produto. A ZWILLING se isenta de qualquer Caso ceda a bomba de vácuo a terceiros, responsabilidade por danos resultantes da certifique-se de incluir este manual com ela.
  • Página 151 O aparelho só pode ser utilizado este aparelho pode ser utilizado por com os acessórios fornecidos ou crianças a partir dos 8 anos e por aprovados pela ZWILLING. Qual- pessoas com capacidades físicas quer outra utilização é considerada ou sensoriais reduzidas ou com falta inadequada e poderá...
  • Página 152 Segurança sem supervisão. carregamento incluído. Não des- monte a bateria. Não provoque Mantenha o aparelho e seu respe- o curto-circuito do aparelho e não o tivo cabo de ligação num local que coloque em contato com fogo. Não não esteja acessível a crianças com abra nem destrua o aparelho.
  • Página 153 Desligue o da tomada (não puxe o cabo de aparelho do cabo de carregamento carregamento). antes da limpeza ou manutenção. Enquanto o adaptador de alimen- Não pendure o aparelho pelo tação estiver ligado, existe tensão cabo de carregamento. Desligue o www.zwilling.com...
  • Página 154 Segurança dentro do aparelho, mesmo que este acessório defeituoso. Nunca opere esteja desligado. Nunca desapara- um aparelho ou acessório que tenha fuse o aparelho e não efetue quais- caído. Em caso de defeito, contate quer modificações técnicas. o nosso serviço de apoio ao cliente. O aparelho não contém nenhuma Verifique se o aparelho apresenta peça que o utilizador possa reparar...
  • Página 155: Explicação Dos Símbolos

    Segurança Explicação dos símbolos Perigo de lesões ou danos materiais devido à corrente elétrica Risco de danos materiais e danos no aparelho Sugestões para utilização eficaz www.zwilling.com...
  • Página 156 Segurança Legenda dos símbolos no aparelho Aparelho de classe III - Baixa tensão Marca de certifi cação CE Não descartar com resíduos domésticos Marca de certifi cação EAC Marca de certifi cação UKCA...
  • Página 157 (não incluído) Saída: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0 tipo A, micro USB, Cabo de carregamento comprimento: 0,8 m Dimensões (C x L x A) 50 x 50 x 190 mm Peso aprox. 0,3 kg Material Plástico ABS, silicone www.zwilling.com...
  • Página 158: Visão Geral

    Visão geral Visão geral 1 Símbolo da bateria 2 Luz indicadora 3 Botão On/Off (ligar/desligar) 4 Parte superior de silicone 7a 7b 5 Estação de carregamento 6 Porta de ligação USB 7 Cabo de carregamento com USB 2.0 (a) e micro USB (b)
  • Página 159 Utilização Utilização Com os produtos para vácuo ZWILLING necessária durante o processamento e o FRESH & SAVE, você poderá manter os armazenamento a vácuo. Mantenha os alimentos frescos durante mais tempo. procedimentos habituais de higiene e arm- Observe que o armazenamento a vácuo azenamento de alimentos.
  • Página 160 Utilização evitar a formação de gases, estes vegetais ser armazenado a vácuo, os cogumelos devem ser escaldados antes do armaze- frescos apenas quando ultracongelados. namento a vácuo. O queijo azul não deve Interpretação da luz indicadora e do símbolo da bateria •...
  • Página 161 Insira o demorar de 2 a 5 horas dependendo da conector USB pequeno na porta da estação fonte de alimentação. de carregamento. Insira o conector USB mai- or (USB 2.0) num adaptador de alimentação e ligue-o a uma tomada. www.zwilling.com...
  • Página 162 Utilização ” Recipientes e sacos para vedação a vácuo A bomba não deve absorver líquidos (por A vedação a vácuo para automaticamente exemplo, água, óleo, líquidos de carne). quando a pressão do vácuo atinge o nível Se detectar que a bomba está absorven- correto.
  • Página 163 Não encha o recipiente em excesso. Deixe sempre um espaço livre entre 1 e 2 cm até a borda. Certifique-se de que os alimentos no interior do recipiente não entrem em contato com a válvula na parte de dentro da tampa. www.zwilling.com...
  • Página 164 Utilização A abertura do saco tem de estar comple- tamente limpa e seca. Certifique-se de que a válvula no interior do saco não entra em contacto com o respetivo conteúdo.
  • Página 165 PUSH que se encontra no meio da válvula de silicone depois de cada processo a vácuo para vedar a válvula. As garrafas podem ser vedadas com o selador para garrafas de vinho. A bomba para automaticamente quando a pressão do vácuo atinge o nível correto. www.zwilling.com...
  • Página 166 Utilização Abertura de um recipiente a vácuo Para abrir recipientes ou garrafas de vácuo, puxe a válvula de silicone para o lado. O ar entra lentamente e o vácuo é liberado. Os recipientes podem ser abertos.
  • Página 167 Limpeza da bomba de vácuo Utilize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido para limpar o corpo da bomba de vácuo e a estação de carregamento. Não coloque qualquer peça da bomba na máqui- na de lavar louça. www.zwilling.com...
  • Página 168 Limpeza ” Limpeza da parte superior de silicone Para limpar a parte superior de silicone, puxe- a cuidadosamente para baixo para retirar do corpo da bomba de vácuo e limpe-a com água.
  • Página 169: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Resolução de problemas Problema Causa possível Solução A bomba não A bateria da bomba tem reage ao botão pouca carga ou está Carregue a bateria da bomba. On/Off. descarregada. www.zwilling.com...
  • Página 170 Resolução de problemas Problema Causa possível Solução A tampa do recipiente de vácuo, o vedante de silico- Verifique se o posicionamento está correto e ne ou a válvula está posicio- se a tampa está devidamente fechada. nada incorretamente. A bomba não cria vácuo quando é...
  • Página 171 Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Os problemas A bomba de vácuo Contate o serviço de apoio ao cliente. Não acima não podem pode estar quebrada. tente reparar a bomba por si próprio. ser solucionados. www.zwilling.com...
  • Página 172 Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Não vire a bomba ao contrário. Agite ligeiramente a bomba para retirar qualquer líquido existente. Certifique-se de que a A bomba para du- bomba e a estação de carregamento estão A bomba aspirou líqui- rante o processo de completamente secas.
  • Página 173: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Serviço de apoio ao cliente Serviço de apoio ao cliente Contate o nosso serviço de apoio ao cliente se detectar problemas na bomba de vácuo. Encontre em contato com: www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
  • Página 174 Descarte Descarte Não descarte o aparelho com resíduos domésticos. Para um descarte ecológi- co, entregue o seu aparelho antigo num ponto de coleta para aparelhos elé- tricos. A coleta separada de componentes individuais de equipamento elétrico e eletrônico previne os efeitos negativos da poluição ambiental e minimiza o perigo para a saúde que pode derivar do descarte incorreto do produto.
  • Página 175 Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. skader på apparatet. ZWILLING påtager sig Sørg for at videregive denne brugervejledning ikke ansvar for skader, der skyldes manglende med vakuumpumpen, hvis du giver den videre.
  • Página 176 Sikkerhed behøret, der leveres eller godkendes i en alder fra 8 år og ældre og per- af ZWILLING. Enhver anden brug soner med reducerede fysiske eller anses for at være ukorrekt og kan sansemæssige evner eller manglen- medføre i personlige kvæstelser eller de erfaring eller viden, hvis de er materiel skade.
  • Página 177 åben ild. Åbn i kontakt med varmekilder (f.eks. ikke apparatet, og ødelæg det ikke kogeplader, gasflammer). Træk altid på anden måde. strømadapteren direkte ud af stikkon- takten (træk ikke i ladekablet). Apparatet oplades med elektrisk www.zwilling.com...
  • Página 178 Sikkerhed Bær ikke apparatet i ladekablet. apparatet, og foretag ikke tekniske Afbryd ladekablet fra apparatet ændringer. umiddelbart efter, at ladeprocessen Kontrollér apparatet for skader inden er afsluttet. Efter hver opladning og hver brug. i tilfælde af fare eller en defekt, skal Hvis finder en transportskade, skal du du straks trække strømadapteren, der straks kontakte forhandleren, som du...
  • Página 179: Forklaring Af Symboler

    Sikkerhed som du selv kan reparere. Der kan håndteres ukorrekt. forekomme skader, hvis apparatet Forklaring af symboler Fare for personskade eller materiel skade på grund af elektrisk strøm Fare for materiel skade og skade på apparatet Tips for effektiv brug www.zwilling.com...
  • Página 180 Sikkerhed Forklaring af symboler på apparatet Apparatklasse III - lavspænding CE-certifi ceringsmærke Smid det ikke ud med husholdningsaff ald EAC-certifi ceringsmærke UKCA-certifi ceringsmærke...
  • Página 181 Indgang: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (ikke indeholdt) Udgang: 5 V⎓, 1000 mA USB 2.0, type A, mikro-USB, Ladekabel længde 0,8 m Dimensioner (L x B x H) 50 x 50 x 190 mm Vægt Ca. 0,3 kg Materiale ABS-plast, silicone www.zwilling.com...
  • Página 182 Oversigt Oversigt 1 Batterisymbol 2 Signallampe 3 Tænd/sluk-knap 4 Siliconetop 7a 7b 5 Ladestation 6 USB-tilslutningsport 7 Ladekabel med USB 2.0 (a) og mikro-USB (b)
  • Página 183 Anvendelse Anvendelse Med ZWILLING FRESH & SAVE vakuum- almindelige opbevarings- og hygiejneprocedu- produkter kan du holde dine fødevarer friske i rer for fødevarer. Tør om muligt fødevarer før længere tid. vakuumpakning. Afvent altid, at fødevarerne Vær opmærksom på, at vakuumpakning er køler af til stuetemperatur, før vakuumpakning.
  • Página 184 Anvendelse Aflæsning af signallampen og batterisymbolet • Signallampen blinker: Vakuumforsegling i gang • Batterisymbolet blinker langsomt: Rengøring i gang • Signallampen lyser i 5 sekunder og slukker derefter: Vakuumforsegling er afsluttet • Batterisymbolet gløder: Helt opladet, klar til afbrydelse • Batterisymbolet blinker hurtigt: Batte- ristrømmen er lav Opladning af vakuumpumpen Oplad mindst en gang for hver 3 til 6...
  • Página 185 2 til 5 timer. bis 5 Stunden betragen. ” Vakuumforsegling af bokse og poser Pumpen må ikke absorbere væsker stoppe vakuumforseglingsprocessen ved (f.eks. vand, olie, kødsaft). Hvis du ser, at at trykke på tænd/sluk-knappen. pumpen suger væsker ind, skal du straks www.zwilling.com...
  • Página 186 Anvendelse Anbring vakuumpumpen på boksens ventil, Hvis det rigtige niveau ikke kan nås, fordi og tryk den om nødvendigt let ned. Tryk på pumpen for eksempel ikke er forseglet korrekt, tænd/sluk-knappen på pumpen. stopper vakuumprocessen automatisk efter 2 minutter. Beholderen er eventuelt ikke lukket Pumpen suger luften ud af boksen.
  • Página 187 Anvendelse Overfyld ikke boksen. Lad der altid være 1–2 cm til kanten. Sørg for, at fødevarer- ne i boksen ikke kommer i kontakt med ventilen på indersiden af låget. www.zwilling.com...
  • Página 188 Anvendelse Posens åbning skal være fuldstændig ren og tør. Sørg for, at ventilen på indersiden af posen ikke kommer i kontakt med dens indhold.
  • Página 189 Anvendelse Husk at trykke knappen PUSH ned i mid- ten af siliconeventilen efter hver vakuum- proces for at forsegle ventilen til sidst. Flasker kan forsegles med vinforsegleren. Pum- pen stopper automatisk, når vakuumtrykket når det rigtige niveau. www.zwilling.com...
  • Página 190 Anvendelse Åbning af en vakuumpakket beholder Træk forsigtigt siliconeventilen til siden for at åbne vakuumboksene eller -flaskerne. Der strømme langsomt luft ind, og vakuummet forsvinder. Beholderne kan åbnes.
  • Página 191 Rengøring Rengøring Afbryd strømadapteren, og afbryd vakuumpumpen fra ladekablet inden rengørin- gen. Rengøring af vakuumpumpen Anvend kun en tør eller let fugtig klud til at rengøre vakuumpumpens hoveddel og lade- stationen. Læg ikke nogen del af pumpen i opvaskemaskinen. www.zwilling.com...
  • Página 192 Rengøring ” Rengøring af siliconetoppen For at rengøre siliconetoppen skal du fjerne den fra vakuumpumpens hoveddel ved at trække den forsigtigt ned og rengøre den med vand.
  • Página 193: Fejlfinding

    Fejlfinding Fejlfinding Problem Mulig årsag Afhjælpning Pumpen reagerer Pumpens batteri er lavt ikke på tænd/sluk- Oplad pumpens batteri. eller ikke opladet. knappen. www.zwilling.com...
  • Página 194 Fejlfinding Problem Mulig årsag Afhjælpning Vakuumbeholderens låg, siliconepakningen Kontrollér, at positioneringen er korrekt, og eller ventilen er placeret at låget er lukket rigtigt. Pumpen skaber ikke forkert. et vakuum, når den Siliconepakningen eller anbringes på en Rengør og tør silikonepakningen og ventilen beholderventilen er snav- beholder, eller på...
  • Página 195 Sæt pumpen i der vakuumforseg- ind under vakuumforseg- ladestationen i et sekund for at nulstille, fjern lingsprocessen og lingsprocessen. den derefter, og tryk på tænd/sluk-knappen. tænder ikke igen. Yderligere væske kan dryppe ud. Gentag denne proces, hvis pumpen stopper igen. www.zwilling.com...
  • Página 196: Bortskaffelse

    Kundeservice/Bortskaffelse Kundeservice Kontakt vores kundeservice, hvis du oplever problemer med din vakuumpumpe. Detaljeret infor- mation om service, reparation og garanti findes på www.zwilling.com/service. Bortskaffelse Bortskaf ikke apparatet med husholdningsaffald. Aflevér dit gamle apparat på et indsamlingssted for elektriske apparatet med henblik på en miljøvenlig bortskaffelse.
  • Página 197: Техника Безопасности

    Перед использованием вакуумного насоса пользователя может привести к серьезным внимательно прочитайте это руководство травмам или повреждению устройства. пользователя. Храните это руководство в Компания ZWILLING не несет никакой надежном месте. При передаче вакуумного ответственности за ущерб, вызванный насоса другому владельцу обязательно несоблюдением этого руководства...
  • Página 198 Техника безопасности хранения ZWILLING FRESH & бытового использования. Оно не SAVE для создания эффективной предназначено для коммерческого вакуумной герметизации в целях использования. Не используйте долгосрочного хранения продуктов. устройство на себе, других людях Он может использоваться только с или животных. аксессуарами, поставляемыми или...
  • Página 199 обращение может привести к Очистка и обслуживание устройства пожару. Заряжайте аккумулятор не должны выполняться детьми без только с помощью прилагаемого присмотра. зарядного кабеля. Не разбирайте аккумулятор. Не допускайте Храните устройство и короткого замыкания прибора и не соединительный кабель в месте, www.zwilling.com...
  • Página 200 Техника безопасности бросайте его в огонь. Не вскрывайте зарядный кабель не изогнут и и не уничтожайте устройство иным не зажат и что зарядный кабель способом. и устройство не соприкасаются с источниками тепла (например, Устройство заряжается конфорками, газовым пламенем). электрическим током. Поэтому При...
  • Página 201 повреждений. Если вы обнаружили кабелем. Отсоедините устройство какие-либо повреждения, от зарядного кабеля перед полученные при транспортировке, очисткой или обслуживанием. немедленно свяжитесь с дилером, Когда блок питания вставлен у которого вы приобрели устройство. в розетку, внутри устройства Не используйте неисправное имеется напряжение, даже если устройство или неисправные www.zwilling.com...
  • Página 202 Техника безопасности аксессуары. Не используйте которые вы можете отремонтировать устройство или аксессуары, самостоятельно. Неправильное которые упали на пол. В случае обращение с устройством может неисправности свяжитесь с нашим привести к повреждениям. отделом обслуживания. Устройство не содержит каких-либо деталей,...
  • Página 203: Условные Обозначения

    Техника безопасности Условные обозначения Опасность причинения ущерба людям или имуществу из-за электрического тока Опасность материального ущерба и повреждения прибора Советы по эффективному использованию www.zwilling.com...
  • Página 204 Техника безопасности Объяснение условных обозначений и символов, имеющихся на устройстве Бытовой прибор класса III - Низкое напряжение Сертификационный знак CE Не выбрасывать с бытовыми отходами. Сертификационный знак EAC Сертификационный знак UKCA...
  • Página 205 (не входит в комплект поставки) Выход: 5 В⎓, 1000 мА Зарядный кабель USB 2.0 типа A, micro USB, длина 0,8 м Размеры (Д x Ш x В) 50 x 50 x 190 мм Вес ок. 0,3 кг Материал АБС-пластик, силикон www.zwilling.com...
  • Página 206: Общий Вид

    Общий вид Общий вид 1 Символ аккумулятора 2 Индикатор 3 Кнопка включения/выключения 4 Силиконовая насадка 7a 7b 5 Зарядная станция 6 USB-порт 7 Зарядный кабель с USB 2.0 (a) и micro USB (b)
  • Página 207 Использование Использование Использование вакуумных аксессуаров продуктах, соблюдение правильных ZWILLING FRESH & SAVE помогает условий хранения и охлаждения и дольше сохранять свежесть продуктов требуемая гигиена при обработке и питания. Учтите, что вакуумная вакуумировании. Соблюдайте обычные упаковка не заменяет правильное для пищевых продуктов процедуры...
  • Página 208 Использование что может привести к потере вакуума вакуумированием. Сыр с плесенью внутри упаковки. К ним относятся нельзя хранить под вакуумом, капуста, бобы, лук и чеснок. Чтобы свежие грибы – только при глубокой предотвратить образование газов, заморозке. их необходимо бланшировать перед Сигналы индикатора и символ аккумулятора •...
  • Página 209 насос полностью заряжен, индикатор зарядите вакуумный насос. Поместите насос начинает гореть непрерывно. В зависимости на зарядную станцию. Вставьте меньший от источника питания, зарядка может занять USB-коннектор в порт на зарядной станции. от 2 до 5 часов. Вставьте больший USB-коннектор (USB 2.0) в www.zwilling.com...
  • Página 210 Использование ” Вакуум-герметизация контейнеров и пакетов Вакуумный насос не должен Насос всасывает воздух из контейнера. Вакуум- всасывать жидкости (например, воду, герметизация останавливается автоматически, масло, мясной сок). Если вы видите, когда значение вакуума достигает нужного что насос всасывает жидкости, уровня. Процесс вакуум-герметизации также немедленно...
  • Página 211 перед их первым использованием. Перед каждым использованием убедитесь, что уплотнение крышки и края контейнера чистые и сухие. Не переполняйте контейнер. Всегда оставляйте 1-2 см до края. Убедитесь в том, что продукты внутри контейнера не соприкасаются с клапаном на внутренней стороне крышки. www.zwilling.com...
  • Página 212 Использование Отверстие пакета должно быть абсолютно чистым и сухим. Убедитесь в том, что клапан внутри пакета не соприкасается с его содержимым.
  • Página 213 Использование Не забудьте нажимать кнопку PUSH в центре силиконового клапана после каждого процесса вакуумирования, чтобы окончательно уплотнить клапан. Бутылки могут быть закупорены пробкой для винных бутылок. Насос останавливается автоматически, когда значение вакуума достигает нужного уровня. www.zwilling.com...
  • Página 214 Использование Открытие вакуумированного контейнера Чтобы открыть вакуумные контейнеры или бутылки, осторожно потяните силиконовый клапан в сторону. Воздух медленно поступает в контейнер, и вакуум исчезает. Контейнеры можно открыть.
  • Página 215 Перед очисткой извлеките блок питания из розетки и отсоедините вакуумный насос от зарядного кабеля. Очистка вакуумного насоса Для очистки корпуса вакуумного насоса и зарядной станции используйте только сухую или слегка влажную ткань. Не помещайте какие-либо части насоса в посудомоечную машину. www.zwilling.com...
  • Página 216 Очистка ” Очистка силиконовой насадки Чтобы очистить силиконовую насадку, снимите ее с корпуса вакуумного насоса, осторожно потянув ее вниз, и промойте водой.
  • Página 217: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Устранение неисправностей Проблема Возможная причина Устранение Насос не реагирует Аккумулятор насоса на нажатие кнопки разряжен или уровень Зарядите аккумулятор насоса. включения/ его заряда слишком выключения. низкий. www.zwilling.com...
  • Página 218 Устранение неисправностей Проблема Возможная причина Устранение Крышка вакуумного контейнера, силиконовое Проверьте правильность расположения и уплотнение или правильно ли закрыта крышка. клапан расположены При установке на неправильно. контейнер насос не создает вакуум Силиконовое уплотнение Очистите и просушите силиконовое или вакуум не или...
  • Página 219 Устранение неисправностей Проблема Возможная причина Устранение Указанные выше Обратитесь в отдел обслуживания. Вакуумный насос может проблемы не могут Не пытайтесь отремонтировать насос быть сломан. быть устранены. самостоятельно. www.zwilling.com...
  • Página 220 Устранение неисправностей Проблема Возможная причина Устранение Не переворачивайте насос вверх дном. Слегка встряхните насос, чтобы удалить Насос всю жидкость. Убедитесь в том, что насос останавливается и зарядная станция полностью сухие. во время Насос засосал жидкости Вставьте насос в зарядную станцию на одну процесса...
  • Página 221 Отдел обслуживания Отдел обслуживания При возникновении проблем с вакуумным насосом свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Подробную информацию об обслуживании, ремонте и гарантии можно найти на сайте www.zwilling.com/service. www.zwilling.com...
  • Página 222 Утилизация Утилизация Не выбрасывайте устройство вместе с бытовыми отходами. Для экологичной утилизации сдайте отслужившее свой срок устройство в пункт сбора электрических приборов. Раздельный сбор отдельных компонентов электрооборудования предотвращает негативные последствия загрязнения окружающей среды и сводит к минимуму опасность для здоровья человека, которая может возникнуть в результате...
  • Página 223: Güvenlik Bilgileri

    Bu kullanım kılavuzuna uyulmaması, ciddi kullanım kılavuzunun tamamını lütfen dik- yaralanmalara veya cihaz hasarına neden katlice okuyun. Bu kılavuzu güvenli bir olabilir. ZWILLING, bu kullanım kılavuzuna yerde saklayın. Vakum pompasını başkasına uyulmamasından kaynaklanan hasarlar için verirseniz, bu kılavuzu da vermeyi unutmayın.
  • Página 224 Güvenlik onaylanan aksesuarlarla kullanılabilir. konusu tehlikeleri anlayan 8 yaş ve Diğer kullanımlar uygunsuz kabul üzeri çocuklar ve fiziksel veya duyusal edilir ve fiziksel yaralanmaya veya yetileri zayıf veya deneyim ve bilgi mal hasarına neden olabilir. Cihaz eksikliği olmayan kişiler tarafından evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Página 225 Güç adap- görür. törünü her zaman doğrudan prizden çıkarın (şarj kablosunu çekmeyin). Cihaz elektrik akımı ile şarj edi- lir. Bu nedenle elektrik çarpma Cihazı şarj kablosundan tuta- tehlikesi vardır. Cihazı sadece, rak taşımayın. Şarj etme işlemi www.zwilling.com...
  • Página 226 Güvenlik tamamlandıktan hemen sonra şarj hasar olup olmadığını kontrol edin. kablosunu cihazdan çıkarın. Her şarj Herhangi bir taşıma hasarı tespit etme işleminden sonra ve tehlike veya ederseniz, derhâl cihazı satın aldığınız arıza durumunda, şarj kablosuna bayi ile iletişime geçin. Arızalı cihazı bağlı...
  • Página 227: Sembollerin Açıklaması

    Güvenlik Sembollerin açıklaması Elektrik akımı nedeniyle kişilerin veya malzemenin zarar görme tehlikesi Maddi hasar ve cihaz hasarı riski Etkili kullanım için ipuçları www.zwilling.com...
  • Página 228 Güvenlik Cihaz üzerindeki önemli semboller Cihaz sınıfı III - Düşük voltaj CE sertifi kası işareti Evsel atıklarla birlikte atmayın EAC sertifi kası işareti UKCA sertifi kası işareti...
  • Página 229 Giriş: 100 – 240 V∼, 50/60 Hz (dâhil değil) Çıkış: 5 V⎓, 1000 mA Şarj kablosu USB 2.0 tip A, mikro USB, uzunluk 0,8 m Boyutlar (U x G x Y) 50 x 50 x 190 mm Ağırlık yaklaşık 0,3 kg Malzeme ABS plastik, silikon www.zwilling.com...
  • Página 230: Genel Bakış

    Genel bakış Genel bakış 1 Batarya sembolü 2 Gösterge ışığı 3 Açma/Kapama düğmesi 4 Silikon başlık 7a 7b 5 Şarj istasyonu 6 USB bağlantı portu 7 USB 2.0 (a) ve mikro USB (b) ucuna sahip şarj kablosu...
  • Página 231 Kullanım Kullanım ZWILLING FRESH & SAVE vakum ürünleri ile önce yiyeceği kurutun. Vakumlamadan önce yiyeceklerinizi daha uzun süre taze tutabilirsiniz. yiyeceklerin her zaman oda sıcaklığına soğu- Vakumlamanın, yiyeceklerin uygun şekilde masını bekleyin. Bazı sebzeler ham hallerinde dondurulması, soğutulması veya saklanma- gaz yayar ve bu da ambalajın içinde vakum...
  • Página 232 Kullanım Gösterge ışığı ve batarya sembolünün okunması • Gösterge ışığı yanıp sönüyor: Vakumlama • Batarya sembolü yavaş yanıp sönüyor: Şarj etme işlemi devam ediyor devam ediyor • Gösterge ışığı 5 saniye yanıyor ve • Batarya sembolü yanıyor: Tamamen şarj ardından kapanıyor: Vakumlama edilmiş, fişten çekilmeye hazır tamamlandı...
  • Página 233 şarj edin. Pompayı şarj istasyonu- Pompa tamamen şarj olduğunda, gösterge na yerleştirin. Küçük USB konnektörünü şarj ışığı sürekli yanar. Güç kaynağına bağlı ola- istasyonundaki bağlantı noktasına takın. Daha rak şarj işlemi 2 ila 5 saat sürebilir. büyük olan USB konnektörünü (USB 2.0) güç www.zwilling.com...
  • Página 234 Kullanım ” Vakumlama kutuları ve torbaları Pompa herhangi bir sıvıyı (ör. su, yağ, et Pompa, kutudaki havayı emer. Vakum basıncı suyu) emmemelidir. Pompanın sıvı emdiğini doğru seviyeye ulaştığında vakumlama otoma- görürseniz, Açma/Kapama düğmesine tik olarak durur. Vakumlama, Açma/Kapama basarak hemen vakumlama işlemini düğmesine basılarak herhangi bir zamanda durdurun.
  • Página 235 İlk kullanımdan önce vakum kutularını temizleyin. Her kullanımdan önce, kapak contasının ve kutu kenarının temiz ve kuru olduğundan emin olun. Kutuyu aşırı doldurmayın. Daima kenarda 1‒2 cm boşluk bırakın. Kutu içerisindeki yiyeceklerin kapağın iç tarafındaki valfe temas etmediğinden emin olun. www.zwilling.com...
  • Página 236 Kullanım Torbanın ağzı tamamen temiz ve kuru olmalıdır. Torba içindeki valfin içindeki yiyeceklere temas etmediğinden emin olun.
  • Página 237 Kullanım Her vakumlama işleminden sonra valfi tamamen kapatmak için silikon valfi n ortasındaki PUSH düğmesine basmayı unutmayın. Şişeler, şişe aparatı kullanılarak vakumlanabilir. Vakum basıncı doğru seviyeye ulaştığında pompa otomatik olarak durur. www.zwilling.com...
  • Página 238 Kullanım Vakumlu bir kabın açılması Vakum kutularını veya şişeleri açmak için sili- kon valfi dikkatlice yana çekin. Hava yavaşça içeri girer ve vakum dışarı çıkar. Kaplar açılabilir.
  • Página 239 Temizleme Temizleme Temizlemeden önce güç adaptörünü çıkarın ve vakum pompasını şarj kablosundan ayırın. Vakum pompasının temizlenmesi Vakum pompasının gövdesini ve şarj istas- yonunu temizlemek için sadece kuru veya hafif nemli bir bez kullanın. Pompanın hiçbir parçasını bulaşık makinesine koymayın. www.zwilling.com...
  • Página 240 Temizleme ” Silikon başlığın temizlenmesi Silikon başlığı temizlemek için yavaşça aşağı doğru çekerek vakum pompasının gövdesin- den çıkarın ve suyla temizleyin.
  • Página 241: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Pompa, Açma/ Pompanın bataryası zayıf Kapama düğmesine Pompa bataryasını şarj edin. veya şarj edilmemiş. yanıt vermiyor. www.zwilling.com...
  • Página 242 Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Vakum kabının kapağı, Konumlandırmanın doğru olduğunu ve silikon conta veya valf kapağın düzgün şekilde kapatıldığını kontrol Pompa, kaba yanlış yerleştirilmiş. edin. konulduğunda Silikon conta veya kap Silikon contayı ve kabın valfini temizleyin ve vakum oluşturmuyor valfi kirli veya ıslak.
  • Página 243 Pompanın ve şarj istasyonunun tamamen Vakumlama işlemi işlemi sırasında kuru olduğundan emin olun. Sıfırlamak sırasında pompa sıvıları duruyor ve tekrar için pompayı şarj istasyonuna bir saniye emmiş. açılmıyor. takın, ardından çıkarın ve Açma/Kapama düğmesine basın. Başka sıvılar damlatabilir. Pompa tekrar durursa bu işlemi tekrarlayın. www.zwilling.com...
  • Página 244: Müşteri Hizmetleri

    Müşteri Hizmetleri/Tasfiye Müşteri Hizmetleri Vakum pompanızda herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen müşteri hizmetlerimizle iletişime geçin. Servis, onarımlar ve garantiyle ilgili ayrıntılı bilgilere www.zwilling.com/service adresinden ulaşılabilir. Tasfiye Cihazı evsel atıklarla birlikte atmayın. Çevre dostu bir tasfiye için, lütfen eski cihazınızı elektrikli cihaz toplama ve geri dönüşüm noktasına götürün. EE ekipmanının farklı...
  • Página 245: Servis Bilgileri

    Servis Bilgileri Servis Bilgileri Elit Teknoloji Ürünler ve Elektrikli Ev Aletleri Teknik Servis Hizmetleri San. ve Tic. Ltd. Şti. Adres: Sultan Selim Mah. Baturay Sok No:51/1 34415 Kağıthane/İstanbul Telefon: 0850 711 05 05 Çalışma Saatleri: 09:00-19:00 E-posta: www.elitssh.com.tr www.zwilling.com...
  • Página 246 安全にご使用いただくために 安全にご使用いただく ために ご使用の前に、 この取扱説明書をよ くお 取扱説明書の内容に沿って使用されな 読みいただき、 いつでも見られるところに い場合、 深刻な危害や損害につながる恐 必ず保管して ください。 真空ポンプ機を れがあります。 本取扱説明書に従わない 第三者に譲渡する場合は、 この取扱説明 使用においての事故や物損に関しては、 書も一緒にお渡し ください。 弊社は一切の責任を負いかねます。 安全上のご注意 この真空ポンプ機 (以降 “本製 空状態にして食材の鮮度を保ち 品”  と 呼びます) は、 ツヴィ リング 保存するためのものです。 ツヴィ フレッシュ&セーブの保存容器 リングの純正アクセサリー以外 に対して使用でき、 容器内を真 にはご使用にならないでくださ...
  • Página 247 用する際は、 製品の安全な使用 正と見なされ、 人体に対する損 方法と危険性を理解している方 傷や物的損害の原因となる恐 の指示監督のもとで使用するよ れがあります。 本製品は一般家 うにして ください。 子供が本製品 庭用であり、 業務用を意図した で遊ばないようご注意ください。 ものではありません。 本製品を 本製品の清掃やお手入れを子 人体や動物の身体には使用し 供がする場合は、 必ず大人の監 ないでください。 督下で行って ください。 使用に際し特に危険が伴う 本製品と充電ケーブルは、 8 才 方 : 8 才未満の子供や身体 ・ 知覚 未満の子供の手が届かない場 能力が低下している方、 経験や 所に保管して ください。 子供を 知識が乏しい方が本製品を使 包装資材に近づけないでくだ www.zwilling.com...
  • Página 248 安全にご使用いただくために さい。 窒息のリスクがあります。 注意 – 感電や怪我のリスクを低 本製品のバッテリーは取り外し 減するため、 屋内でのみ使用し できません。 不適切な取扱いは て ください。 火災の原因となる恐れがありま 本製品の充電には電流を使用 す。 バッテリーの充電には、 必ず するため、 感電の恐れがありま 同梱の充電ケーブルを使用して す。 同梱の充電ケーブルをお手 ください。 バッテリーを分解した 持ちの電源アダプターに接続し り、 製品を短絡  (シ ョート) させた て充電する際は、 アダプターの り、 火の中に投げ込んだり しな ラベルに表示された電圧がコン いで ください。 本製品を解体する セン トの電圧と一致しているこ と、...
  • Página 249 ください。 コンセン トから抜く と い。 清掃やお手入れの際は、 充 きは、 必ず電源アダプター部分 電ケーブルを外してから行って く を持っ て抜く ようにし、 充電ケー ださい。 電源アダプターがコン ブルを引っ張らないでください。 セン トに挿してある間は、 本製 品の電源が入っていなく ても本 本体に接続された充電ケーブル 体内に電圧が存在しています。 を持って、 本体を運ばないでくだ 本製品のバッテリーは交換でき さい。 充電が完了したら、 直ちに ません。 本製品のねじを緩めた 充電ケーブルを外して ください。 り、 機器を改造したりすることは 充電後、 および危険や故障が生 www.zwilling.com...
  • Página 250 安全にご使用いただくために 絶対におやめください。   る部品は一切含まれておりませ ん。 本製品を正し く取り扱わな 本製品に損傷がないか毎回点 い場合、 損傷が生じる恐れがあ 検してからご使用ください。 輸送 ります。 中の損傷があった場合は、 直ち に購入した販売店にご連絡くだ さい。 本製品、 付属品、 およびア クセサリー類に不具合がある場 合、 また落下させた場合は、 ご 使用をおやめください。 不具合 が発生した場合は、 お客様相談 係までご連絡ください。 本製品 には、 お客様ご自身で修理でき...
  • Página 251 安全にご使用いただくために 記号の説明 電流により人体や器物に被害が及ぶ危険 物的損害や本製品が損傷するリスク 効果的に使用するためのヒン ト www.zwilling.com...
  • Página 252 仕様 – 真空ポンプ 仕様 – 真空ポンプ 3.7 V、 リチウムイオン (Li-Ion)、   バッテリー仕様 1200 mAh 入力 : 100~240 V∼、 50/60 Hz  電源アダプター(非同梱) 出力 : 5 V⎓、 1000 mA USB 2.0 タイプ A、 micro USB、   充電ケーブル 長さ 0.8 m   寸 法 (長さ x 幅 x 高さ) 50 x 50 x 190 mm 重量 約 0.3 kg 材質 ABS 樹脂、 シリコーンゴム...
  • Página 253 概要 概要 1 バッテリー表示 2 インジケーター 3 電源オン/オフボタン 4 シリコーンシール 7a 7b 5 充電ステーション 6 USB 接続ポート 7 USB 2.0 (a) および micro USB (b) 付き充電ケーブル www.zwilling.com...
  • Página 254 使い方 使い方 フレッシュ&セーブを使えば、 食材をよ 冷めてから真空保存して ください。 キ り長期間、 新鮮に保つことができます。 ャベツ、 豆類、 玉ねぎ、 にんにくなどの ただし、 真空保存は、 食材の適切な冷 一部の野菜は、 生の状態ではガスを放 凍 ・ 冷蔵や保存の代わりになるもので 出するため、 真空状態が保たれなくな はありません。 食材の消費期限は、 食 る可能性があります。 ガスの発生を防 材の初期細菌含有量や、 保存方法、 真 ぐためには、 これらの野菜を下茹です 空保存時の衛生状態などにより異な るなどの下処理をしてから真空保存し ります。 真空保存する際も、 衛生的な て ください。 ブルーチーズは真空保存 食材保存の手順を引き続き行って...
  • Página 255 脱気が完了 •  バッテリー表示が点灯 : 充電が完了 し、 プラグを抜く ことができる •  バッテリー表示が高速点滅 : バッテリ ー残量が少ない 真空ポンプを充電する バッテリーの機能を最適な状態に保 初めて使用する前に、 真空ポンプを完全 つため、 少なく とも3 ~ 6 か月に 1 度は に充電して ください。 ポンプを充電ステー 充電して ください。 シ ョ ンに置き、 充電用 USB  ケ ーブルの小さ いコネクターを充電ステーシ ョ ンのポー www.zwilling.com...
  • Página 256 使い方 トに差し込みます。 大きい方のコネクター ーがゆっ く り点滅します。 インジケーター (USB2.0) を電源アダプターに接続し、 ア が点滅せずに点灯を続けたら、 充電が完 ダプターのプラグをコンセン トに挿します。   了した合図です。 充電には   2 ~ 5 時間かかる可能性があります。 充電ケーブルはパソコンの USB ポートで も充電できます。 充電中はインジケータ コンテナ/バッグで真空保存する ” 真空ポンプは、 液体 (水、 油、 肉汁など) 真空ポンプをコンテナのバルブの上に置 を吸い上げると故障の原因になる恐 き、 軽く押し下げます。 ポンプの電源ボタ れがあります。 ポンプが液体を吸い込 ンを押します。 んでいたら、 直ちに電源ボタンを押し ポンプがコンテナ内の空気を吸いだし、 て停止させて ください。 真空状態になると自動的に停止します。...
  • Página 257 使い方 もできます。 バルブに接触しないことを確認して く ださい。 ポンプが正しい位置に設置されていない 等の理由で真空にできない場合は、 2 分 後に自動的に停止します。 コンテナが正 し く閉じられていない可能性があります。 コンテナを初めて使うときは、 洗浄し てからご使用ください。 使用前は必ず、 蓋のシーリングとコンテナの端が清潔 で乾いていることを確認して ください。 コンテナをいっぱいにしないでくださ い。 上から 1 ~ 2 cm程度余裕をもた せ、 コンテナ内の食材が、 蓋の内側の www.zwilling.com...
  • Página 258 使い方 バッグの開口部が清潔できちんと乾い ているか確認して ください。 バッグのバ ルブが、 バッグの中身に接触しないよ うにして ください。...
  • Página 259 使い方 脱気が完了したら、 赤いシリコーンバ ルブの中央にある盛り上がったプッシ ュボタンを押し込んで、 バルブを閉じて ください。 ボトルに入った液体は、 ワインシーラー を使ってそのまま真空保存できます。 真 空状態になると、 ポンプは自動的に停止 します。 www.zwilling.com...
  • Página 260 使い方 真空保存されたコンテナを開ける シリコーンバルブをそっと引き戻します。 空気がゆっ く りと入っていき真空状態が 解除されます。 空気の流れが止ま ったら、 コンテナを開けることができます。...
  • Página 261 お手入れ お手入れ 清掃を始める前に、 電源アダプターを抜き、 真空ポンプを充電ケーブルから 外して ください。 真空ポンプのお手入れ 真空ポンプ本体と充電ステーションを清 掃するには、 水洗いせず、 必ず乾いた布 か固く絞った布を使って ください。 ポンプ の各パーツはいずれも食器洗い機では 洗えません。 www.zwilling.com...
  • Página 262 お手入れ シリコーンシールのお手入れ ” シリコーンシールをそっと押し下げ、 ポン プ本体から取り外してから水洗いして く ださい。 食器洗い機は使用できません。...
  • Página 263 困ったときは 困ったときは 状況 考えられる原因 対処方法 電 源 ボタンを押 ポンプのバッテリー残 してもポンプが作 量が少ないか、 充電さ ポンプを充電して ください。 動しない。 れていない。 www.zwilling.com...
  • Página 264 困ったときは 状況 考えられる原因 対処方法 コンテナの蓋やシリコ ー ンシール、 バル ブが正 取り付け位置が正しいか、 蓋がきちん しい位置にしっかり取 と閉まっ ているかを確認して ください。 り付けられていない。 コンテナが真 空状態になら シリコー ンシールやコ ない、 または真 ンテナのバルブが汚れ シリコー ンシールやコンテナのバルブを 空状態が持続 ている、 または濡れて 清掃し、 乾かします。 しない。 いる。 脱気中、 ポンプのシリコー ンシールが蓋 ポンプとバルブの間に のバルブに密着するよう、 ポンプを軽く 隙間がある。 押し 下げて ください。...
  • Página 265 困ったときは 状況 考えられる原因 対処方法 上記の対処方法 真空ポンプが故障し お客様相談係までご連絡ください。 ご をと っ ても問題を ている恐れがありま 自身での修理はおやめください。 解決できない。 す。 www.zwilling.com...
  • Página 266 困ったときは 状況 考えられる原因 対処方法 ポンプは上下逆さにしないでください。 ポンプを軽く振り、 液体をすべて取り除 いて ください。 ポンプと充電ステーショ ンが完全に乾いていることを確認して 脱気中にポンプ ください。 充電ステーションにポンプ 脱気中にポンプが液 が停止し作動し を 1 秒間差し込んでリセッ トし、 充電ス 体を吸い上げた。 ない。 テーションから取り外して電源ボタン を押します。 その際、 液体が滴り落ちる ことがあります。 ポンプが再び停止した 場合は、 このプロセスを繰り返して くだ さい。  ...
  • Página 267 お客様相談係/廃棄方法のご案内 お客様相談係 ご使用の真空ポンプに不具合が発生した場合は、 弊社お客様相談係までご連絡くだ さい。 サービス、 修理、 保証に関する詳細は www.zwilling.com/service にてご覧いた だけます。 廃棄方法のご案内 本製品を家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。 環境を守るため、 廃 棄する際は各自治体の指定する廃棄方法に従い、 正しい収集場所にお 出し ください。 環境への悪影響や健康へのリスクを最小限にするため、 各部品を適切に分別して廃棄して ください。 様々な素材を再利用するこ とで、 エネルギーや原材料の削減にもつながります。 www.zwilling.com...
  • Página 268 ZWILLING J.A. HENCKELS AG Gruenewalder Strasse 14-22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com...

Tabla de contenido