5
1
2
1
3
4
NYM - J 3x1.5
M
SP.C
3
4
2
230V AC
F1
F2
6A
10A
L1 N
PE
L1 N
PE
M ~
M ~
M
011
021
031
041
061
022
032
042
062
023
043
063
024
044
064
065
230 ±10%V-1~
L
U1
Für Elektroanschluß gelten ausschließlich Typenschilddaten und An-
schlußplan des eingebauten Motors. Absicherung nach örtlichen Vor-
ømm
schriften.
For electrical connection the only data to be used are the label data and
those of the wiring diagram of the motor. Safety precaution according to
250
local regulations.
250
300
Pour le raccordement électrique s'en tenir aux indications des plaques
300
signalétiques et schémas des raccordements des moteurs. Protection
400
selon prescriptions de sécurité régionales.
Para la conexión eléctrica únicamente valen los datos de la placa de
250
caracteristicas y los del esquema de dervaciones del motor. Protección
300
según normas de seguridad regionales.
300
400
Para a ligação eléctrica apliquem-se sómente os dados da placa de
caracteristicas e os do esquema de ligações do motor. Protecção segundo
regulamentos de precaução regionais.
250
Per il collegamento elettrico solo valgono i dati della placca segnaletica e
300
400
quelli dello schema degli attacchi elettrici del motore. Protezione a seconda
delle norme di sicurezza regionali.
Voor de elektroaansluiting zijn enkel en alleen de gegevens van het label
en het aansluitplan van de motor geldig. Protectie volgens plaatselijke
250
voorschriften.
300
Για ´ τη ´ν ηλεκτρικη ´ συ ´ νδεση µο ´ νο ισχου ´ν τα δεδο ´ µενα των πινακι ´ δων και
400
των ηλεκτρικω ´ν διαγρα ´ µµων του κινητη ´ ρα.
Τα µε ´ τρα ασϕαλει ´ ας συ ´ µϕωνα µε τις τοπικε ´ ς διατα ´ ξεις.
400
Для электрического подсоединения действительны только данные
фирменной таблички и схемы подключения встроенного двигателя.
Обязательно подсоединить устройство защиты. Обеспечить
предохранители согласно местным предписаниям.
SP.C/SP.E.C
N
Z
U2
PE
4