Página 1
Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento AVANT 23 WG UV AVANT 23 WG COD: 5561260 Rev.1:0905...
MARCATURA DELL’APPARECCHIO APPLIANCE DATA PLATE GERÄTEKENNZEICHNUNG Modell Model Modello Speisespannung Supply voltage Tensione di alimentazione Quantity of cooling gas Kühlgasmenge Quantità di gas refrigerante Class Klasse Classe Gesamtaufnahme Total absorption Assorbimento totale Frequency Frequenz Frequenza Serial number Matrikelnummer Numero di matricola Konstruktionsjahr- Monat Construction month-year Anno-mese di costruzione...
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au • Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise. moins 8 heures avant de le remettre en marche. • Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon d’alimen- tation.
GF0312-030 DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE). • Tagliate le reggette R e sfilate il cartone C e il sacco in plastica esterno S. • Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. •...
REMOVAL OF PACKAGING • Place the appliance in its installation site (chap. 4 - INSTALLATION). • Cut straps R and remove the box C and plastic bag S. • Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children. •...
COS2301-F408 AV0305-F02 COS2301-F407 COS2301-F409 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO AVANT è stato studiato per offrire la massima igiene e semplicità di manu- Durante l’erogazione l’acqua viene protetta dai batteri tramite l’emissione tenzione. di raggi UV (sistema brevettato) Portabicchieri Fornisce acqua fredda e gassata in grande quantità. Gasatura regolabile. Sistema Ricavato all’interno della struttura e offre maggiore protezione contro...
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AVANT has been designed to offer maximum hygiene and easy maintenance. of UV rays emission (patented system). Paper cup holder placed inside the structure to have a higher protection It supply large quantities of cold and carbonated water. Adjustable water carbonation.
Página 8
Avant 23 WG UV Avant 23 WG Produzione acqua Lt/h Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau Producción de agua usg/h Temp. uscita acqua °C 8 ÷ 12 AVANT 23 WG Water outlet temperature Temperatur des gespendeten Wassers Temperature sortie de l’eau Dimensioni Temp.
INSTALLATION Place the appliance in the desired point of installation, away from heat sources and protected from direct sunrays. POSITIONING THE UNIT • When handling and moving the cooler, use the handle recessed into the cross support on the back of the unit. •...
COS2301-030 COS2301-F418 COS2301-F414 AV0305-F04 CARICAMENTO DEL BOCCIONE • Inserire delicatamente il boccione rovesciato nel refrigeratore e spingere fino all’apertura del tappo. L’acqua inizierà a defluire nel serbatoio del refrigeratore (fig. 5). Il boccione deve essere asciutto poiché potrebbe scivolare. Il boccione pieno d’acqua è pesante. COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa di rete (fig.6).
Página 11
LOADING THE BOTTLE • Carefully insert the bottle (turned upside-down) into the cooler and push until the cap opens. The water will then begin to flow into the cooler tank (fig. 5). The bottle must be dry, otherwise it could slip. When the bottle is full, it is quite heavy.
RI0103_18_1 RI0103_18_2 COS2301-F424 Per le bombole del tipo RICARICABILE (B-RIC) procedere come segue: COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL ATTENZIONE! La bombola Ricaricabile è fornita vuota. Provvedere GAS CO2 (ANIDRIDE CARBONICA) ad effettuare la carica del gas dal più vicino rivenditore autorizzato •...
CONNECTING THE CO2 GAS CYLINDER With rechargeable cylinders (B-RIC), proceed as follows: (CARBON DIOXIDE) NOTICE! Rechargeable cylinders are empty when supplied. Have the cylinder filled with gas by the nearest authorized distributor. Ask only • Open the door (fig. 8) in order to access the compartment for the CO2 cylinder. for CO2 (carbon dioxide) for “food products.”...
CONSIGLI DI UTILIZZO PER GARANTIRE IL BUON FUNZIONAMENTO NEL TEMPO DELLA POMPA E’ NECESSARIO CHE LA MACCHINA FUNZIONI SEMPRE CON PRESENZA D’ACQUA NEL SERBATOIO DI RAFFREDDAMENTO. LA QUALITÀ DELLA GASATURA DIPENDE ANCHE DALLA TEMPERATURA DELL’ACQUA. PERTANTO ALL’INSTALLAZIONE È NECESSARIO ATTENDERE CHE IL REFRI- GERATORE ABBIA RAFFREDDATO SUFFICENTEMENTE L’ACQUA.
ADVICE ON USE IN ORDER TO GUARANTEE THAT THE PUMP FUNCTIONS PROPERLY FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME, THE UNIT MUST ALWAYS BE OPERATED WITH WATER IN THE COOLING TANK. THE QUALITY OF THE GAS-WATER MIXTURE ALSO DEPENDS UPON THE TEMPERATURE OF THE WATER. THEREFORE, WHEN THE UNIT IS INSTALLED, WAIT UNTIL THE WATER HAS BEEN COOLED SUFFICIENTLY.
Página 16
COS2301-F422 COS2301-F426 AV0305-F05 AV0305-F06 COS2301-F429 COS2301-F431 COS2301-F432 COS2301-F433 IGIENIZZAZIONE L’igienizzazione deve essere eseguita periodicamente oppure dopo un periodo di PER RIMUOVERE IL SERBATOIO inattività. a Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. b Togliere il boccione dell’acqua. Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato. c Vuotare il serbatoio agendo sui comandi di erogazione.
Démonter la bague G (fig. 11) pour enlever le disque couvre-touches. et les raccords des robinets par d’autres assainis ou neufs. f Enlevez le panneau avant (fig. 12). g Enlevez le couvercle supérieur en enlevant les deux vis arrière(fig. 13-14).
Página 18
COS2301-F436 COS2301-F433 COS2301-F435 COS2301-F437 COS2301-F429 COS2301-F431 PER RIMUOVERE I TUBI PER RIMONTARE IL SERBATOIO SANIFICATO E I NUOVI TUBI q Indossare guanti monouso. o Sbloccare il meccanismo K e ruotarlo in avanti (fig. 20). r Spingere il serbatoio verso il basso fino a farlo appoggiare sul materiale p Scollegare i tubi dal lato D ed F1 (fig.
ET LES NOUVEAUX TUBES q Mettez des gants jetables. o Débloquer le mécanisme K et le tourner en avant (fig. 20). r Poussez le réservoir vers le bas jusqu’à ce qu’il touche au matériel isolant p Disjoindre les tubes du côté D et F1 (fig. 19).
Página 20
COS2301-F439 COS2301-F424 AV0305-F07 COS2301-F440 COS2301-F442 COS2301-F441 COS2301-F448 COS2301-F449 COS2301-F450 PER RIMUOVERE I FIANCHI ESTERNI SOSTITUZIONE LAMPADA UV La lampada deve essere sostituita ogni 6000 ore (circa 8 Prima di rimuovere i fianchi esterni è necessario aver compiuto le fasi da “a” fino a “g” descritte nel paragrafo 5.1. mesi) di funzionamento Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato w Smontare lo sportello frontale (fig.
Página 21
POUR ENLEVER LES CÔTÉS EXTERNES SUBSTITUTION LAMPE UV Avant d’enlever les côtés externes, il est nécessaire d’avoir accompli les La lampe doit être remplacée toutes les 6000 heures (environ 8 phases de “a” jusqu’à “g” décrites dans le paragraphe 5.1.