Descargar Imprimir esta página

Alsident System System 50 FLEX Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

ANTISTATIC – ANTISTATIC – ANTISTATISCH (AS)
UK – Flex – TM
UK – Flex – TM
Fig. 1
For mounting in an ESD working area the
earthing wire on the socket pipe is very
important. Take care not to damage it during
the mounting.
1a. Mount the table bracket on the edge of the
table and tighten the clamps.
1b. Or make a hole in the table with a diameter
of 60 mm where the extraction arm is to be
placed.
2. If the table is of a conductive material the
connection to the extraction arm/bracket
must be non-conductive.
3. Place the socket pipe in the hole of the
bracket/table and fasten the flange to the
bracket/table.
DK – Flex – BM
Fig. 1
Jordledningen på sokkelrøret er meget vigtig
i forbindelse med montage i et ESD arbejds-
område. Pas på ikke at ødelægge den under
montagen.
1a. Sæt bordbeslaget fast på bordet med
tvingerne.
1b. Eller bor et hul Ø60 mm i bordet på den
ønskede placering.
2. Er bordet af ledende materiale skal
forbindelsen mellem sugearm/beslag og
bord brydes.
3. Sæt sokkelrøret i bordet/bordbeslaget og
fastgør flangen med skruer (2).
Reducer Ø80 - Ø50
Article No. 4-8050-6
Ventilation duct Ø80
Fig. 2
1. Connect the extraction arm to the main
ventilation duct with the Alsident® reducer.
2. In an ESD area a potential equalizing must
be ensured for the surrounding working
area. The earthing wire with the 1MΩ
resistance must be connected to the central
earthing for the furniture and tools. Take
care not to break the 1MΩ resistance.
3. The extraction arm is now ready for use.
• Twist the hose counter-clockwise to
increase tension.
• Twist only until the tension required has
been reached.
• The hose might break if the tension is too
high (when moving the hose).
• Hoses longer than standard length might
not be able to stay in position.
This also applies if the suction pen is
replaced by a hood.
• The hose is a wearing part with limited
durability.
• Hoses that have been twisted too much
will not be replaced.
(Other languages: See bottom right)
Reduktion Ø80 - Ø50
nr. 4-8050-6
Spirorør Ø80
Fig. 2
1. Tilslut sugearmen til ventilationskanalen
med Alsident® reduktionen.
2. I et ESD arbejdsområde skal omgivel-
serne potentialudlignes. Jordledningen
med 1MΩ modstanden skal forbindes til
den centrale jordledning for møbler og
værktøj. Pas på ikke at ødelægge 1MΩ
modstanden.
3. Sugearmen er nu klar til brug.
• Slangen spændes ved at dreje den mod
urets retning.
• Spænd kun til den ønskede fleksibilitet er
opnået. Træk ikke i slangen; der kan opstå
brud.
• Spændes slangen for meget, er der risiko
for brud når slangen bøjes.
• Er slangen længere end anbefalet
standardlængde eller monteres der andet
skærmudstyr end sugespids, gives der
ingen garanti for, at slangen kan holde sin
position.
• Slangen er en sliddel med begrænset levetid.
• Der ydes ikke erstatning ved slitage eller
på overpændte slanger.
DE – Flex – TM
Abb. 1
Bei Montage in ESD-Bereichen, ist das Erdungs-
kabel auf dem Sockelrohr sehr wichtig und darf
nicht beschädigt werden.
1a. Halter auf Tischrand montieren und Zwinge
festschrauben.
1b. Oder Loch mit Durchmesser 60 mm in
Tischplatte bohren.
2. Sofern der Tisch aus leitfähigen
Material hergestellt ist, muss die Verbindung
nichtleitfähig sein.
3. Sockelrohr in Halter/Loch plazieren und
Flansch in Halter/Tisch mit den beigelegten
Schrauben festschrauben.
FR
la posición deseada.
• Tourner le tuyau dans le
Esto también es aplicable
contre sens d'une montre afin
si la boquilla de aspiración
d'en augmenter la rigidité.
estándar es sustituida por otro
• Tourner sans forcer et arrèter
tipo de campana.
une fois la rigidité souhaitée
• El conducto flexible del brazo
est obtenue. Ne pas tirer. La
es una pieza sujeta a desgaste
gaine souple peut casser.
y tiene una duración limitada.
• Le tuyau peut se rompre s'il
• Los conductos que hayan
est trop rigide.
sufrido un giro excesivo no
• Les tuyaux d'une longueur
serán sustituidos.
supérieure au standard ne
CZ
resteront pas en position. Il en
• Hadici nepřetáčejte proti
sera de même en cas de
směru hodinových ručiček,
remplacement du bec
může dojít k jejímu poškození.
d'aspiration par une hotte.
• Hadici natahujte pouze do její
• Les tuyaux flexibles s'usent,
max. délky resp. dosahu, nikdy
leur durée de vie est limitée.
nepřetahujte.
• Les tuyaux rendu trop rigides
• Při příliš silném napnutí
ne sont pas remplacés sous
hadice může dojít při
garantie.
manipulaci k jejímu prasknutí
či poškození.
ES
• Nelze zaručit, že příliš
• Girar el conducto del brazo en
natažená či přetočená hadice
sentido contrario a las agujas
bude dostatečně flexibilní a to
del reloj para aumentar su
i v případě, že rameno bude
tensión.
osazeno sacím
• Girar únicamente hasta que
kloboukem místo standard-
la tensión necesaria ha sido
ního zakončení.
alcanzada.
• Flexibilní hadice je náhradní
• El conducto podría romperse
díl s omezenou životností.
si la tensión es demasiado
• Hadice, poškozené
elevada (al desplazar el
přetočením nelze vyměnit.
conducto).
• Los conductos de brazos más
PL
largos que la longitud es-
• Sztywnosc czesci elastycznej
tándar, podrían no ser capaces
moze byc regulowana.
que permanecer estables en
Zeby zwiekszyc sztywnosc,
See MAINTENANCE AND CLEANING
at www.alsident.com under "Technical Information"
Siehe ANWENDUNG UND UNTERHALT unter
www.alsident.com unter "Technische Information"
Se DRIFT- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL på
www.alsident.com under "Teknisk Info"
All rights reverved · Alle Rechte vorbehalten · Alle rettigheder forbeholdt
Reduziermuffe Ø80 - Ø50
Artikelnr. 4-8050-6
Abluftrohr Ø80
Abb. 2
1. Absaugarm mit Abluftrohr mittels der
Alsident® Reduziermuffe verbinden.
2. In ESD-Bereichen muss eine Ausreichende
Ableitung des Arbeitsbereichs gewährleistet
sein. Das Kabel mit einem 1MΩ Widerstand
muss mit der zentralen Erdung der Ein-
richtung und den Werkzeugen verbunden
werden. Der 1MΩ Widerstand darf nicht
unterbrochen werden.
5. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit.
• Der Schlauch wird durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn gespannt.
• Den Schlauch nur bis zur gewünschten
Flexibilität spannen.
• Bei zu hoher Spannung besteht die Gefahr,
dass der Schlauch beim Biegen bricht.
Den Schlauch bitte nicht ziehen.
• Es kann nicht gewährleistet werden, dass
Schläuche über der Standardlänge die Posi-
tion halten können. Dies trifft auch zu wenn
Hauben statt Saugspitzen montiert werden.
• Der Schlauch ist ein Verschleissteil mit einer
begrenzten Lebensdauer.
• Schläuche, die überspannt wurden, werden
auch nicht Kulanzmässig ersetzt.
obracaj jeden koniec ramienia
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
• Przekrecaj tylko do momentu
uzyskania odpowiedniej
sztywnosci.
• Zbyt duza sztywnosc utrudnia
zmiane pozycji ramienia i
moze doprowadzic do
zniszczenia czesci elastycznej.
• Ramiona dluzsze niz
standardowe moga opadac
po zainstalowaniu pokrywy
zbierajacej, ciezszej niz
standardowa dysza.
• Ramiona elastyczne maja
ograniczona zywotnosc
• Ramiona zniszczone wskutek
zbyt duzego skrecenia nie
podlegaja wymianie
gwarancyjnej.
CN
• 逆时针方向拧紧软管可增加
张力。
• 软管只能拧到恰好所需要的
张力;不能拉,软管会断
裂。
• 移动软管时如果张力太大可
能导致软管断裂。
• 软管超过标准长度时可能就
不能很好地悬停。如果用抽
气罩来替换吸气笔也可能出
现这种情况。
• 柔性软管使用时会磨损,所
以有一定的使用寿命。
• 由于拧得太多导致损坏的软
管不属于质保范围内。

Publicidad

loading