Descargar Imprimir esta página

ATEN Altusen KL1508A Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

KL1508A/KL1516A Краткое руководство пользователя 8/16-портового KVM-переключателя высокой плотности Dual Rail с ЖК-дисплеем и кабелем Cat 5
Обзор оборудования
A
Вид спереди
Модуль ЖК-дисплея
1. Верхняя ручка
1. ЖК-дисплей
2. Модуль ЖК-дисплея
2. Элементы управления ЖК-дисплея
3. Модуль клавиатуры
3. Кнопка включения/выключения ЖК-
4. Нижняя ручка
дисплея
5. Индикатор питания
4. Область обновления прошивки
6. Задвижка разблокировки клавиатуры
7. Задвижка разблокировки ЖК-дисплея
Вид сзади
8. Лапки монтажа в стойке
1. Клемма заземления
9. Светодиодная подсветка
2. Разъем питания
3. Выключатель питания
Модуль клавиатуры
4. Порты гирляндного подключения
1. Клавиатура
5. Область консольных портов
2. Тачпад
6. Область KVM-портов порта
3. Порт внешней мыши
4. Индикатор идентификации станции
5. Область выбора станции
6. Переключатель индикаторов фиксации и сброса
7. Кнопки и индикаторы выбора порта
Установка оборудования
B
Монтаж в стандартной стойке
1. Пока один человека ставит переключатель в стойку и удерживает его там, второй
человек, используя винты из комплекта для монтажа в стойку, прикручивает передние
кронштейны к стойке, не до конца затягивая их.
2. Пока первый человек удерживает переключатель в выбранном положении, второй
KL1508A/KL1516A Короткий посібник користувача 8/16-портового KVM-перемикача високої щільності Dual Rail із РК-дисплеєм та кабелем Cat 5
Огляд обладнання
A
Вигляд спереду
Модуль РК-дисплея
1. Верхня ручка
1. РК-дисплей
2. Модуль РК-дисплея
2. Засоби керування РК-дисплея
3. Модуль клавіатури
3. Кнопка увімкнення/вимкнення РК-
4. Нижня ручка
дисплея
5. Індикатор живлення
4. Область оновлення мікропрограми
6. Засувка розблокування клавіатури
7. Засувка розблокування РК-дисплея
Вигляд ззаду
8. Вушка для монтажу у стійці
1. Клема заземлення
9. Світлодіодне підсвічування
2. Гніздо живлення
3. Вимикач живлення
Модуль клавіатури
4. Порти гірляндного підключення
1. Клавіатура
5. Область портів консолі
2. Тачпад
6. Область KVM-портів
3. Порт зовнішньої миші
4. Індикатор номера станції
5. Область вибору станції
6. Перемикач індикаторів фіксації та скидання
7. Кнопки та індикатори вибору порту
Встановлення обладнання
B
Монтаж у стандартну стійку
1. Поки одна людина ставить перемикач у стійку і тримає його там, інша людина
прикручує передні кронштейни до стійки, використовуючи гвинти із комплекту для
монтажу у стійку і закручуючи їх не повністю.
KL1508A/KL1516A Guia de início rápido do comutador KVM Cat 5 de alta densidade de 8/16 portas, com tela de LCD e dois módulos retráteis
Revisão do hardware
A
Vista frontal
Módulo LCD
1. Alça superior
1. Monitor LCD
2. Módulo LCD
2. Controles LCD
3. Módulo de teclado
3. Botão Ligar/Desligar LCD
4. Alça inferior
4. Divisão de atualização de firmware
5. LED de energia
Vista traseira
6. Trava do teclado
7. Trava da tela de LCD
1. Terminal de aterramento
8. Alças de montagem em bastidor
2. Tomada de energia
9. Luz de iluminação de LED
3. Interruptor de energia
4. Portas de conexão em série
Módulo de teclado
5. Seção das portas do console
1. Teclado
6. Seção das portas KVM
2. Touchpad
3. Porta de mouse externo
4. LED de ID da estação
5. Área de seleção de estações
6. LEDs de bloqueio e botão de reinicialização
7. Botões e LEDs de seleção de portas
Instalação do hardware
B
Montagem em bastidor padrão
1. Enquanto uma pessoa posiciona e segura o comutador no bastidor, a segunda pessoa,
com os parafusos inclusos no kit de montagem em bastidor, parafusa os suportes
KL 1508 A/KL 1516 A
8 / 16
Cat 5 LCD KVM
デュアルスライド対応
ポート
製品各部名称
A
フロントパネル
LCDモジュール
1. 上部ハンドル
1. LCDディスプレイ
2. LCDモジュール
2. LCDコントロール
3. キーボードモジュール
3. LCD On/Off ボタン
4. 下部ハンドル
4. ファームウェアアップグレードセクション
5. 電源LED
リアパネル
6. キーボードリリースキャッチ
7. LCDリリースキャッチ
1. グランドターミナル
8. ラックマウントタブ
2. 電源ソケット
9. LEDライト
3. 電源スイッチ
4. デイジーチェーンポート
キーボードモジュール
5. コンソールポートセクション
1. キーボード
6. KVMポートセクション
2. タッチパッド
3. ポート選択部
4. ステーション選択部
5. ロックLED & リセットスイッチ
6. 外付マウスポート
7. ポートLED
ハードウェアセットアップ
B
ラックマウント
1. 作業する人のうち、一人はマウントする位置に合わせて製品を固定し、もう一人は
ラックマウントキットに付属しているネジを使ってフロント用のブラケットをラッ
クにゆるくネジ止めしてください。
포트
듀얼 레일
KL 1508 A/KL 1516 A 8 / 16 -
Cat 5 High-Density
하드웨어 리뷰
A
전면부
LCD 모듈
1. 상부 손잡이
1. LCD 디스플에이
2. LCD 모듈
2. LCD 컨트롤
3. 키보드 모듈
3. LCD On/Off 버튼
4. 하부 손잡이
4. 펌웨어 업그레이드 섹션
5. 전원 LED
6. 키보드 풀림 캐치
후면부
7. LCD 풀림 캐치
1. 접지 터미널
8. 랙 마운팅 탭
2. 전원 소켓
9. LED 불빛
3. 전원 스위치
4. 데이지 체인 포트
키보드 모듈
5. 콘솔 포트 섹션
1. 키보드
6. KVM 포트 섹션
2. 터치패드
3. 포트 선택 영역
4. 스테이션 선택 영역
5. Lock LED, 재시작 스위치
6. 외부 마우스 포트
7. 포트 LED
하드웨어 설치
B
랙 마운팅
1. 한 사람이 스위치를 렉의 원하는 위치에 붙잡고 있는 동안, 다른 사람이 랙 마운트
키트에서 제공하는 스크류를 사용하여 랙 전면 브라켓을 느슨하게 조이십시오.
человек задвигает Г-образные кронштейны в боковые монтажные кронштейны
переключателя сзади до тех пор, пока фланцы кронштейнов не коснутся стойки,
после чего, используя винты из комплекта для монтажа в стойку, прикручивает
Г-образные кронштейны к стойке.
3. После того как Г-образные кронштейны закреплены, полностью закрутите винты
передних кронштейнов.
Система с одиночной станцией
1. Выполните заземление KL1508A/KL1516A, присоединив один конец заземляющего
провода к клемме заземления, а другой – к пригодному заземленному предмету.
Примечание. Не пропускайте этот шаг. Надлежащее заземление защищает
устройство от повреждений, вызываемых скачками напряжения или
статическим электричеством.
2. Подключите клавиатуру, монитор и мышь консоли к консольным портам устройства.
Порты имеют цветовое кодирование и значки для упрощения идентификации.
Примечание. Можно подключать любое сочетание клавиатуры и мыши. Например,
можно использовать клавиатуру PS/2 и мышь USB.
3. Воспользуйтесь кабелем Cat 5e/6, чтобы соединить любой доступный KVM-порт с
соединительным KVM-кабелем, соответствующим устанавливаемому компьютеру.
Примечание. Для поддержки разрешения 1280x1024 расстояние между устройством
и соединительным KVM-кабелем не должно превышать 50 метров.
4. Подключите соединительный KVM-кабель к компьютеру. Подключите разъемы
соединительного KVM-кабеля к соответствующим портам устанавливаемого
компьютера.
5. Подключите гнездо шнура питания к разъему питания KL1508A/KL1516A; подключите
штекер шнура к источнику переменного тока.
После подключения кабелей KL1508A/KL1516A можно включать питание. После
включения переключателя можно включать серверы.
2. Поки перша людина тримає перемикач у вибраному положенні, інша людина вставляє
Г-образні кронштейни у бокові монтажні кронштейни перемикача ззаду доти, доки
фланці кронштейнів не торкнуться стійки, після чого прикручує Г-образні кронштейни
до стійки, використовуючи гвинти із комплекту для монтажу у стійку.
3. Після того як Г-образні кронштейни закріплені, повністю закрутіть гвинти передніх
кронштейнів.
Система з однією станцією
1. Виконайте заземлення KL1508A/KL1516A, приєднавши один кінець заземлювального
дроту до клеми заземлення, а інший – до придатного заземленого предмету.
Примітка. Не пропускайте цей крок. Належне заземлення дозволяє захистити
пристрій від пошкоджень, що виникають через перепади напруги або
статичну електрику.
2. Підключіть клавіатуру, монітор та мишу консолі до портів консолі на пристрої. Порти
мають кольорове кодування і позначені значками для кращої ідентифікації.
Примітка. Можна підключати клавіатуру та мишу у будь-якому сполученні.
Наприклад, можна використовувати клавіатуру PS/2 та мишу USB.
3. Скористайтесь кабелем Cat 5e/6 для підключення доступного порту KVM до
з'єднувального кабелю KVM, що відповідає комп'ютеру, що встановлюється.
Примітка. Для підтримки роздільної здатності 1280x1024 відстань між пристроєм та
з'єднувальним кабелем KVM не повинна перевищувати 50 метрів.
4. Підключіть з'єднувальний кабель KVM до комп'ютера. Підключіть штекери
з'єднувального кабелю KVM до відповідних портів комп'ютера, що встановлюється.
5. Підключіть гніздо шнура живлення до рознімача живлення KL1508A/KL1516A;
підключіть штекер шнура до джерела змінного струму.
Після підключення кабелів KL1508A/KL1516A можна увімкнути живлення. Після
вмикання живлення можна вмикати сервери.
frontais ao bastidor sem apertar.
2. Enquanto a primeira pessoa ainda segura o comutador no lugar, a segunda pessoa
desliza os suportes L nos suportes de montagem laterais do comutador pela traseira
até as flanges tocarem o bastidor. Em seguida, com os parafusos inclusos no kit de
montagem em bastidor, a segunda pessoa parafusa os suportes L ao bastidor
3. Quando os suportes L estiverem firmes, aperte os parafusos do suporte frontal.
Instalação em estação única
1. Aterre o KL1508A / KL1516A conectando uma ponta do fio de aterramento a seu
terminal de aterramento e a outra ponta a um objeto aterrado adequado.
Observação: Não omita esta etapa. O aterramento adequado previne danos à unidade
resultantes de surtos elétricos ou de eletricidade estática
2. Conecte o teclado, monitor e mouse do console nas portas do console da unidade. As
portas são codificadas por cores e marcadas com ícones para fácil identificação.
Observação: É possível usar qualquer combinação de conexões de teclado e mouse.
Por exemplo, você pode usar um teclado PS/2 com um mouse USB.
3. Utilize cabo Cat. 5e/6 para conectar qualquer porta KVM disponível com um cabo
adaptador KVM adequado ao computador que está instalando.
Observação: Para suportar uma resolução de 1280x1024, a distância máxima
recomendada entre a unidade e o cabo adaptador KVM é de 50 metros.
4. Conecte o cabo adaptador KVM no computador. Fixe os conectores do cabo adaptador
KVM nas portas adequadas do computador que está instalando.
5. Conecte a ponta fêmea do cabo de energia no conector de energia do KL1508A /
KL1516A. Conecte a ponta macho na fonte de energia.
Após ligar os cabos do KL1508A / KL1516A, você pode ligar o dispositivo. Quando estiver
ligado, você pode ligar os servidores
ドロワー クイックスタートガイド
2. 引き続き一人が製品を固定したまま、もう一人はL型ブラケットを製品のスライド
マウントブラケットにリア側からブラケットフランジがラックに当たるまでスライ
ドし、ラックマウントキットに付属しているネジを使ってLブラケットをラックに
ネジ止めしてください。
3. Lブラケットが固定したことを確認したら、フロント側のブラケットネジを締めて
ください。
製品を単体で使用する場合のセットアップ方法
1. 製品に同梱されている接地線で、製品リアパネルのグランドターミナルをアース端
子に接続し、製品本体の接地を行ってください。
注意: この手順は省略しないでください。適切に接地を行うことで、サージや静電
気によるダメージからお使いの機器を守ることができます。
2. コンソール用として使用するキーボード、モニター、マウスを、それぞれ製品のコ
ンソールポートに接続してください。各ポートには接続デバイスが色やアイコンに
よって識別できるようになっています。
注意: キーボード、マウスのインターフェースはPS/2またはUSBであれば、どの
ような組み合わせでもお使いいただけます。例えば、製品にPS/2タイプのキ
ーボードとUSBタイプのマウスを接続して使用することができます。
3. 製品に接続するコンピューターに適したコンピューターモジュールと、製品の
KVMポートをカテゴリ5e/6ケーブルで接続してください。
注意:
ュール間の距離が50m以下になるようにセットアップすることを推奨します。
4. コンピューターモジュールの各コネクターを、コンピューター上の該当ポートにそ
れぞれ接続して、コンピューターモジュールとコンピューターを接続してください。
5. 電源コードをKL1508A / KL1516Aの電源ソケットに接続し、この電源コードの
プラグをAC 電源に接続してください。
스위치 빠른 시작 가이드
LCD KVM
2. 계속해서 한 사람이 스위치를 붙잡고 있는 동안, 다른 사람이 L 브라켓을 브라켓이
랙의 후면부와 접촉할 때까지 스위치의 측면 마운팅 브라켓에 슬라이드하여
밀어 넣으십시오. 그런 다음, 마운팅 키트에서 제공하는 스크류로 L 브라켓을
조이십시오.
3. L 브라켓의 고정이 완료되면 전면부 브라켓의 스크류를 조이십시오.
단일 스테이지 설치
1. 패키지에서 제공하는 접지선을 사용하여 KL1508A / KL1516A 제품과 접지
터미널을 연결한 뒤에 나머지 한 쪽은 적절한 접지대상에 연결하십시오.
알림: 이 과정은 반드시 수행해야 합니다. 적절한 접지는 과전류 또는 정전기에
의한 장비 손상을 예방할 수 있습니다.
2. 콘솔 키보드, 모니터, 마우스를 유닛의 콘솔 포트에 연결하십시오. 각 포트는
색상과 아이콘으로 구분되어 있습니다.
알림: 모든 종류의 키보드와 마우스 연결 조합이 가능합니다. 예를 들어, PS/2
키보드와 USB 마우스를 같이 사용할 수 있습니다.
3. Cat 5e/6 케이블을 사용하여 이용가능한 KVM 포트와 설치하려는 컴퓨터에 적절한
KVM 어댑터 케이블을 연결하십시오.
알림: 1280x1024 해상도를 지원하기 위해, 유닛과 KVM 어댑터 케이블 사이의
최대 거리는 50m입니다.
4. KVM 어댑터 케이블을 컴퓨터와 연결하고, 다른 한쪽은 설치하려는 컴퓨터의 해당
포트에 연결하십시오.
5. 전원 코드와 KL1508A / KL1516A 제품의 전원 소켓에 연결하고, 다른 한 쪽은 AC
전원에 연결하십시오.
KL1508A / KL1516A 제품의 연결이 완료되면 전원을 켜십시오. 전원이 켜진 후에는
서버를 켜십시오.
Работа
Системы KL1508A/KL1516A позволяют получить мгновенный доступ к любому
компьютеру системы тремя способами: ручной, экранное меню и комбинация клавиш.
Вручную
Для выбора порта вручную достаточно нажать переключатель выбора порта,
соответствующий требуемому устройству.
Экранное меню
Экранное меню (OSD) представляет собой основанный на меню метод управления
компьютерами и переключения между ними. Все процедуры начинаются с главного
экранного меню. Для отображения главного экрана дважды коснитесь клавиши вызова
экранного меню. По умолчанию используется клавиша [Scroll Lock]. При желании ее
можно поменять на клавишу Ctrl или Alt.
Сводная таблица комбинаций клавиш
Вызов режима автосканирования. В режиме
автосканирования нажатие клавиши [P] или
щелчок левой кнопки мыши приостанавливают
[A] [Ввод]
автосканирование. Если автопереключение
[Num Lock] +
приостановлено, нажатие любой клавиши
[-] или [Ctrl]
или щелчок левой кнопкой мыши продолжает
+ [F12]
автопереключение.
[B]
Включение и выключение сигнализатора.
[Esc] или
Выход из режима комбинаций клавиш.
[Пробел]
Робота
Системи KL1508A/KL1516A дозволяють отримувати миттєвий доступ до будь-якого
комп'ютера системи трьома способами: ручний, екранне меню та сполучення клавіш.
Ручний
Для вибору порту вручну достатньо натиснути перемикач вибору порту, що відповідає
потрібному пристрою.
Екранне меню
Екранне меню (OSD) являє собою заснований на меню метод керування комп'ютерами
та перемикання між ними. Усі процедури починаються з головного екранного меню. Для
відображення головного екранного меню двічі торкніться клавіші виклику екранного
меню. За замовчуванням використовується клавіша [Scroll Lock]. За бажанням її можна
поміняти на клавішу Ctrl або Alt.
Зведена таблиця сполучень клавіш
Виклик режиму автосканування. У режимі
автосканування натискання клавіші [P] або
клацання лівою кнопкою миші призупиняє
[A] [Введення]
автосканування. Якщо автосканування
призупинено, натискання будь-якої клавіші або
[Num Lock] +
додаткове клацання лівою кнопкою миші продовжує
[-] або [Ctrl] +
автосканування.
[F12]
[B]
Увімкнення або вимкнення сигналізатора.
[Esc] або
Вихід з режиму сполучень клавіш.
[Пробіл]
[F1]
Вибір операційної системи Windows.
Operação
As instalações do KL1508A / KL1516A fornecem três métodos para a obtenção de acesso
instantâneo a qualquer computador em sua instalação: Manual, interface de tela e tecla
de acesso.
Manual
A seleção manual de portas envolve simplesmente pressionar o botão de seleção de portas
que corresponda ao dispositivo que deseja acessar.
Interface de tela
A interface de tela é um método orientado a menus que possibilita lidar com operações
de controle de computadores e comutação. Todos os procedimentos começam a partir da
tela principal da interface de tela. Para abrir a Tela Principal, toque na tecla de acesso da
interface de tela duas vezes. A tecla de acesso padrão é [Scroll Lock]. Você pode editar a
tecla de acesso para as teclas Ctrl ou Alt, se preferir.
Tabela de resumo de Teclas de Acesso
Invoca o modo de comutação automática. Quando o
modo de comutação automática estiver ativo, a tecla
[Num Lock] +
[P] ou o botão esquerdo do mouse pausa a comutação
[A] [Enter]
automática. Quando a comutação automática estiver
[-] ou [Ctrl] +
pausada, pressione qualquer tecla ou o botão esquerdo
[F12]
do mouse para continuar a comutação automática.
[B]
Liga e desliga os sinais acústicos.
必要なケーブルがすべて接続できたら、KL1508A / KL1516Aに電源を入れてくださ
い。製品に電源が入ったことが確認できたら、サーバーに電源を入れてください。
操作方法
ポート選択
KL1508A / KL1516Aではポートの選択方法として、手動選択、OSD (オンスクリー
ンディスプレイ)、ホットキーの3種類の方法を提供しています。
手動選択
手動でポートを選択する場合は、切り替えたい機器に該当するポート選択ボタンを押
してください。
OSD
オンスクリーンディスプレイ(OSD) は、メニュー形式でコンピューターの制御や切
替操作を行えるインターフェースです。すべての操作はOSDのメイン画面から行い
ます。このメイン画面を呼び出す場合は、OSDホットキーを2回続けて押してくださ
い。このホットキーはデフォルトでは[Scroll Lock]キーに設定されていますが、必要
であればこのキーを[Ctrl]キーまたは[Alt]キーに変更することもできます。
ホットキー一覧表
オートスキャンモードを起動します。 オートスキャン
モードが有効になっている時に、[P] キー を押すか、
マウスの左クリックをすることでオートスキャ ンを一
[Num Lock]
[A] [Enter]
時停止します。 また、オートスキャンが一時している
+ [-] または
[Ctrl] + [F12]
時に、任意のキーを 押すか、もう一度マウスの左クリ
ックをすることでオート スキャンを再開します。
[B]
ビープ音をONまたはOFFに切り替えます。
작동 방법
포트 선택
KL1508A / KL1516A 제품은 장비를 엑세스하기 위해 수동(Manual), OSD (on-screen
display), 핫키(Hotkey) 세 가지 방법을 제공합니다.
수동(Manual)
수동 포트 선택은 포트 선택 스위치를 눌러서 엑세스하려는 장비로 전환합니다.
OSD
온-스크린 디스플레이(OSD)는 컴퓨터 컨트롤과 전환 기능을 하는 메뉴입니다. 모든 과
정의 시작은 OSD 메인 화면이며, 메인 화면을 나타내려면, OSD 핫키를 두 번 누르십시
오. 기본 핫키는 [Scroll Lock]키이며, Ctl키나 Alt키로 변경할 수 있습니다.
핫키 요약 표
오토 스캔 모드를 실행합니다. 오토 스캔 모드가
실행되면, [P] 또는 왼쪽 클릭으로 중지할 수 있습니다.
[A] [Enter]
오토 스캔 모드가 중지되면, 아무 키를 누르거나 왼쪽
[Num Lock]
클릭으로 재개할 수 있습니다.
+ [-] 또는
[B]
비프음 On/Off 토글.
[Ctrl] + [F12]
[Esc] or
핫키 모드를 종료합니다.
[Spacebar]
[F1]
운영체제를 Windows로 설정합니다.
[F2]
운영체제를 Mac로 설정합니다.
[F1]
Выбор операционной системы Windows.
[F2]
Выбор операционной системы Mac.
[F3]
Выбор операционной системы Sun.
[F5]
Сброс клавиатуры/мыши на целевом компьютере.
Изменение клавиш для вызова режима комбинаций
[H]
клавиш.
[Идентификатор
Переключение на компьютер, соответствующий
порта] [Ввод]
данному идентификатору порта.
Комбинация клавиш только для администратора.
[R] [Ввод]
Возвращает настройкам переключателя значения
[Num Lock] +
по умолчанию.
[-] или [Ctrl]
Переключение горячих клавиш экранного меню
+ [F12]
[T]
между [Ctrl] [Ctrl] и [Scroll Lock] [Scroll Lock].
Вызов режима пропуска и переход с текущего порта
[←]
на предыдущий доступный порт.
Вызов режима пропуска и переход с текущего порта
[→]
на следующий доступный порт.
Вызов режима пропуска и переход с текущего
[↑]
порта на последний доступный порт предыдущей
станции.
Вызов режима пропуска и переход с текущего порта
[↓]
на первый доступный порт следующей станции.
[F2]
Вибір операційної системи Mac.
[F3]
Вибір операційної системи Sun.
[F5]
Скидання клавіатури/миші на цільовому комп'ютері.
Зміна клавіш для виклику режиму сполучень
[H]
клавіш.
[Номер порту]
Перемикання на комп'ютер, що відповідає
[Введення]
введеному номеру порту.
Клавіша лише для адміністратора. Повертає
[R] [Введення]
налаштуванням перемикача значення за
замовчуванням.
[Num Lock] +
[-] або [Ctrl] +
Перемикання сполучень клавіш екранного меню
[T]
[F12]
між [Ctrl] [Ctrl] та [Scroll Lock] [Scroll Lock].
Виклик режиму пропускання та перехід з поточного
[←]
порту до попереднього доступного порту.
Виклик режиму пропускання та перехід з поточного
[→]
порту до першого доступного порту далі.
Виклик режиму пропускання та перехід з поточного
[↑]
порту до останнього доступного порту попередньої
станції.
Виклик режиму пропускання та перехід з поточного
[↓]
порту до першого доступного порту наступної
станції.
[Esc] ou [Barra
Sai do modo de teclas de acesso.
de espaço]
[F1]
Define o sistema operacional para Windows.
[F2]
Define o sistema operacional para Mac.
[F3]
Define o sistema operacional para Sun.
Executa uma reinicialização de teclado / mouse no
[F5]
computador selecionado.
[H]
Muda as teclas de ativação do modo de teclas de acesso.
[ID da porta]
Muda o acesso para o computador correspondente à ID
[Enter]
da porta.
[Num Lock] +
Tecla de acesso exclusiva do administrador. Restaura as
[-] ou [Ctrl] +
[R] [Enter]
configurações do comutador para os valores padrão.
[F12]
Alterna a tecla de acesso da interface de tela entre [Ctrl]
[T]
[Ctrl] e [Scroll Lock] [Scroll Lock].
Invoca o modo de troca de porta e muda da porta atual
[←]
para a primeira porta acessível anterior a ela.
Invoca o modo de troca de porta e muda da porta atual
[→]
para a próxima porta acessível.
Invoca o modo de troca de porta e muda da porta atual
[↑]
para a última porta acessível da estação anterior.
Invoca o modo de troca de porta e muda da porta atual
[↓]
para a primeira porta acessível da próxima estação.
サポートお問合せ窓口:+81-3-5615-5811
www.aten.com
[Esc] または
ホットキーモードを終了します。
スペースキー
[F1]
OSをWindowsに設定します。
[F2]
OSをMacに設定します。
[F3]
OSをSunに設定します。
目的のコンピューターでキーボード/マウスのリセット
[F5]
を 実行します。
ホットキーモードの起動キーをデフォルトまたは代替
[H]
に切 り替えます。
[Port ID]
入力したポートIDのKVMポートに接続されているコン
[Enter]
ピ ューターに切り替えます。
[Num Lock]
アドミニストレーターに限定されたホットキーです。
[R] [Enter]
+ [-] または
製品 の設定をデフォルト値に戻します。
[Ctrl] + [F12]
OSDホットキーを [Ctrl]キー2度押し、または[Scroll
[T]
Lock]キー2度押しに切り替えます。
スキップモードを起動し、現在のポートから一つ前の
[←]
アク セス可能なポートに移動します。
スキップモードを起動し、現在のポートから一つ後ろ
[→]
のア クセス可能なポートに移動します。
スキップモードを起動し、現在のポートから、前のス
[↑]
テー ションにある最後にアクセス可能なポートに移動
します。
スキップモードを起動し、現在のポートから、次のス
[↓]
テー ションにある最初にアクセス可能なポートに移動
します。
www.aten.com Phone: 02-467-6789
[F3]
운영체제를 Sun으로 설정합니다.
[F5]
선택한 컴퓨터의 키보드/마우스를 재설정합니다.
[H]
핫키 실행 키 토글.
[Port ID]
해당 포트ID를 엑세스합니다.
[Enter]
관리자 전용 핫키이며, 스위치의 설정을 기본값으로
[R] [Enter]
되돌립니다.
[Num Lock]
OSD 핫키 [Ctrl] [Ctrl] 또는 [Scroll Lock] [Scroll
[T]
+ [-] 또는
Lock] 토글.
[Ctrl] + [F12]
스킵 모드를 실행하며, 현재 포트에서 엑세스 가능한
[←]
처음 포트로 건너뜁니다.
스킵 모드를 실행하며, 현재 포트에서 엑세스 가능한
[→]
다음 포트로 건너뜁니다.
스킵 모드를 실행하며, 현재 포트에서 이전 스테이션의
[↑]
엑세스 가능한 마지막 포트로 건너뜁니다.
스킵 모드를 실행하며, 현재 포트에서 다음 스테이션의
[↓]
엑세스 가능한 처음 포트로 건너뜁니다.
www.aten.com
www.aten.com
www.aten.com

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Altusen kl1516a