Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

Mini-Weldmaster
Однофазный, переменный ток
Mini-Weldmaster
Jednofazowy
Mini-Weldmaster
Jednofázový, střídavý proud
Mini-Weldmaster
monofásica
Mini-Weldmaster
Monophasé
Mini-Weldmaster
Single Phase, AC operated
Mini-Weldmaster
1-Phasen Wechselstrom

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kemper Mini-Weldmaster

  • Página 1 Mini-Weldmaster Однофазный, переменный ток Mini-Weldmaster Jednofazowy Mini-Weldmaster Jednofázový, střídavý proud Mini-Weldmaster monofásica Mini-Weldmaster Monophasé Mini-Weldmaster Single Phase, AC operated Mini-Weldmaster 1-Phasen Wechselstrom...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    2. Schwebstoffilter zur Abscheidung feinster Partikel bis zu einem Durchmesser von unter 0,1 Mikron (Abscheidegrad > 99,997 % DOP Test) 3. Auf Wunsch ist für den Mini-Weldmaster auch ein Aktivkohlefilter zur Adsorption der Gase und Geruchsstoffe erhältlich. Dieses wird unterhalb des Schwebstoffilters in das Gerät eingelegt und filtert dann auch die gasförmigen Schadstoffe aus der angesaugten Luft heraus.
  • Página 4 Die entsprechende Absaugdüse mit Magnetfuß bzw. das Schweisserschutzschild mit integrierter Absaugung über den Verbindungsschlauch an das Oberteil des Mini-Weldmasters anschließen. Absaugdüse so positionieren, das sie sich etwa 10 cm oberhalb der Schweißstelle befindet. Mini-Weldmaster an das Stromnetz anschließen. Achtung: Angaben auf dem Typenschild beachten! Nur bei Verwendung einer Start-Stop-Automatik (Zubehör):...
  • Página 5 D-2 Bedientafel Geräteschalter An diesem Schalter wird das Gerät eingeschaltet. Filterüberwachung Der Sättigungsgrad des Hauptfilters wird elektronisch überwacht und über die Kontrollleuchten angezeigt. Grüne Lampe: Filter in Ordnung Orange Lampe: Sättigungsgrad des Filters 50 % Rote Lampe: Filter gesättigt, Filterwechsel erforderlich Buchse(n) für Start-Stop-Zange (Zubehör) •...
  • Página 6 E-2 Vorfiltereinsatz Der Vorfiltereinsatz ist mit einer auswechselbaren Filtermatte ausgerüstet. Durch regelmäßigen Wechsel dieser Filtermatte lässt sich die Standzeit des nachfolgenden Hauptfilters erheblich verlängern. Sie sollte deshalb in regelmäßigen Zeitabständen (z.B. wöchentlich) gewechselt werden. Hierbei wie folgt vorgehen: • Drahtbügel herausnehmen. (Abb. 3) •...
  • Página 7: Technische Daten

    F. Technische Daten Anschlussspannung 230 V, 50 Hz Stromart 1 phasig 2 x 3,4 A Stromaufnahme Motorleistung 2 x 0,8 kW 340 m Volumenstrom Max. stat. Pressung 18.000 Pa 305 x 305 mm Vorfiltermatte Schwebstofffilter 305 x 305 x 150 mm Breite 340 mm Gehäuseabmessungen Tiefe 450 mm...
  • Página 8: Eg-Konformitätserklärung

    Maschinenrichtlinie 98/37/EWG Der Hersteller: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden erklärt, dass die nachfolgende Maschinen (oder Baugruppe, Maschinenteil usw.): Bezeichnung; Name Mini-Weldmaster 1-Phasen Wechselstrom Art.-Nr. 91 730, 91 731 folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 98/37/EWG Maschinensicherheits- Richtlinie 89/336/EWG EMV - Richtlinie...
  • Página 9: Safety Precautions

    The contaminated air is removed from the breathing zone of the welder by exhaust nozzles which are placed with magnets in an angle above the item to be welded. The contaminated air flows through the flexible hoses and into the Mini-Weldmaster. There the impurities are mechanically filtered out.
  • Página 10: Start Up Instructions

    Connect the respective exhaust nozzle with magnetic foot, or the protective shield with integrated extraction, with the connecting hose to the top of the Mini-Weldmaster. Position the exhaust nozzle so that it is about 10 cm (4 inches) above the welding location.
  • Página 11 D-2 Control Panel Main Switch This switch is used to turn the unit on. Filter Monitor The saturation level of the main filter is electronically monitored and displayed by control lights. Green light: Filter OK Amber light: Saturation of filter exceeds 50 % Red light: Filter saturated, Filter must be changed Socket for Start-Stop clamp (Accessory)
  • Página 12 E-2 Pre-filter Insert The pre-filter is equipped with a replaceable filter insert mat. Changing this filter mat at regular intervals greatly increases the operation life of the subsequent main filter. Therefore it should be changed at regular intervals (for example, weekly). To change the mat, follow these steps: •...
  • Página 13: Technical Data

    F. Technical Data Voltage 230 V, 50 Hz Current Type single phase 2 x 3,4 A Power Consumption Motor Power 2 x 0,8 kW 340 m Exhaust Capacity Max. static Pressure 18.000 Pa 305 x 305 mm Pre-filter mat Particulate filter 305 x 305 x 150 mm Width 340 mm Housing...
  • Página 14 KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden confirms that the following machines (or building group, machine part etc.): Description; Name Mini-Weldmaster, single phase, AC operated Part. No. 91 730, 91 731 Corresponds to the following relevant regulations: 98/37/EWG Machine safety guideline...
  • Página 15: Consignes De Sécurité

    0,1 micron de diamètre (degré de séparation supérieur à 99,997 % Test DOP). 3. Sur demande, le Mini-Weldmaster peut être équipé d'un filtre à charbon actif pour adsorption des gaz et odeurs. Celui-ci est placé en-dessous du filtre à particules.
  • Página 16: Mise En Marche

    La buse d'aspiration à pied magnétique ou le masque de soudage à aspiration intégrée est à raccorder par l'intermédiaire du flexible à partie supérieure du Mini-Weldmaster. Les buses d'aspiration sont à positionner à 10 cm env. audessus du point de soudage.
  • Página 17 D-2 Tableau de commande Interrupteur Sur ce interrupteur, l'appareil est mis en marche. Contrôle de saturation des filtres Le degré de saturation du filtre principal est surveillé électroniquement et iniqué par des témoins lumineux. Témoin vert: Filtre en bon état Témoin orange Filtre saturé...
  • Página 18 E-2 Cadre de préfiltre Les nattes de préfiltre sont placées dans un cadre métallique. Par un remplacement régulier de cette natte, la durée de vie du filtre principal est considérablement augementée. Il est donc recommandé de la changer régulièrement (par ex. toutes les semaines). Marche à...
  • Página 19: Données Techniques

    F. Données Techniques Tension d’alimentation 115 V, 60 Hz Courant 1 ph Intensité 2 x 7.8 amp Puissance moteur 2 x 1.0 hp Capacité d’aspiration 340 cfm Pression statique max. 70" WC Préfiltre 12" x 12" Filtre à particules 12" x 12" x 6" Dimensions de l’appareil Largeur 13 3/8"...
  • Página 20: Declaration De Conformite Ce

    Selon directive 2006/95/EG relative aux machines Fabricant: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden déclare que la construction des appareils suivants: Dénomination Mini-Weldmaster Monophasé Type 91 730, 91 731 est conforme aux réglementations suivantes: 98/37/CE Directive relative à la sécurité des machines 89/336/CE Compatibilité...
  • Página 21: Utilizacion Del Equipo

    (grado de filtración > 99,997 % según prueba DOP). A petición tambien se puede entregar para el Mini-Weldmaster un filtro de carbón activo absorbando gases y olores. Está puesto abajo del filtro principal y filtra también las partículas gaseosas del aire aspirado.
  • Página 22: Puesta En Marcha

    Instalacion y Conexión • Conectar la tobera de aspiración con pie magnético o la pistola con aspiración integrada con la manguera de conexión a la parte superior del Mini-Weldmaster. • Situar la tobera a 10 cm encima del puesto de soldadura.
  • Página 23: Panel De Mando

    D-2 Panel de Mando Control electrónico de filtro Marcha/Parada Automática Mini-Weldmaster Para características vease placa. Precaución! No limpiar un filtro saturado. La manipulación del filtro Filtración 50 % Cambie el lo dañara, no garantizando el grado de filtración ade- correcta filtro cuado.
  • Página 24 E-2 Prefiltro El prefiltro dispone de una manta de fibra que retiene las partículas grandes. La limpieza o sustitución de esta manta supone una prolongación considerable de la vida del filtro principal. Por esto se recomendia de cambiarlo regularmente (p.ej. cada semana). La sustitución de esta pieza se realiza como sigue: •...
  • Página 25: Datos Tecnicos

    F. Datos Tecnicos Tensión de conexión 1 x 230 V, 50 Hz Corriente nominal 2 x 3,4 A Potencia del maoor 2 x 0,8 kW Potencia de aspiración 340 m Presión estática máxima 18.000 Pa Prefiltro 305 x 305 mm Filtor de partículas 305 x 305 x 150 mm Peso...
  • Página 26: Declaración De Confomidad De La Comunidad Europea

    El fabricante: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Aclara, que las siguientes Máquinas (o grupo de construcción , piezas, etc.): Denominación, nombre: Mini-Weldmaster monofásica Ref. 91 730, 91 731 Está conforme con las normativas siguientes: 98/37/EWG Normas de Seguridad para Maquinarias 89/336/EWG Normas –...
  • Página 27: Utilizzo E Funzionamento

    2. Filtro per sostanze sospese di diametro <0,1 micron (Grado di filtrazione > 99,997%, secondo i test DOP). 3. Per domanda se può anche essere consegnata al Mini-Weldmaster un filtro a carbone attivo per assorbe i gas e odori. È posto al di sotto del filtro principale e quello filtra anche delle particelle gassose del aria a respirare.
  • Página 28: Messa In Funzione

    Quando si inizia a saldare le apparecchiature di aspirazione viene messa in l'avvio automatico. Quando hai finito di saldare il Mini-Weldmaster resta ancora in funzionamento per un tempo deter- minato per garantire l'estrazione completa di fumi nocivi. Il tempo di inerzia si regola dal modulo...
  • Página 29 D-2 Pannello di Controllo Connettore principale Per avviare il apparecchio. Controllo di filtro La saturazione del filtro principale è controllato elettronicamente e visualizzati dall'illuminazione di controllo. Spia di controllo, verde: Filtro in buone condizioni Spia di controllo, rosso chiaro: 50% saturi filtro Spia di controllo, rosso,: sostituzione del filtro necessario Pinza start / stop automatico...
  • Página 30 E-2 Telaio del prefiltro Il telaio del prefiltro è dotato di feltro sostituibile. Se il feltro viene sostituito con regolarità, è possibile incrementare notevolmente la durata media del filtro principale. Nel momento in cui viene sostituito il filtro principale, è necessario sostituire anche il feltro del prefiltro. Procedere come segue: •...
  • Página 31: Dati Tecnici

    F. Dati tecnici Tensione di attacco 230 V, 50 Hz Tipo di corrente 1 fase 2 x 3,4 A Consumo di corrente Potenza del motore 2 x 0,8 kW 340 m Potenza di aspirazione Massima pressione statica 18.000 Pa 305 x 305 mm Prefiltro Filtro per particelle 305 x 305 x 150 mm...
  • Página 32: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden dichiara che le seguenti macchine (gruppo costruttivo, componente della macchina eccetera.): Denominazione; nome Mini-Weldmaster 1-Phasen Wechselstrom Art.-Nr. 91 730, 91 731 Sono conformi alle disposizioni delle normative sulle macchine 98/37/CE, incluse le relative modifiche; e conformi alle disposizioni delle seguenti normative europee:...
  • Página 33: Bezpečnostní Pokyny

    2. Vysoce účinný tkaninový vzdušný filtr k odlučování nejjemnějších částic až do průměru do 0,1 mikronu (účinnost odlučování > 99,997 % DOP Test). 3. Na požadavek je možno Mini-Weldmaster dodat i s filtrem s aktivním uhlím k pohlcování plynů a aromatických látek. Vkládá se do přístroje pod hlavní filtr a odfiltrovává pak rovněž plynové...
  • Página 34 D-1 Instalace a zapojení Připojte odpovídající odsávací trysku s magnetickou paticí resp. ochranný obličejový štít svářeče pomocí spojovací hadice s horní částí Mini-Weldmaster. Umístěte odsávací trysku tak, aby byla přibližně 10 cm nad svařovaným místem. Připojte Mini-Weldmaster k síťovému proudu.
  • Página 35: Ovládací Panel

    D-2 Ovládací panel Přepínač Zapnuto/Vypnuto Tímto přepínačem se přístroj zapíná. Kontrola filtru Stupeň zanesení hlavního filtru se hlídá elektronicky a je zobrazován pomocí kontrolek. Zelená kontrolka: filtr je v pořádku. Oranžová kontrolka: filtr je z 50% zanesen. Červená kontrolka: filtr je zanesený, je třeba jej vyměnit. Zdířka(y) pro kleště...
  • Página 36: Výměna Uhlíkových Kartáčů

    E-2 Zásuvná předfiltrační jednotka Zásuvná předfiltrační jednotka je vybavena výměnnou předfiltrační tkaninou. Pravidelnou výměnou této filtrační tkaniny se podstatně prodlouží životnost hlavního filtru. Předfiltrační tkaninu je proto třeba v pravidelných intervalech měnit (například jednou týdně). Postupuje se takto: • Vyjměte drátový fixátor. •...
  • Página 37: Technické Údaje

    F. Technické údaje Napájecí napětí: 230 V, 50 Hz Druh proudu: Jednofázový Příkon: 2 x 3,4 A Výkon motoru: 2 x 0,8 kW Objemový proud: 340 m Max. stat. tlak: 18.000 Pa Síť předfiltru: 305 x 305 mm Hlavní filtr: 305 x 305 x 150 mm Rozměry skříně: Šířka 340 mm...
  • Página 38 Maschinenrichtlinie 98/37/EWG Der Hersteller: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden erklärt, dass die nachfolgende Maschinen (oder Baugruppe, Maschinenteil usw.): Bezeichnung; Name Mini-Weldmaster 1-Phasen Wechselstrom Art.-Nr. 91 730, 91 731 folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 98/37/EWG Maschinensicherheits- Richtlinie 89/336/EWG EMV - Richtlinie...
  • Página 39: Sposób Działania

    2. Filtr zasadniczy oczyszcza z zanieczyszczeń powyżej 0,1 mikronów (skuteczność filtracji > 99,997 %). 3. Na życzenie klienta można także dodatkowo zastosować do urządzenia Mini-Weldmaster filtr z węglem aktywnym w celu adsorbcji szkodliwych gazów i zapachów. Filtr ten zabudowany jest poniżej filtra zasadniczego i filtruje na zewnątrz zanieczyszczenia gazowe z wcześniej zassanego powietrza.
  • Página 40: Montaż I Podłączenie

    D-1 Montaż i podłączenie Odpowiednią ssawkę ze stopką magnetyczną względnie ekran ochronny z odciągiem, połączyć przewodem odciągowym z urządzeniem Mini-Weldmaster. Otwór wejściowy znajduje się w górnej części urządzenia. Ssawka ma możliwość pozycjonowania, co pozwala ustawić ją w odległości ok. 10 cm powyżej miejsca spawania.
  • Página 41: Panel Sterowania

    D-2 Panel sterowania Włącznik urządzenia Włącznik załącza i wyłącza urządzenie. Kontrola pracy filtra. Stopień nasycenia filtra zasadniczego jest elektronicznie nadzorowany przy pomocy lampek kontrolnych: zielona lampka: filtr pracuje prawidłowo pomarańczowa lampka: stopień nasycenia filtrów osiągnął 50 % czerwona lampka: filtr został nasycony, konieczna wymiana filtra Gniazdko automatyki Start-Stop.
  • Página 42: Wymiana Szczotek Węglowych

    E-2 Wkład filtra wstępnego Wkład filtra wstępnego jest wyposażony w wymienialną matę filtracyjną. Poprzez regularną wymianę maty filtracyjnej można znacznie przedłużyć okres użytkowania filtra zasadniczego. Istnieje więc konieczność wymiany mat w regularnych odstępach czasu, np.(co tydzień). Przy wymianie należy: • Wyjąć drut mocujący (rys. 3) •...
  • Página 43: Dane Techniczne

    F. Dane techniczne Napięcie zasilania: 230 V, 50 Hz Rodzaj prądu: Jednofazowy Pobieranie prądu: 2 x 3,4 A Moc silnika: 2 x 0,8 kW Strumień objętości: 340 m Max. ciśnienie statyczne: 18.000 Pa Wymiary maty filtra wstępnego: 305 x 305 mm Wymiary filtra powietrznego: 305 x 305 x 150 mm Wymiary obudowy:...
  • Página 44: Deklaracja Zgodności Z Normami Ue

    Odnośnie maszyn 2006/95/EG Producent: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Oświadcza, że poniższe maszyny (lub podzespoły, części maszyn, itd.): Opis, nazwa Mini-Weldmaster jednofazowy Nr art. 91 730, 91 731 Są zgodne z wymaganiami następujących dyrektyw: 98/37/EWG Dyrektywa ws.bezpieczeństwa maszyn 89/336/EWG EWM –...
  • Página 45 A. рименение ильтр Mini Weldmaster KEMPER применяется для отсоса продуктов сгорания, образовавшихся в процессе сварки. редный воздух удаляется из пространства, в котором дышит сварщик. Отсасываемые вредные вещества (частицы) улавливаются с помощью фильтровального вкладыша. аким образом очищённый воздух снова возвращается в рабочее пространство. аким способом улучшаются условия труда.
  • Página 46 -1 Установка и подключение оедините соответствующее отсасывающее сопло с магнитным цоколем или защитную маску сварщика с помощью соединительного шланга с верхней частью Mini-Weldmaster. Установите отсасывающее сопло приблизительно 10 см наискось над местом сварки. одключите Mini-Weldmaster к сети. нимание: облюдайте паспортные данные на табличке! олько...
  • Página 47 -2 ервисная панель ключатель ключить / ыключить Устройство включается с применением этого включателя. онтроль фильтра тепень насыщения главного фильтра контролируется с помощью сигнальных лампочек. елённая сигнальная лампочка: фильтр в порядке. Оранжевая сигнальная лампочка: фильтр насыщён на 50%. расная сигнальная лампочка: фильтр...
  • Página 48 -2 ильтр грубой очистки ильтр грубой очистки оснащён сменным фильтровальным вкладышем. ри регулярной замене фильтровального вкладыша срок службы главного фильтра значительно продлевается. оэтому вкладыш фильтра грубой очистки нужно заменять в регулярных интервалах (например один раз в неделю). орядок замены: • нимите...
  • Página 49 . ехнические данные истема напряжения: 230 , 50 ц ок: Однофазный ходная мощность: 2 x 3,4 A ощность двигателя: 2 x 0,8 к т Объёмный ток: 340 m /час аксимальное стат.давление: 18.000 a кладыш грубой очистки: 305 x 305 мм лавный...
  • Página 50 Schaltpläne / Wiring diagram / Schéma de câblage / Esquemas de Cableado Unidad de mando / schemi elettrici / schemata zapojení / Schematy przyłączeniowe / хема подсоединения...
  • Página 51 Schaltpläne / Wiring diagram / Schéma de câblage / Esquemas de Cableado Unidad de mando / schemi elettrici / schemata zapojení / Schematy przyłączeniowe / хема подсоединения...

Este manual también es adecuado para:

91 73091 731

Tabla de contenido