Página 1
2205-40 Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną...
Página 2
ENGLISH SLOVENSKY Picture section Trana with operating description and functional description Page Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými Trana description of Symbols Page pokynmi a s vysvetlivkami symbolov DEUTSCH...
Página 3
Voltage detection Jännitemittari Įtampos indikatorius Spannungsprüfer Ελεγκτής τάσης Pinge kontrollija Détecteur de tension Voltaj kontrol cihazı Индикатор напряжения Voltmetro Indikátor napětí Индикатор на напрежение Detector de tensión Indikátor napätia Detector de tensiune Detector de tensão Wskaźnik napięcia Детектор на напон Spanningzoeker Feszültségvizsgáló...
Página 5
>1000 V 000 0 Never make measurement on a circuit in which voltage over >1000 V 000 0 1000 V exists. Keine Messungen in Stromkreisen mit Spannungen max ø 16 mm über 1000 V durchführen. N’exécuter aucune mesure dans les circuits électriques dont les tensions sont supérieures à...
Página 6
>1000 V 000 0 Keep fi ngers away from test tips during measurements. Während der Messung nicht die Messspitzen berühren. Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. No toque los punteros del comprobador durante la medición.
Página 7
Non-Contact Voltage Detection Bezdotykowe sprawdzanie napięcia Check the functionality of LED on a wellknown power supply Sprawdzić działanie lampki LED na znanym źródle napięcia. prior to measurement. When the LED doesn’t light up, do not Jeśli lampka LED nie świeci, oznacza to, iż wskaźnik make measurement.
Página 8
Over-fl ow indication Pārslodze: Any time the input exceeds the measuring range “OL” or Ja mērītājs pārsniedz mērījuma skalu, ekrānā parādās "OL" “-OL” is displayed. vai "-OL". Überlast: Perkrova: Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo diapazoną, übersteigt wird im Display "OL"...
Página 9
Low Input Impedance Lav inngangsimpedans Niska impedancja wejściowa Низкое полное сопротивление Voltage Spænding Napätie Voltaaž Niedrige Eingangsimpedanz на входе Låg inimpedans Alacsony bemeneti impedancia Spannung Spenning Napięcie Напряжение Basse impédance d’entrée Нисък входен импеданс Alhainen sisääntuloimpedanssi Nizka vhodna impedanca Tension Spänning Feszültség Напрежение...
Página 10
AC Current Vekselstrøm Striedavý prúd Vahelduvvool Resistance Modstand Odpor Takistus Wechselstrom Vekselstrøm Prąd przemienny Переменный ток Widerstand Motstand Oporność Сопротивление Courant alternatif Växelström Váltóáram Променлив ток Résistance Resistans Ellenállás Съпротивление Corrente alternata Vaihtovirta Izmenični tok Curent alternativ Resistenza Vastus Upor Rezistenţă...
Página 11
Continuity Gennemgangsprøve Skúška priechodnosti Pidevus Durchgangsprüfung Gjennomsgangsundersøkelse Badanie przejścia Контроль непрерывности Contrôle de continuité Genomgångsprovning Folytonosság vizsgálat Изпитване за цялост на веригата Prova di continuità Läpivirtauskoe Preizkus prevodnosti Continuitate Control de continuidad Έλεγχος συνέχειας Provjera prolaza Контрола на проток Verifi cação de continuidade Geçiş...
Página 12
400 kΩ 0.1 kΩ ±(1% +2dgt) Should components need to be replaced which have not been Continuity described, please contact one of our Milwaukee service agents 4 MΩ 0.001 MΩ ±(1% +2dgt) Properly dispose of used batteries immediately. (see our list of guarantee/service addresses).
Página 13
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Max. Kabeldicke bei Messzange 16 mm sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/...
Página 14
Ne pas exécuter les mesures dans des locaux où se trouvent des avant l’ouverture du boîtier ou avant de mesure Milwaukee. Vérifi er les câbles de contrôle quant à la gaz facilement infl ammables. L’utilisation de l’appareil de mesure Ne pas exposer l’appareil de mesure aux rayons solaires directs, aux l’enlèvement de l’accu...
Página 15
Milwaukee. Verifi care l‘integrità dei cavi di misura prima Non eff ettuare le misurazioni in ambienti con gas facilmente di utilizzarli. Non esporre lo strumento di misura ai raggi diretti del sole, a infi...
ATENCIÓN mediciones de resistencia, continuidad y capacidad, no realice Utilice únicamente cables de prueba de Milwaukee con el aparato No exponga el aparato de medición a radiaciones solares directas, Para evitar un electrochoque, extraer los jamás estos trabajos bajo tensión.
ATENÇÃO Para evitar um choque eléctrico, Nunca toque as pontas de prova durante a medição. Apenas utilize cabos de teste da Milwaukee com o aparelho de Desconecta os cabos de teste do aparelho quando mede a tire os cabos de teste antes de abrir a caixa medição.
Temperatuurcoëffi ciënt 0,1 x gespecifi ceerde nauwkeurigheid / °C (<18 °C of >28 °C) Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen Max.
Brugte batterier skal bortskaff es med det samme ifølge Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er miljøforskrifterne. beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se Nøjagtigheden er specifi ceret til 1 år efter fabrikskalibreringen ved 18°-28°C og en luftfugtighed på 0%-85%. I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur brochure garanti/kundeserviceadresser).
Página 20
VEDLIKEHOLD Gjennomsgangsundersøkelse batterier samtidig. 4 MΩ 0.001 MΩ ±(1% +2dgt) Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. 40 MΩ 0.01 MΩ ±(2% +5dgt) Sett batteriene inn tilsvarende + / – symbolene. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut 400.0 V...
Página 21
Vid reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/ tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kundtjänstadresser).
Página 22
Tarkkuus on määritetty 1 vuodeksi valmistajan tekemän säädön jälkeen, kun lämpötila on 18°-28°C ja ilmankosteus 0%-85%. Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä...
Página 23
κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής Σε μέτρηση ρεύματος απομακρύνετε τα δοκιμαστικά καλώδια από τη Για να αποφύγετε τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας κατά τη μέτρηση δοκιμαστικά καλώδια της Milwaukee. Πριν από τη χρήση ελέγχετε τα απορριμμάτων. μετρητική συσκευή. αντίστασης, τον έλεγχο συνέχειας και τη μέτρηση χωρητικότητας, μην...
Página 24
Ölçüm yapılması esnasında ölçü uçlarına temas etmeyin. Milwaukee müşteri servisine gönderin. sokun. Mukavemet ölçümü, geçiş kontrolü ve kapasite ölçümü Sadece Milwaukee kontrol kablosunu Milwaukee ölçü cihazı Elektrik akımı ölçümü yapılırken kontrol kablosunu ölçü esnasında elektrik tepme riskinden kaçının, bu ölçümleri Kitle ile kullanın.
Página 25
Přesnost je specifi kována na 1 rok od kalibrace z výroby při teplotě 18°-28°C a vlhkosti vzduchu 0%-85%. zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí okamžitě důkladně po dobu alespoň 10min.omývat a Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly neodkladně vyhledat lékaře. Maximální napětí mezi přípojkou a zemí...
Página 26
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat dobu min. 10 min a bezodkladne vyhľadať lekára. Maximálne napätie medzi prípojkou a zemou vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď CAT III 1000 V brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Página 27
10 minut i zwrócić się CAT IV 600 V natychmiast o pomoc medyczną. Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i Maksymalna grubość kabla dla szczęk pomiarowych 16 mm Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było użytkowane przez części zamiennych Milwaukee.
Página 28
Az olyan elemeket, Max. kábelvastagság mérőfogónál 16 mm A készüléket nem korlátozott fi zikai, érzékszervi vagy melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szellemi képességekkel rendelkező, ill. tapasztalattal és/ szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt). Működési hőmérséklet -10°C-50°C vagy ismeretekkel nem rendelkező...
Página 29
1000 V nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni poškodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih Natančnost je specifi cirana za 1 leto po tovarniškem kalibriranju pri 18°-28°C in 0%-85% zračne vlažnosti.
Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati može iz oštećenih baterija iscuriti baterijska tekućina. Kod zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati Točnost je specifi cirana za 1 godinu od tvorničkog kalibriranja kod 18°-28°C i 0%-85% vlage zraka.
Página 31
Baterijas ievietojot pārliecinieties, lai + / – poli būtu izvietoti APKOPE 40 MΩ 0.01 MΩ ±(2% +5dgt) atbilstoši simboliem. Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas 400.0 V Nolietotās baterijas novāciet nekavējoties un atbilstoši Zemas ieejas pretestība 0.1 V / 1 V ±(2.0% + 3dgt) AC: 45-500Hz Milwaukee rezerves daļas.
Ekstremalių apkrovų arba ekstremalios temperatūros 1000 V poveikyje iš keičiamų akumuliatorių gali ištekėti Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines akumuliatoriaus skystis. Išsitepus akumuliatoriaus skysčiu, dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik Tikslumas garantuojamas 1 metus po gamyklinio kalibravimo esant 18–28 °C temperatūrai ir 0–85 % oro drėgnumui.
Página 33
Utiliseerige kasutatud patareid kohe vastavalt eeskirjadele. Madala sisendi takistus 0.1 V / 1 V ±(2.0% + 3dgt) AC: 45-500Hz Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee 1000 V Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, kahjustatud vahetatavast akust akuvedelik välja voolata.
Página 34
воздействием чрезмерных температур или повышенной нагрузки. В случае контакта с аккумуляторной кислотой немедленно промойте Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае место контакта мылом и водой. В случае попадания кислоты в глаза Точность указана из расчета на 1 год после заводской калибровки при диапазоне рабочих температур от 18°C до 28°C и относительной влажности...
Página 35
Точността е специфицирана за 1 година съгласно фабричното калибриране при 18°-28°C и влажност на въздуха изисквания за подобен вид отпадъци. 0%-85% . Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на При екстремно натоварване или екстремна температура от Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за...
Página 36
Pentru aparatul de măsură se vor folosi doar cabluri de Pentru evitarea pericolului de electrocutare la măsurarea verifi care Milwaukee. Cablurile de verifi care se vor inspecta Pentru măsurarea curentului se scot cablurile de verifi care rezistenţei, a continuităţii şi a capacităţii, aceste măsurători AVERTIZARE înainte de utilizare să...
задолжително одете на лекар. бидат заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните Макс. напон помеѓу приклучок и земја агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси). Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица CAT III 1000 V (вклучувајќи...