Página 9
SEGGIOLA GAMBE ANTERIORI GAMBE POSTERIORI PEDANA VASSOIO RUOTE FINESTRA DI CONTROLLO PEDALE DI CHIUSURA LEVA DI CHIUSURA MANIGLIA PER LA RECLINAZIONE CINTURE DI SICUREZZA RIDUTTORE ATTENZIONE! LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. L’INOSSERVANZA DI QUESTE AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PUO’...
Página 10
L’utilizzo del seggiolone è consigliato per bambini che riescono a rimanere seduti autonomamente (indicativamente dai 6 mesi) fi no ai 36 mesi, e comunque per un peso mai superiore ai 15 kg . Il vassoio non è progettato per sostenere il bambino nel seggiolone. Tenere il prodotto lontano dal fuoco e da fonti dirette di calore.
utilizzato come un giocattolo. Assicurarsi che tutte le possibili fonti di pericolo (es.cavi e fi li elettrici) siano tenute lontano dalla portata del bambino. Non lasciare il seggiolone con il bambino vicino a fi nestre o muri, dove corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffocamento o strangolamento Non mettere il Seggiolone vicino a fi...
ISTRUZIONI PER L’USO APERTURA Posizionarsi dietro il seggiolone e ruotarlo leggermente in avanti Abbassare la gamba A fi no a sentire il CLIK che ne indica il corretto aggancio Appoggiare il seggiolone a terra: il seggiolone è ora pronto per l’uso.
Página 13
Posizionarsi dietro il seggiolone e ruotarlo leggermente in avanti Con la mano destra impugnare la leva D posta sulla gamba destra del seggiolone e ruotarla verso il basso 10 Contemporaneamente, premere con il piede sinistro la leva E posta vicino alla ruota sinistra 11 Sollevare la gamba del seggiolone ed accompagnarla nella posizione di chiusura 12 Il seggiolone rimane in piedi da solo...
CINTURE DI SICUREZZA 18 Agganciare le due estremità della cinghia ventrale al moschettone centrale. 19 Agganciare i moschettoni degli spallacci agli anelli della cinghia ventrale. 20 ATTENZIONE! Utilizzare sempre le cinture di sicurezza agganciate e ben regolate attorno al bambino 21 Per regolare la cintura ventrale e gli spallacci, agire sui regolatori come mostrato in fi...
24 Per estrarre completamente il vassoio, spingere contemporanemante verso l’esterno entrambe le levette N poste ai lati del vassoio e sfi larlo. 25 Il vassoio è dotato di un un copri-vassoio facilmente asportabile per poter essere lavato anche in lavastoviglie. 26 Quando si predispone il seggiolone nella posizione chiusa, il vassoio può...
Página 17
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW INSTRUCTIONS. CHECK WINDOW SEAT CLOSING PEDAL FRONT LEGS CLOSING LEVER REAR LEGS RECLINING HANDLE FOOTREST SAFETY BELTS TRAY REDUCING PAD WHEELS WARNING!
Página 18
Keep the product away from fire and direct heat sources, such as electric bar fires, gas fires etc Make sure that the one using the high chair knows how to use it. The high chair opening, adjustment and closing operations have to be carried out only by adults.
baby to climb or may cause suffocation or strangling. Never place the high chair close to windows or walls to avoid also the risk that the baby, by pulling himself/herself with his/her feet, can unbalance the high chair letting it fall. When the high chair is positioned close to the table, or is adjusted, pay attention not to entangle the legs of the baby.
INSTRUCTIONS OPENING Position yourself behind the high chair and rotate it slightly forwards Lower the leg A until you hear a CLICK indicating its correct hooking Lean the high chair on the ground: the high chair is now ready for use. CAUTION! Before leaning the high chair on the ground, ALWAYS make sure that the leg hooking has occurred correctly, verifying that the check window has become green.
Página 21
Position yourself behind the high chair and rotate it slightly forwards With the right hand hold the D lever positioned on the right leg of the high chair and rotate it downwards 10 Simultaneously, press with the left foot the E lever positioned close to the left wheel 11 Lift the leg of the high chair and accompany it to its closing position...
SAFETY BELT 18 Hook the two ends of the belly belt to the central snap hook. 19 Hook the snap hooks of the shoulder pads to the eyebolts of the belly belt. 20 CAUTION! Always use the safety belts hooked and well adjusted around the baby 21 To adjust the belly belt and the shoulder pads, act on the adjusting devices as shown in fi...
Página 23
26 When the high chair is in closed position, the tray can be conveniently stored as shown in fi gure. USE OF THE REDUCING PAD 27 The high chair is equipped with a comfortable fabric reducing pad that can be easily removed and hand washed at 30°. 28 To mount or remove the reducing pad, insert or extract the safety belts as indicated in the sequence.
Página 25
SIEGE PATTES ANTERIEURES PATTES POSTERIEURES PLATEFORME PLATEAU ROUES FENETRE DE CONTROLE PEDALE DE FERMETURE LEVIER DE FERMETURE POIGNEE POUR LE PLIAGE CEINTURES DE SECURITE REDUCTEUR ATTENTION! LISEZ CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE PRODUIT ET GARDEZ-LES POUR FUTURES REFERENCES. L’INOBSERVANCE DE CES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DE GRAVES CONSEQUENCES A’...
Página 26
Maintenir le produit loin du feu et des sources directes de chaleur. Assurez-vous que ceux qui utilisent la chaise haute connaissent son emploi correct. Les opérations d’ouverture, réglage et fermeture de la chaise haute doivent être développées uniquement par un adulte Assurez-vous toujours que la chaise haute soit complètement ouverte avant son empli et que tous les dispositifs de fermeture soient accrochés.
grimper ou être cause d’étouffement ou étranglement. Ne pas mettre la chaise haute près des fenêtres ou murs pour éviter aussi le risque que l’enfant, en se poussant avec les pies, puisse déséquilibrer la chaise haute en la faisant tomber Lorsque on approche la chaise haute à...
INSTRUCTIONS OUVERTURE Placez-vous derrière la chaise haute et tournez-le légèrement en avant Baissez la patte A jusqu’à entendre le CLIK qui indique son accrochage correct Appuyez la chaise haute au sol: la chaise haute est maintenant prête pour l’emploi. ATTENTION! Avant d’appuyer la chaise haute au sol, il faut s’assurer TOUJOURS que l’accrochage de la patte ait été...
Página 29
FERMETURE Pour faciliter l’opération de fermeture, il est préférable de régler la chaise haute dans la position la plus basse Positionnez-vous derrière la chaise haute et tournez-la légèrement en avant Avec la main droite, prenez le levier D placé sur la patte droite de la chaise haute et tournez-la vers le bas 10 En même temps, pressez avec le pied gauche le levier E placé...
Página 30
REGLAGE PLATEFORME 16 On peut régler la plateforme en deux différentes positions, selon l’hauteur de l’enfant 17 Agissez sur le petit bouton G et réglez la plateforme dans la position désirée CEINTURES DI SÉCURITÉ 18 Accrochez les deux extrémités de la courroie ventrale au crochet central.
Página 31
23 Après avoir accroché le plateau, il est possible de régler sa distance depuis la chaise haute, de façon à pouvoir introduire plis facilement l’enfant. Agissez sur le levier M placé sous le plateau et enlevez-le. Introduisez l’enfant et ensuite remmenez le plateau en position de fermeture A simplement en le poussant vers le dos ATTENTION! La position B du plateau sert uniquement pour...
Página 33
SITZ VORDERBEINE RÜCKBEINE FUSSSTÜTZE ESSBRETT RÄDER PRÜFFENSTER SCHLIESSPEDAL SCHLIESSHEBEL GRIFF ZUR SITZNEIGUNG SICHERHEITSGURTE SITZVERKLEINERER VORSICHT! VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTES DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND SIE ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAG AUFBEWAHREN. DIE MISSACHTUNG DIESER WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN KANN SCHWERE FOLGEN AUF DIE SICHERHEIT IHRES KINDES HABEN.
Página 34
Der Gebrauch des Hochstuhls ist ratsam, wenn das Kind allein sitzen kann (ungefähr vom Alter von 6 Monaten ab) - bis zum Alter von 36 Monaten - und, auf jeden Fall, wenn das Kind nicht mehr als 15 kg wiegt. Das Essbrett wurde nicht entworfen, um das Kind im Hochstuhl zu stützen.
Página 35
Drähte) nicht in die Hände vom Kind gelangen. Den Hochstuhl mit sitzendem Kind nicht neben Fenstern oder Wänden positionieren, wo Seile, Vorhänge oder andere Gegenstände vom Kind verwendet werden könnten, um zu klettern, oder welche die Erstickung oder Erdrosselung vom Kind selbst verursachen könnten. Den Hochstuhl nicht neben Fenstern oder Wänden positionieren, um sogar zu vermeiden, dass das Kind, indem er sich mit den Füßen dringt, den Hochstuhl aus dem Gleichgewicht bringt und ihn fallen lässt.
ANWEISUNGEN ÖFFNUNG Sich hinter den Kinderhochstuhl positionieren und ihn ein bisschen nach vorne drehen. Das Bein A solange senken, bis man es Klicken hört - das bedeutet, dass es richtigerweise angekuppelt wurde. Den Kinderhochstuhl an den Boden lehnen: Der Kinderhochstuhl ist nun betriebsbereit. VORSICHT! Vor dem Lehnen des Kinderhochstuhls an den Boden IMMER prüfen, dass das Bein richtigerweise angekuppelt worden ist.
Página 37
SCHLIEßEN Um das Schließen zu vereinfachen, ist es ratsam, den Kinderhochstuhl auf die niedrigste Position einzustellen. Sich hinter den Kinderhochstuhl positionieren und ihn ein bisschen nach vorne drehen. Mit der rechten Hand den Hebel D ergreifen, der auf dem linken Bein des Kinderhochstuhls zu fi nden ist, und ihn nach unten drehen.
Página 38
EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE 16 Es ist möglich, die Fußstütze auf zwei verschiedenen Positionen nach der Größe vom Kind einzustellen. 17 Den Druckknopf G betätigen und die Fußstütze auf die gewünschte Position einstellen. SICHERHEITSGURTE 18 Die zwei Ende des Bauchgurts an den Mittelkarabinerhaken ankuppeln.
Página 39
M betätigen, der sich unter dem Essbrett befi ndet, und das Essbrett abziehen. Das Kind setzen und dann das Essbrett zurück auf die Schließposition A einstellen, indem man es ganz einfach nach der Rückenlehne schiebt. VORSICHT! Die Position B vom Essbrett dient ausschließlich dazu, das Setzen des Kindes zu vereinfachen! Das Essbrett nicht in dieser Position verwenden.
Página 41
STOEL POTEN VÓÓR POTEN ACHTER VOETSTEUN VOORZETBLAD WIELEN CONTROLEVENSTERTJE SLUITPEDAAL SLUITHENDEL HANDVAT VOOR HET SCHUINZETTEN VEILIGHEIDSGORDELS STOELVERKLEINER LET OP! LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR HEM OM HEM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. NALATIGHEID BIJ HET IN ACHT NEMEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN DE INSTRUCTIES KAN ERNSTIGE GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND.
Página 42
Het gebruik van de kinderstoel wordt aanbevolen voor kinderen die zelfstandig kunnen blijven zitten (ter indicatie: vanaf 6 maanden circa) tot de leeftijd van 3 jaar, en in ieder geval tot een maximaal gewicht van 15 Het voorzetblad is niet ontworpen om het kind in de kinderstoel mee te ondersteunen.
mag niet als speelgoed worden gebruikt. Verzeker u ervan dat alle mogelijke bronnen van gevaar (bijv. kabels en elektrische snoeren) buiten bereik van het kind blijven. Zet de kinderstoel met het kind niet in de nabijheid van vensters of muren, waar het kind koorden, gordijnen en dergelijke zou kunnen gebruiken om in te klimmen of die de oorzaak zouden kunnen zijn van verstikking of wurging...
INSTRUCTIES OPENEN Neem plaats achter de kinderstoel en laat hem iets naar voren hellen Laat de poot A zakken tot u een KLIK hoort die aangeeft dat hij goed vastgeklemd zit Zet de kinderstoel op de grond: hij is nu klaar voor gebruik. LET OP! Voordat u de kinderstoel op de grond zet moet u ALTIJD controleren of de poot op de juiste wijze is vastgeklemd door het verschijnen van de kleur groen in het...
Página 45
Neem plaats achter de kinderstoel en laat hem iets naar voren hellen Pak de hendel D op de rechterpoot van de kinderstoel met de rechterhand vast en draai hem naar beneden 10 Druk tegelijkertijd met uw linkervoet op de hendel E die zich vlakbij het linkerwiel bevindt 11 Til de poot van de kinderstoel op en begeleid hem tot in de gesloten stand...
Página 46
VEILIGHEIDSGORDELS 18 Bevestig de twee uiteinden van de buikriem aan de musketon in het midden. 19 Bevestig de musketons van de schouderriemen aan de ringen van de buikriem. 20 LET OP! De veiligheidsgordels moeten altijd gesloten en goed afgesteld zijn, om het kind heen 21 U kunt de buikriem en de schouderriemen regelen als afgebeeld in de fi...
Página 47
24 Om het voorzetblad te verwijderen moet u beide hevels N aan de zijkanten van het voorzetblad gelijktijdig naar buiten drukken en het blad wegtrekken. 25 Het voorzetblad is uitgerust met een bladbedekking die gemakkelijk kan worden verwijderd om, ook in de vaatwasser, te worden gewassen.
Página 49
ASIENTO PIERNAS DELANTERAS PIERNAS TRASERAS PLATAFORMA BANDEJA RUEDAS VENTANA DE CONTROL PEDAL DE CIERRE LEVA DE CIERRE MANILLA PARA LA INCLINACION CINTURAS DE SEGURIDAD REDUCTOR CUIDADO! LEER ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO Y GUARDARLAS PARA REFERENCIAS FUTURAS. LA INOBSERVANCIA DE ESTAS ADVERTENCIAS Y DE LAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR GRAVES CONSECUENCIAS A LA SEGURIDAD DE VUESTRO NIÑO.
Página 50
Se aconseja el empleo de la silla alta para niños que logran quedar sentados autónomamente (indicativamente desde los 6 meses) hasta 36 meses, y de todas maneras por un peso nunca superior a 15 kg . La bandeja no ha sido proyectada para sujetar el niño en la silla alta.
Asegurarse que todas las posibles fuentes de peligro (ej. cables e hilos eléctricos) sean mantenidas lejos del alcance del niño. No dejar la silla alta con el niño cerca de ventanas o muros, donde cuerdas, tiendas u otro podrían ser utilizados por el niño para trepar o ser causa de sofocación o estrangulación No poner la silla alta cerca de ventanas o muros para evita r también el riesgo que el niño, empujándose con los pies, pueda desequilibrar...
INSTRUCCIONES APERTURA Posicionarse detrás de la silla alta y rodarla ligeramente en adelante Bajar la pierna A hasta entender el CLIC que indica su correcto enganche Apoyar la silla alta en el piso: la silla alta está ahora lista para el uso.
CIERRE Para facilitar la operación de cierre, es preferible ajustar la silla alta en la posición más baja Posicionarse detrás de la silla alta y rodarla ligeramente en adelante Con la mano derecha empuñar la leva D colocada en la pierna derecha de la silla alta y rodarla hacia abajo 10 Contemporáneamente, empujar con el pie izquierdo la leva E colocada cerca de la rueda izquierda...
AJUSTE PLATAFORMA 16 Es posible ajustar la plataforma en dos diferentes posiciones, según el alto del niño 17 Actuar en el pequeño botón G y ajustar la plataforma en la posición deseada CINTURONES DE SEGURIDAD 18 Enganchar las dos extremidades de la correa ventral al mosquetón central.
bandeja y extraerlo. Introducir el niño y volver a llevar la bandeja en la posición de cierre A simplemente empujándolo hacia el respaldo CUIDADO! La posición B de la bandeja sirve solamente para facilitar la introducción del niño! No utilizar la bandeja en esta posición 24 Para extraer completamente la bandeja, empujar contemporáneamente hacia el exterior ambas las levitas N...
Página 57
SIEDZISKO NOGI PRZEDNIE NOGI TYLNE PODNÓŻEK TACKA KOŁA OKIENKO KONTROLNE PEDAŁ ZAMYKAJĄCY DŹWIGNIA ZAMYKAJĄCA RĄCZKA DO POCHYLANIA PASY BEZPIECZEŃSTWA REDUKTOR UWAGA! PRZED UŻYCIEM WYROBU PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE I PRZECHOWYWAĆ JE DO KONSULTOWANIA PRZYSZŁOŚCI. NIEPRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE KONSEKWENCJE BEZPIECZEŃSTWA WASZEGO...
Página 58
Używanie fotelika jest zalecane dla dzieci, które potrafi ą siedzieć samodzielnie (orientacyjnie od 6 miesięcy) do 36 miesięcy, i zawsze o wadze nie przekraczającej 15 kg. Tacka nie jest zaprojektowana, aby podtrzymywać dziecko w foteliku. Trzymać wyrób z daleka od ognia i bezpośrednich źródeł ciepła. Upewnić...
Upewnić się, czy wszystkie możliwe źródła niebezpieczeństwa (np. kable i przewody elektryczne) są z daleka od zasięgu dzieci. Nie zostawiać fotelika z dzieckiem w pobliżu okien lub ścian, gdzie sznury, fi ranki lub inne mogłyby być użyte przez dziecko do wspinania się...
INSTRUKCJE ROZŁOŻENIE Ustawić się z tyłu fotelika i obrócić go lekko do przodu Opuszczać nóżkę A aż do usłyszenie “KLIK”, który wskazuje na jej poprawne zamocowanie Oprzeć fotelik na ziemi: fotelik jest gotowy do użycia. UWAGA! Przed oparciem fotelika na ziemi, ZAWSZE upewnić się, czy zamocowanie nóżki zostało wykonane w poprawny sposób, sprawdzając czy w okienku kontrolnym pojawił...
Ustawić się z tyłu fotelika i obrócić go lekko do przodu Prawą ręką chwycić dźwignię D znajdującą się na prawej nóżce fotelika i obracać ją do dołu 10 Jednocześnie przyciskać lewą stopą dźwignię E znajdującą się w pobliżu lewego koła 11 Podnieść...
Página 62
PASY BEZPIECZEŃSTWA 18 Zamocować końcówki pasa brzusznego do centralnej zaczepu. 19 Zamocować zaczepy szelek do pierścieni pasa brzusznego. 20 UWAGA! Używać zawsze pasy bezpieczeństwa zamocowane i dobrze wyregulowane naokoło dziecka 21 Aby wyregulować pas brzuszny i szelki oddziaływać na regulatory, tak jak przedstawione na rysunku. TACKA 22 Fotelik jest wyposażony w tackę;...
Página 63
25 Tacka jest wyposażona w nakładkę łatwo wyciągalną, tak aby mogło być myta w zmywarce. 26 Gdy ustawi się fotelik w pozycji złożonej, tacka może być wygodnie złożona, tak jak przedstawione na rysunku. UŻYCIE REDUKTORA 27 Fotelik jest wyposażony w wygodny reduktor z materiału, łatwo wyciągalny, który należy prać...
Página 65
ŽIDLIČKA PŘEDNÍ NOHY ZADNÍ NOHY PODNOŽKA PODNOS KOLEČKA KONTROLNÍ OKÉNKO PEDÁL NA UZAVÍRÁNÍ ŽIDLIČKY PÁČKA NA UZAVÍRÁNÍ ŽIDLIČKY POLOHOVACÍ RUKOJEŤ BEZPEČNOSTNÍ PÁSY REDUKTOR POZOR! PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE A PEČLIVĚ JE USCHOVEJTE PRO PŘÍŠTÍ POUŽITÍ. NEDODRŽENÍ TĚCHTO UPOZORNĚNÍ A INSTRUKCÍ MŮŽE VÁŽNĚ...
Página 66
Použití židličky je doporučené pro děti, které již samostatně sedí (přibližně od 6 měsíců), a to do 36 měsíců a do váhy maximálně 15 kg. Podnos nebyl projektován, aby udržel dítě v sedačce. Výrobek se musí nacházet daleko od otevřeného ohně a přímých zdrojů...
Nenechávejte jídelní židličku s dítětem blízko oken nebo zdí, kde by šňůry, závěsy nebo jiné předměty mohly sloužit dítěti ke šplhání nebo by mohly způsobit udušení nebo uškrcení Nestavte jídelní židličku blízko oken nebo zdí, kde hrozí nebezpečí, že se dítě zapře nožkami a převáží jídelní židličku a způsobí tak její pád Jakmile přisunujete jídelní...
NÁVOD OTEVŘENÍ Stoupněte si za jídelní židličku a lehce ji otočte směrem dopředu Sklopte nohu A, až do polohy, ve které uslyšíte kliknutí, které znamená, že správně zapadla do uložení Postavte jídelní židličku na podlahu: židlička je nyní připravena pro její použití. POZOR! Před postavením židličky na podlahu VŽDY zkontrolujte, zda uložení...
Página 69
Stoupněte si za židličku a lehce ji otočte směrem dopředu Pravou rukou uchopte držadlo D umístěné na pravé noze židličky a otočte ho směrem dolů 10 Současně stlačte levou nohou páčku E umístěnou blízko levého kolečka 11 Zvedněte nohu jídelní židličky a doprovoďte ji do uzavřené polohy 12 Jídelní...
Página 70
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY 18 Zapněte dva konce břišního pásu do střední karabiny. 19 Zapněte karabiny ramenních pásů do kroužků na břišním pásu. 20 POZOR! Při použití židličky vždy zapněte bezpečnostní pásy a seřiďte je na rozměry dítěte 21 Břišní a ramenní pásy se seřizují pomocí regulační spony, způsobem uvedeným na obrázku.
Página 71
25 Podnos je opatřen snadno snímatelným krytem podnosu, který je možno umývat i v myčce na nádobí. 26 Jakmile židličku sklopíte do uzavřené polohy, podnos může být pohodlně uložen do polohy uvedené na obrázku. POUŽITÍ REDUKCE 27 Jídelní židlička je vybavena pohodlnou látkovou redukcí, kterou je možné...
Página 73
SCAUN PICIOARE ANTERIOARE PICIOARE POSTERIOARE SUPORT DE SPRIJIN PENTRU PICIOARE TĂVIŢĂ ROŢI FEREASTRĂ DE CONTROL PEDALE DE ÎNCHIDERE PÂRGHIE DE ÎNCHIDERE MÂNER PENTRU ÎNCLINARE CENTURI DE SIGURANŢĂ PERNUŢĂ ATENŢIE! CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE CONSULTA ÎN CAZ DE NECESITATE.
Página 74
Utilizarea scăunelului este recomandată pentru copii care reuşesc să stea în şezut în mod autonom (în mod indicativ după vârsta de 6 luni) şi până la 36 luni, şi în orice caz care nu depăşesc o greutate de 15 kg. Tăviţa nu are rolul de a susţine copilul în scăunel.
copiilor. Scăunelul nu trebuie utilizat precum jucărie. Asiguraţi-vă că toate eventualele surse de pericol (ex. cabluri şi fi re electrice) nu sunt lăsate la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi scăunelul cu copilul în apropierea ferestrelor sau zidurilor, unde corzi, perdele sau alte accesorii de acest fel pot fi utilizate de către copil pentru a se căţăra sau pot cauza sufocare sau ştrangulare.
INSTRUCŢIUNI DESCHIDERE Poziţionaţi-vă în spatele scăunelului şi rotiţi-l uşor înainte. Apăsaţi piciorul A al scăunelului până când auziţi un CLICK, acesta indicând fi xarea corectă. Puneţi scăunelul pe sol: scăunelul este gata de a fi utilizat. ATENŢIE! Înainte de a pune scăunelul pe sol asiguraţi-vă ÎNTOTDEAUNA că...
Página 77
Cu mâna dreaptă apucaţi pârghia D care se afl ă pe piciorul drept al scăunelului şi rotiţi-o în jos. 10 In acelaşi timp apăsaţi cu piciorul stâng pârghia E care se afl ă lângǎ roata din partea stângă. 11 Ridicaţi piciorul scăunelului şi aduceţi-l în poziţia de închidere. 12 După...
Página 78
CENTURI DE SIGURANŢĂ 18 Prindeţi cele două extremitǎţi ale legăturii centrale de siguranţă de catarama de siguranţă centrală. 19 Prindeţi legǎturile de siguranţă care provin de la spătar la catarama centrală de siguranţă. 20 ATENŢIE! Utilizaţi întotdeauna centurile de siguranţă întinse şi reglate în mod corect în jurul copilului.
24 Pentru a fi xa complet tăviţa împingeţi în acelaşi timp către exterior ambele pârgii N situate la cele douǎ laturi ale tăviţei şi rotiţi-o. 25 Tăviţa este dotată cu un accesoriu de protecţie care poate fi uşor detaşat pentru a putea fi spălată chiar şi în maşina de spălat vase.
Página 81
Детский стул Передние ножки Задние ножки Платформа Столик Колеса Контрольное окошко Педали для складывания Рычажок для складывания Рукоятка для наклона Ремни безопасности Чехол ВНИМАНИЕ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ И СОХРАНИТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ ОБРАЩЕНИЙ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ДАННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ...
Página 82
Использование детского высокого стула рекомендуется для детей, которые уже могут сидеть сами (примерно, начиная с возраста 6 месяцев) до 36 месяцев и, в любом случае, вес не должен превышать 15 кг. Поддон не рассчитан на поддержку ребенка в кресле. Держать продукт вдали от огня и прямых источников тепла. Убедиться, что...
недоступны ребенку. Не ставить и не оставлять стул с ребенком около окон или стен, где проходят провода, повешены шторы или имеются другие предметы, которые могут быть использованы ребенком, чтобы залезть, или могут стать предметом удушения. Не устанавливать высокий стул рядом с окнами или стенами, чтобы...
ИНСТРУКЦИИ РАЗЛОЖЕНИЕ Встать сзади высокого детского стула и повернуть его слегка вперед Опустить ножку A , пока не услышите ЩЕЛЧОК , означающий правильное сцепление Установить высокий стул на землю: стул готов к использованию. ВНИМАНИЕ! До установки высокого детского стула на землю, необходимо...
Página 85
СКЛАДЫВАНИЕ Для упрощения операции складывания, предпочтительно регулировать высокий детский стул в наиболее низкой позиции Встать за высоким стулом и слегка повернуть его вперед Правой рукой ухватиться за рычаг D, расположенный на правой ножке высокого стула, и повернуть его вниз 10 Одновременно нажать левой ногой на рычажок E, расположенный...
Página 86
17 Нажать на кнопочку G и отрегулировать платформу на нужное положение РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ 18 Сцепить два конца брюшного ремня с центральным крюком с защелкой. 19 Сцепить крюк с защелкой плеч с кольцами брюшного ремня. 20 ВНИМАНИЕ! Необходимо всегда использовать ремни безопасности, правильно застегнутые и хорошо отрегулированные...
Página 87
24 Для полного извлечения столика, толкать одновременно во внешнем направлении оба рычажка N, расположенных по сторонам столика, и вынуть его. 25 Столик оснащен покрытием, которое легко снимается и может быть постирано в стиральной машине. 26 При складывании стула столик может быть размещен, как показано...
Página 89
ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΠΡΟΣΤΑ ΠΟΔΙΑ ΠΙΣΩ ΠΟΔΙΑ ΥΠΟΠΟΔΙΟ ΔΙΣΚΟΣ ΤΡΟΧΟΙ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΕΝΤΑΛ ΓΙΑ ΤΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΜΟΧΛΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΛΑΒΗ ΑΝΑΚΛΙΣΗΣ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ ΜΕΙΩΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ...
Página 90
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το κάθισμα σε όρθια θέση, μόνον όταν το παιδί μπορεί να κάθεται μόνο του χωρίς βοήθεια (σε ηλικία περίπου 6 μηνών) και μέχρι να φτάσει τους 36 μήνες, ή να ζυγίζει μέχρι 15 κιλά. Ο δίσκος δεν έχει σχεδιαστεί για να περιορίζει το παιδί στο κάθισμα. Μη...
Página 91
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι πιθανοί κίνδυνοι (π.χ. ηλεκτρικά καλώδια και σύρματα) βρίσκονται μακριά από το μωρό. Μην αφήνετε το κάθισμα με το μωρό μέσα, κοντά σε παράθυρα ή τοίχους, όπου σχοινιά, κουρτίνες ή οτιδήποτε άλλο μπορεί να χρησιμοποιηθεί από το μωρό για να σκαρφαλώσει ή να του προκαλέσει...
0ΔΗΓΙΕΣ ΑΝΟΙΓΜΑ Σταθείτε πίσω από το κάθισμα και στρέψτε το ελαφρώς προς τα μπροστά Χαμηλώστε το πόδι A μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό ΚΛΙΚ που σημαίνει ότι έχει ασφαλίσει Ακουμπήστε το κάθισμα στο έδαφος, το κάθισμα είναι πλέον έτοιμο για χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν...
Página 93
ΚΛΕΙΣΙΜΟ Για να διευκολύνετε το κλείσιμο, καλό θα ήταν να ρυθμίστε το κάθισμα στη χαμηλότερη θέση Σταθείτε πίσω από το κάθισμα και στρέψτε το ελαφρώς προς τα μπροστά Με το δεξί χέρι κρατήστε το μοχλό D που βρίσκεται στο δεξί πόδι...
Página 94
17 Πατήστε το κουμπί G και ρυθμίστε το υποπόδιο στην επιθυμητή θέση ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 18 Ενώστε τις δυο άκρες της ζώνης της κοιλιάς στον κεντρικό γάντζο. 19 Ενώστε τα άγκιστρα των ζωνών των ώμων στις θηλιές της ζώνης της κοιλιάς. 20 ΠΡΟΣΟΧΗ! Πάντα...
Página 95
24 Για να βγάλετε εντελώς το δίσκο, πιέστε ταυτόχρονα προς τα έξω τους μοχλούς N που βρίσκονται στις πλευρές του δίσκου και τραβήξτε τον. 25 Ο δίσκος έχει και ένα κάλυμμα το οποίο αφαιρείται εύκολα και μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο των πιάτων. 26 Όταν...