Instructions for
age- und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation
1 1-17
x7
x7
Prior starting the replacement of check valve, close the outer water supply
Vor dem Austausch des Rückschlagventils, schließen Sie die externe W
Abschluss der Austausch, überprüfen Sie ob der Rückschlagventil geöffnet ist und öffnen Sie eine
externe W
T
Antes de empezar el reemplazo de la válvula de retención hay que cerrar la admisión externa de
Después de terminar el reemplazo hay que comprobar que la válvula de retención está abierta
IOG 5535.00
GB
D
F
E
IT
RUS
THERMOSTATISCHES SA
SET TERMOSTATICO
- 7
7
E-8052 or E-8053
5119235 or 5119325
E-8006
5119025
Schrauben Sie den neuen Thermostateinsatz bis zum
A
5119900
5119050
c
U
W przypadku wymiany
elementów
Przed
wskazówek
1
Ersetzen Sie die zwei wegeventile (Nr 1
Remplacer l'inverseur 2 voies (n° 51
Reemplazar el interruptor de 2 vías (nº 51
W
Ersetzen Sie den Thermostateinsatz (Nr 1
Remplacer la cartouche thermostatique (n° 51
Reemplazar el cartucho termostático (nº 51
W
y
Visser une nouvelle ca
ished, check that check valve is open and open the outer water supply
A
Nach
Avant de remplacer la vanne anti-retour, couper l'arrivée d'eau
A
Prima di procedere alla sostituzione della valvola di non ritorno bisogna chiudere l'af
Al termine della sostituzione bisogna
aprire l'af
U
Przed
wymiany
y
Ersetzen Sie das Rückschlagventil (Nr 1
Remplacer la vanne anti-retour (n° 51
Reemplazar la válvula de retención (nº 51
W
12
nstr
y Ser
termostatu,
w
do wymiany
oba zawory zwrotne - 7 obrotów zgodnie z ruchem
Po
wymiany
17 1-
1
r
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Achten Sie auf die Bezeichnung der
r
se la valvola di non ritorno è aperta ed
do wymiany zaworu zwrotnego
czy zawór zwrotny
1
1
1
1
e U
nstr
ugi
THERMOSTATIC SET
ceramicznych zaworów,
ich
oba zawory poprzez 7 obrotów
x7
17.1
x7
17.2
Après le remplacement,
esterno
wody Po
otwarty oraz
18
Rev. 2 October 2019